Шаньдун
Страна | |
---|---|
Статус | |
Административный центр | |
Крупнейший город | |
Губернатор |
Хань Юйцюнь* |
Секретарь КПК |
Чжан Гаоли |
ВВП (2004) |
1,55 трлн юаней (2-й) |
Население (2010) |
95 793 065 (2-е место) |
Плотность |
613,2 чел./км² (8-е место) |
Площадь |
156 219 км² |
Часовой пояс |
UTC+8 |
Аббревиатура |
鲁 (Lǔ) |
Код ISO 3166-2 |
CN-37 |
[www.sd.gov.cn/ Официальный сайт] |
Шаньду́н (кит. 山东, пиньинь Shāndōng; рус. восток гор) — провинция на востоке Китая. Административный центр — город Цзинань. Крупнейший город и порт — Циндао. Прочие крупные и исторически значимые города: Тайань у подножия священной горы Тайшань, Вэйфан, курорты Вэйхай и Янтай, родина Конфуция — исторический город Цюйфу, крупный промышленный центр и железнодорожный узел Цзыбо и другие. Население 95 793 065 человек (2-е место среди провинций; данные 2010 года).
География
Занимаемая провинцией площадь 156 219 км² (19-е место).
Административное деление
В административном плане провинция Шаньдун делится на пятнадцать городских округов и два города субпровинциального значения:
Карта | № | Русское название | Китайское название | Пиньинь | Тип |
---|---|---|---|---|---|
1 | Цзинань | 济南市 | Jǐnán Shì | город субпровинциального значения | |
2 | Циндао | 青岛市 | Qīngdǎo Shì | город субпровинциального значения | |
3 | Биньчжоу | 滨州市 | Bīnzhōu Shì | городской округ | |
4 | Дэчжоу | 德州市 | Dézhōu Shì | городской округ | |
5 | Дунъин | 东营市 | Dōngyíng Shì | городской округ | |
6 | Хэцзэ | 菏泽市 | Hézé Shì | городской округ | |
7 | Цзинин | 济宁市 | Jìníng Shì | городской округ | |
8 | Лайу | 莱芜市 | Láiwú Shì | городской округ | |
9 | Ляочэн | 聊城市 | Liáochéng Shì | городской округ | |
10 | Линьи | 临沂市 | Línyí Shì | городской округ | |
11 | Жичжао | 日照市 | Rìzhào Shì | городской округ | |
12 | Тайань | 泰安市 | Tài'ān Shì | городской округ | |
13 | Вэйфан | 潍坊市 | Wéifāng Shì | городской округ | |
14 | Вэйхай | 威海市 | Wēihǎi Shì | городской округ | |
15 | Яньтай | 烟台市 | Yāntái Shì | городской округ | |
16 | Цзаочжуан | 枣庄市 | Zǎozhuāng Shì | городской округ | |
17 | Цзыбо | 淄博市 | Zībó Shì | городской округ |
Известные уроженцы
- Конфуций — 6 век до н. э., царство Лу(кит. 孔子)
- Мо Ди (кит. 墨翟,墨子)
- Чжуан-цзы (кит. 庄子)
- Чжугэ Лян (кит. 諸葛亮; 181—234)
- Сунь Цзы (кит. трад. 孫子)
- Мэн-цзы (кит. 孟子)
- Чан-чунь (кит. 長春,丘处机 — даосское имя со значением «вечная весна», мирское имя Цю Чуцзи)
- Ван Юйчэн (кит.王禹偁)
- Чжан Тяньжань (кит.张天然)
Напишите отзыв о статье "Шаньдун"
Ссылки
- [web.archive.org/web/20060105115637/www.muztagh.com/images/map/map-of-shandong.jpg Map of Shandong]
Это заготовка статьи по географии КНР. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Административное деление провинции Шаньдун
|
|
Отрывок, характеризующий Шаньдун
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]
– Кайсаров! – крикнул Кутузов своего адъютанта. – Садись пиши приказ на завтрашний день. А ты, – обратился он к другому, – поезжай по линии и объяви, что завтра мы атакуем.
Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая и доложил, что генерал Барклай де Толли желал бы иметь письменное подтверждение того приказа, который отдавал фельдмаршал.
Кутузов, не глядя на Вольцогена, приказал написать этот приказ, который, весьма основательно, для избежания личной ответственности, желал иметь бывший главнокомандующий.
И по неопределимой, таинственной связи, поддерживающей во всей армии одно и то же настроение, называемое духом армии и составляющее главный нерв войны, слова Кутузова, его приказ к сражению на завтрашний день, передались одновременно во все концы войска.
Далеко не самые слова, не самый приказ передавались в последней цепи этой связи. Даже ничего не было похожего в тех рассказах, которые передавали друг другу на разных концах армии, на то, что сказал Кутузов; но смысл его слов сообщился повсюду, потому что то, что сказал Кутузов, вытекало не из хитрых соображений, а из чувства, которое лежало в душе главнокомандующего, так же как и в душе каждого русского человека.
И узнав то, что назавтра мы атакуем неприятеля, из высших сфер армии услыхав подтверждение того, чему они хотели верить, измученные, колеблющиеся люди утешались и ободрялись.
Полк князя Андрея был в резервах, которые до второго часа стояли позади Семеновского в бездействии, под сильным огнем артиллерии. Во втором часу полк, потерявший уже более двухсот человек, был двинут вперед на стоптанное овсяное поле, на тот промежуток между Семеновским и курганной батареей, на котором в этот день были побиты тысячи людей и на который во втором часу дня был направлен усиленно сосредоточенный огонь из нескольких сот неприятельских орудий.
Не сходя с этого места и не выпустив ни одного заряда, полк потерял здесь еще третью часть своих людей. Спереди и в особенности с правой стороны, в нерасходившемся дыму, бубухали пушки и из таинственной области дыма, застилавшей всю местность впереди, не переставая, с шипящим быстрым свистом, вылетали ядра и медлительно свистевшие гранаты. Иногда, как бы давая отдых, проходило четверть часа, во время которых все ядра и гранаты перелетали, но иногда в продолжение минуты несколько человек вырывало из полка, и беспрестанно оттаскивали убитых и уносили раненых.