Шарне, Дезире

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Клод-Жозеф Дезире Шарне (2 мая 1828 — 24 октября 1915) — французский путешественник и археолог, более всего известный своими археологическими исследованиями и открытиями в Мексике и Центральной Америке, а также тем, что одним из первых начал применять фотографию для документирования своих открытий.

Родился во Флери, учился в Лицее Карла Великого. В 1850 году он, не отказываясь от французского гражданства, переехал в США, где стал преподавателем в школе в Новом Орлеане. Там же он познакомился с книгами Джона Ллойда Стефенса о путешествиях на Юкатан, после чего решил заняться археологией. По просьбе французского правительства он проводил исследования в Мексике в 1857—1861 годах, на Мадагаскаре в 1863 году, в Южной Америке, в частности, в Чили и Аргентине, в 1875 году и на Яве и в Австралии в 1878 году. В 1880—1883 годах он вторично посетил руины древних Мексики. Пьер Лориллард IV, табачный магнат из Нью-Йорка, финансировал расходы, связанные с этой экспедиции, и Шарне назвал большой древний город вблизи гватемальской границы «Вилья-Лориллард» в его честь; однако название не прижилось, и место стало известно как Йашчиллан. Шарне отправился в Юкатан в 1886 году.

Шарне является автором теории миграции тольтеков: он считал, что древние жители Мексики имели азиатское происхождение, в доказательство чего приводил наблюдаемое им сходство их архитектуры с японской, украшений с китайскими, одежды с камбоджийской и так далее; современной наукой эта теория отвергнута. В 1896 году Шарне перевёл на французский язык письма Эрнана Кортеса под названием Lettres de Fernand Cortès à Charles Quint sur la découverte et la conquête du Mexique. Важнейшими его произведениями являются также написанная в 1863 году книга Le Mexique, souvenirs et impressions de voyage, представляющая собой его отчёт об экспедиции в Мексику в 1857—1861 годах и книга 1883 года Les Anciennes villes du Nouveau Monde, спустя два года переведённая на английский.

Напишите отзыв о статье "Шарне, Дезире"

Отрывок, характеризующий Шарне, Дезире

Офицер в шарфе слез с лошади, кликнул барабанщика и вошел с ним вместе под арки. Несколько солдат бросилось бежать толпой. Купец, с красными прыщами по щекам около носа, с спокойно непоколебимым выражением расчета на сытом лице, поспешно и щеголевато, размахивая руками, подошел к офицеру.
– Ваше благородие, – сказал он, – сделайте милость, защитите. Нам не расчет пустяк какой ни на есть, мы с нашим удовольствием! Пожалуйте, сукна сейчас вынесу, для благородного человека хоть два куска, с нашим удовольствием! Потому мы чувствуем, а это что ж, один разбой! Пожалуйте! Караул, что ли, бы приставили, хоть запереть дали бы…
Несколько купцов столпилось около офицера.
– Э! попусту брехать то! – сказал один из них, худощавый, с строгим лицом. – Снявши голову, по волосам не плачут. Бери, что кому любо! – И он энергическим жестом махнул рукой и боком повернулся к офицеру.
– Тебе, Иван Сидорыч, хорошо говорить, – сердито заговорил первый купец. – Вы пожалуйте, ваше благородие.
– Что говорить! – крикнул худощавый. – У меня тут в трех лавках на сто тысяч товару. Разве убережешь, когда войско ушло. Эх, народ, божью власть не руками скласть!
– Пожалуйте, ваше благородие, – говорил первый купец, кланяясь. Офицер стоял в недоумении, и на лице его видна была нерешительность.
– Да мне что за дело! – крикнул он вдруг и пошел быстрыми шагами вперед по ряду. В одной отпертой лавке слышались удары и ругательства, и в то время как офицер подходил к ней, из двери выскочил вытолкнутый человек в сером армяке и с бритой головой.
Человек этот, согнувшись, проскочил мимо купцов и офицера. Офицер напустился на солдат, бывших в лавке. Но в это время страшные крики огромной толпы послышались на Москворецком мосту, и офицер выбежал на площадь.
– Что такое? Что такое? – спрашивал он, но товарищ его уже скакал по направлению к крикам, мимо Василия Блаженного. Офицер сел верхом и поехал за ним. Когда он подъехал к мосту, он увидал снятые с передков две пушки, пехоту, идущую по мосту, несколько поваленных телег, несколько испуганных лиц и смеющиеся лица солдат. Подле пушек стояла одна повозка, запряженная парой. За повозкой сзади колес жались четыре борзые собаки в ошейниках. На повозке была гора вещей, и на самом верху, рядом с детским, кверху ножками перевернутым стульчиком сидела баба, пронзительно и отчаянно визжавшая. Товарищи рассказывали офицеру, что крик толпы и визги бабы произошли оттого, что наехавший на эту толпу генерал Ермолов, узнав, что солдаты разбредаются по лавкам, а толпы жителей запружают мост, приказал снять орудия с передков и сделать пример, что он будет стрелять по мосту. Толпа, валя повозки, давя друг друга, отчаянно кричала, теснясь, расчистила мост, и войска двинулись вперед.