Шавла (приток Аргута)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Шавла

Шавла на участке от слияния с р. Левая Шавла до устья р. Ештыкол
Характеристика
Длина

58 км

Бассейн

882 км²

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Шавла+(приток+Аргута) Водоток]
Исток

Шавлинские озёра

— Высота

2164 м

— Координаты

50°04′47″ с. ш. 87°26′29″ в. д. / 50.07972° с. ш. 87.44139° в. д. / 50.07972; 87.44139 (Шавла (приток Аргута), исток) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.07972&mlon=87.44139&zoom=15 (O)] (Я)

Устье

Аргут

— Местоположение

22 км по правому берегу

— Высота

873 м

— Координаты

50°09′22″ с. ш. 86°50′22″ в. д. / 50.15611° с. ш. 86.83944° в. д. / 50.15611; 86.83944 (Шавла (приток Аргута), устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.15611&mlon=86.83944&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 50°09′22″ с. ш. 86°50′22″ в. д. / 50.15611° с. ш. 86.83944° в. д. / 50.15611; 86.83944 (Шавла (приток Аргута), устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.15611&mlon=86.83944&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Аргут → Катунь → Обь → Карское море


Страна

Россия Россия

Регион

Республика Алтай

Район

Кош-Агачский район

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

— исток, — устье

К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 100 км в длинуШавла (приток Аргута)Шавла (приток Аргута)

Шавла (от алтайского шаала — молодое дерево) — река на Алтае в районе Северо-Чуйского хребта, правый приток Аргута (бассейн Катуни). Длина реки 58 км, площадь водосборного бассейна 882 км²[1].





Общая информация

Шавла вытекает из верхнего Шавлинского озера на высоте 2164 м, которое, в свою очередь, питается многочисленными ручьями, стекающими с окрестных ледников. На некоторых картах частью Шавлы считают и один из ручьёв, впадающих в озеро, в этом случае истоком следует считать безымянное озерцо, расположенное на высоте 2400 м у подножья ледника. Первые 1,5 километра река течёт под камнями, затем выходит на поверхность, постепенно теряя высоту, и через 1 км впадает в среднее Шавлинское озеро на высоте ок. 2000 м над уровнем моря. Шавла вновь вытекает из северной оконечности озера. В течение следующих 500 м река резко теряет высоту (падение ок. 150 м), пересекая мощную моренную гряду, подпирающую озеро с севера. Затем принимает левый приток (на некоторых картах — р. Левая Шавла), становится полноводнее и спокойнее. Скорость течения на этом участке составляет около 2—3 м/с. Через 10 км река принимает правый приток р. Ештыкол (высота ок. 1600 м) и круто поворачивает на запад. Ширина реки на этом участке 10—12 м. Дальше Шавла течёт в глубокой долине, по северной границе Шавлинского хребта, принимает дюжину мелких притоков, и приблизительно через 50 км впадает в Аргут.

Притоки

Туризм

На всём протяжении от впадения Ештыкола река пользуется популярностью у туристов-водников. Стандартный маршрут проходит по рекам Шавла, Аргут и Катунь. В зависимости от уровня воды сложность маршрута может достигать V к. с. Каскад озёр в верховьях регулирует сток, благодаря чему Шавла в меньшей степени подвержена дождевым паводкам, чем большинство рек сходной орографии. Как и у всех рек, питающихся ледниковыми водами, сток несколько увеличивается во второй половине дня (за счёт более интенсивного таяния при нагреве) и уменьшается к рассвету. Вода в реке — мутная (т. н. «ледниковая муть»), для питья предпочтительнее выбирать мелкие притоки. Для пеших туристов река представляет заметную преграду. На участке от устья Ештыкола до Аргута есть несколько бродов, но авторы отчётов настоятельно рекомендуют использовать страховку или организовывать навесную переправу.

Данные водного реестра

По данным государственного водного реестра России относится к Верхнеобскому бассейновому округу, водохозяйственный участок реки — Катунь, речной подбассейн реки — Бия и Катунь. Речной бассейн реки — (Верхняя) Обь до впадения Иртыша[1].

Напишите отзыв о статье "Шавла (приток Аргута)"

Примечания

  1. 1 2 [textual.ru/gvr/index.php?card=187627 Государственный водный реестр РФ: Река Шавла]. [www.webcitation.org/66LtkytJV Архивировано из первоисточника 22 марта 2012].

Отрывок, характеризующий Шавла (приток Аргута)

Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.