Роллен, Шарль

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Шарль Роллен»)
Перейти к: навигация, поиск
Шарль Роллен
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Шарль Роллен (фр. Charles Rollin; 30 января 1661, Париж — 14 декабря 1741) — французский историк и педагог.



Биография

Сын кожевенника, благодаря способностям и помощи знакомого монаха, получил стипендию в Колледже Плесси[fr]; изучал теологию в Сорбонне и был пострижен в монахи. В 1684 году он начал преподавание, сменив своего учителя М. А. Эрсана; в 1687 году был назначен профессором риторики в колледже, а в 1688 году стал профессором красноречия в Королевском колледже. В 1694 году он был избран ректором Парижского университета. С 1696 года он заведовал колледжем Бове[fr]. Роллен был членом Академии надписей и изящной словесности.

Одно время он подвергался преследованиям, вызванным близостью его к янсенистам и оппозицией против опубликования буллы Unigenitus. Из-за религиозных убеждений он лишился ректорства, но в 1719 году был вновь им избран.

Конец своей жизни он посвятил литературной деятельности — в сфере образования и истории. Работу, предназначенную для педагогов, названную «Traité des études» (Париж, 1726—1731), он начал писать в возрасте 59 лет. В 67 лет Роллен начал писать «Древнюю историю» (Париж, 1730—1738, 13 томов[1]), а в 76 лет — «Римскую историю» (с 1738 г., 9 томов).

В «Traité des études» он изложил новые способы изучения гуманитарных наук (belles-lettres), последовательно рассмотрев языкознание, поэзию, риторику, элоквенцию, историю и философию. Новым подходом стало стремление к созданию школьных руководств не на латинском, а на французском языке, а также рекомендации уделять больше времени преподаванию отечественной истории. Книга Шарля Роллена была изложена незаурядным по тому времени языком, который был положительно оценен Вольтером.

Лёгкость слога, занимательность и связность изложения отличают «Древнюю историю» и «Римскую историю», хотя оба сочинения представляют собой компиляцию — некритическую и несколько неточную. В тексте на полях были размещены многочисленные ссылки на древние источники и авторов и поэтому работа Роллена имеет большое источниковедческое значение[1].

Роллен издал также «Institutiones» Квинтилиана, сократив их и снабдив примечаниями (Париж, 1715). После смерти вышли в свет его «Opuscules» — сборник писем, речей, стихотворений и т. п. (Париж, 1771). Полное собрание сочинений Роллена в дальнейшем предпринималось дважды: Гизо (в 30 т., 1821—1827) и Летронном (в 30 т., 1821—1827).

«Всемирная история» Роллена была переведена на русский язык В. К. Тредиаковским[2].

Напишите отзыв о статье "Роллен, Шарль"

Примечания

  1. 1 2 [www.rusbibliophile.ru/Book/Rollen_Sh__Drevnyaya_istoriya_ Роллен Ш. Древняя история египтян, карфагенян, ассирийцев…]
  2. А. Л. Катанский называл перевод Тредиаковского варварским.

Источник

Отрывок, характеризующий Роллен, Шарль

«Да, это должно быть так», – думал Пьер, когда после этих слов ритор снова ушел от него, оставляя его уединенному размышлению. «Это должно быть так, но я еще так слаб, что люблю свою жизнь, которой смысл только теперь по немногу открывается мне». Но остальные пять добродетелей, которые перебирая по пальцам вспомнил Пьер, он чувствовал в душе своей: и мужество , и щедрость , и добронравие , и любовь к человечеству , и в особенности повиновение , которое даже не представлялось ему добродетелью, а счастьем. (Ему так радостно было теперь избавиться от своего произвола и подчинить свою волю тому и тем, которые знали несомненную истину.) Седьмую добродетель Пьер забыл и никак не мог вспомнить ее.
В третий раз ритор вернулся скорее и спросил Пьера, всё ли он тверд в своем намерении, и решается ли подвергнуть себя всему, что от него потребуется.
– Я готов на всё, – сказал Пьер.
– Еще должен вам сообщить, – сказал ритор, – что орден наш учение свое преподает не словами токмо, но иными средствами, которые на истинного искателя мудрости и добродетели действуют, может быть, сильнее, нежели словесные токмо объяснения. Сия храмина убранством своим, которое вы видите, уже должна была изъяснить вашему сердцу, ежели оно искренно, более нежели слова; вы увидите, может быть, и при дальнейшем вашем принятии подобный образ изъяснения. Орден наш подражает древним обществам, которые открывали свое учение иероглифами. Иероглиф, – сказал ритор, – есть наименование какой нибудь неподверженной чувствам вещи, которая содержит в себе качества, подобные изобразуемой.
Пьер знал очень хорошо, что такое иероглиф, но не смел говорить. Он молча слушал ритора, по всему чувствуя, что тотчас начнутся испытанья.
– Ежели вы тверды, то я должен приступить к введению вас, – говорил ритор, ближе подходя к Пьеру. – В знак щедрости прошу вас отдать мне все драгоценные вещи.
– Но я с собою ничего не имею, – сказал Пьер, полагавший, что от него требуют выдачи всего, что он имеет.
– То, что на вас есть: часы, деньги, кольца…
Пьер поспешно достал кошелек, часы, и долго не мог снять с жирного пальца обручальное кольцо. Когда это было сделано, масон сказал:
– В знак повиновенья прошу вас раздеться. – Пьер снял фрак, жилет и левый сапог по указанию ритора. Масон открыл рубашку на его левой груди, и, нагнувшись, поднял его штанину на левой ноге выше колена. Пьер поспешно хотел снять и правый сапог и засучить панталоны, чтобы избавить от этого труда незнакомого ему человека, но масон сказал ему, что этого не нужно – и подал ему туфлю на левую ногу. С детской улыбкой стыдливости, сомнения и насмешки над самим собою, которая против его воли выступала на лицо, Пьер стоял, опустив руки и расставив ноги, перед братом ритором, ожидая его новых приказаний.
– И наконец, в знак чистосердечия, я прошу вас открыть мне главное ваше пристрастие, – сказал он.
– Мое пристрастие! У меня их было так много, – сказал Пьер.
– То пристрастие, которое более всех других заставляло вас колебаться на пути добродетели, – сказал масон.