Шатров, Михаил Филиппович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Михаил Шатров
Имя при рождении:

Михаил Филиппович Маршак

Место рождения:

Москва, СССР

Место смерти:

Москва, Россия

Гражданство:

СССР СССР - Россия Россия

Род деятельности:

драматург, сценарист

Премии:
Награды:

Михаи́л Фили́ппович Шатро́в (настоящая фамилия — Марша́к; 3 апреля 1932, Москва — 23 мая 2010[1], там же) — советский и российский драматург и сценарист.





Биография

Михаил Шатров родился в семье инженера Филиппа Семёновича Маршака (1900—1938, расстрелян) и Цецилии Александровны Маршак (арестована в 1949 году, амнистирована в 1954 году)[2]. Родственник С. Я. Маршака[3]. Тётя Михаила Шатрова — Нина Семёновна Маршак (1884—1942) — первым браком была замужем за руководителем Коминтерна Осипом Пятницким, вторым браком — за советским государственным деятелем Алексеем Рыковым.

Закончил школу с серебряной медалью и поступил в Горный институт (учился на одном курсе с будущим вице-мэром Москвы Владимиром Ресиным)[3][4].

В начале 1950-х годов проходил практику на Алтае, где работал бурильщиком, там и начал писать. В 1954 году была написана первая пьеса — «Чистые руки». Член КПСС с 1961 года[5].

Лауреат Государственной премии СССР (1983), кавалер ордена Трудового Красного Знамени (1982) и ордена Дружбы народов (1984).

В 1990 году стал одним из сопредседателей организации «Апрель». Входил в общественный совет Российской объединённой социал-демократической партии.

С середины 1990-х годов являлся президентом и председателем совета директоров ЗАО «Москва — Красные холмы», которое управляет Российским культурно-деловым центром «Красные холмы», открытым в 2003 году, куда, в частности, входит «Свиссотель Красные Холмы». По словам самого Шатрова, он не имел никакого отношения к финансовой и экономической деятельности, а занимался только творческой[6].

Умер в Москве на 79-м году жизни от сердечного приступа[1] в своей квартире в Доме на набережной[4]. Похоронен на Троекуровском кладбище.

Семья[7]

  • Первая жена — актриса Ирина Миронова.
    • Дочь Наталья Миронова (Шатрова) (род. 1958, Москва). Наталья окончила филфак МГУ, филолог-славист. Состояла в браке с Андреем Карауловым. Мать двоих детей — Филиппа и Софии.
  • Вторая жена — актриса Ирина Мирошниченко.
  • Был женат четвёртым браком на Елене Горбуновой, которая вскоре после развода с Шатровым стала супругой Бориса Березовского.
  • Пятая жена — Юлия.
    • Дочь Александра — Мишель (2000) родилась в США.

Оценки

Фаина Раневская, намекая на его многочисленные пьесы о Ленине, сказала о нём так: «Шатров — это Крупская сегодня»[8].

Руководитель МХТ народный артист СССР Олег Табаков сказал после смерти Шатрова[9]:

Михаил Шатров — это очень самостоятельная и особая фигура советской драматургии постхрущёвской эпохи. Смерть Шатрова — это тяжёлая потеря для нашего театра.

Бывший министр культуры Российской Федерации Михаил Швыдкой[9]:

Его пьесы, посвящённые жизни нашей страны в эпоху революции и гражданской войны, отразили романтику тех лет со всеми их сложностями и противоречиями. Шатров в своих пьесах создал целую историческую перспективу становления и развития общественных сил в Советском Союзе. Драматург также с присущей ему нацеленностью и глубиной анализировал процессы, проходившие во времена хрущёвской оттепели и брежневского застоя.

Творчество

Пьесы

о Ленине

Последнее 5-томное собрание сочинений вышло в корпоративном издательстве турецкой строительной компании «Энка».[4]

Постановки пьес

Пьесы Шатрова ставились во многих театрах страны.
Один из самых репертуарных драматургов СССР.

Киносценарии

Издания

  • Избранное. М., Искусство, 1982
  • Чистые руки. М., Искусство, 1956
  • Место в жизни. М., Искусство, 1957
  • Именем революции. М., Искусство, 1958
  • Меридиан 361-й. М., Искусство, 1958
  • Шесте июля. М., Искусство, 1966
  • 18-й год. М., Советский писатель, 1974
  • Лошадь Пржевальского. Погода на завтра. М., Искусство, 1975
  • Доверие (в соавторстве с В. Логиновым). - М., Искусство, 1977
  • «Февраль» (в соавторстве с В. Логиновым) - М., Советский писатель, 1989
  • Две строчки мелким шрифтом. М., Искусство, 1982
  • Пьесы. М., Советский писатель, 1983
  • Так победим! М., Искусство, 1985
  • Тегеран-43. (в соавторстве с А. Аловым и В. Наумовым) - М., Искусство, 1986
  • Необратимость перемен. М., Правда, 1988
  • Дальше... дальше... дальше. М., Книжная палата, 1989
  • Диктатура совести. М., Искусство, 1989
  • Дальше... дальше... дальше... Рига, 1990

Интересные факты

  • Когда Михаил Маршак в 1955 году принёс в Центральный детский театр молодому режиссёру Олегу Ефремову свою первую пьесу «Чистые руки», тот, узнав, что фамилия молодого драматурга — Маршак, посчитал того психопатом, взявшим неудачный псевдоним[3].
  • Когда Михаил Маршак начал писать, его родственник Самуил Маршак сказал ему: «ты же понимаешь, что двух Маршаков быть не может». Поэтому и появился драматург Михаил Шатров.
  • По совету Ролана Быкова Михаил Маршак взял в качестве псевдонима фамилию одного из героев своей первой пьесы «Чистые руки»[3].
  • Летом 2003 года Михаилу Шатрову угрожали, что на его даче в Переделкине заложена бомба. Приехавшие специалисты бомбу не обнаружили[6].

Напишите отзыв о статье "Шатров, Михаил Филиппович"

Примечания

  1. 1 2 [lenta.ru/news/2010/05/23/shatrov1/ Драматург Михаил Шатров скончался от сердечного приступа] — lenta.ru, 23 мая 2010
  2. Шатров Михаил Филиппович // Кто есть кто в современной культуре : В 2 вып. / Гл. ред. С. М. Семенов, авт. и сост. Н. И. Шадрина, Р. В. Пигарев и др.. — М.: МК-Периодика, 2006—2007. — ISBN 5-93696-007-3, 5-93696-010-2.
  3. 1 2 3 4 [www.rulife.ru/mode/article/375/ Человек-небоскрёб]
  4. 1 2 3 [www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=1374442 Газета «Коммерсантъ» № 90/П(4390)от 24.05.2010]
  5. [istoriya-kino.ru/kinematograf/item/f00/s03/e0003815/index.shtml ШАТРОВ [Маршак] Михаил Филиппович] Кино: Энциклопедический словарь/Гл. ред. С. И. Юткевич; Редкол.: Ю. С. Афанасьев, В. Е. Баскаков, И. В. Вайсфельд и др.- М.: Сов. энциклопедия, 1987.- 640 с., 96 л. ил.
  6. 1 2 [www.ng.ru/events/2003-06-27/7_shatrov.html Драматургу Михаилу Шатрову угрожали взрывом дома в Переделкино] — «Независимая газета», 27 июня 2003
  7. Экспресс Газета.11.09.2008 www.eg.ru/daily/politics/11017/
  8. Иван Андреев [books.google.ru/books?id=6JwUAgAAQBAJ&pg=PA51&lpg=PA51&dq=%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B5+%D1%8D%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%BE+%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D0%BB,+%D1%87%D1%82%D0%BE+%D0%B5%D0%BC%D1%83+%D1%81%D1%82%D1%8B%D0%B4%D0%BD%D0%BE+%D0%BD%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%82%D1%8C+%D0%BB%D0%B0%D1%83%D1%80%D0%B5%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9+%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%BE%D0%BA&source=bl&ots=rpBnnR8_wk&sig=QQ7UFdwE8mktHVJxg3lSIse382Y&hl=ru&sa=X&ei=n1qYU8q8FfDT4QSc8YCQBQ&ved=0CBsQ6AEwAA#v=onepage&q=%D0%BF%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B5%20%D1%8D%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D0%BB%2C%20%D1%87%D1%82%D0%BE%20%D0%B5%D0%BC%D1%83%20%D1%81%D1%82%D1%8B%D0%B4%D0%BD%D0%BE%20%D0%BD%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%82%D1%8C%20%D0%BB%D0%B0%D1%83%D1%80%D0%B5%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%BE%D0%BA&f=false Фаина Раневская. Клочки воспоминаний]
  9. 1 2 [www.dni.ru/culture/2010/5/23/192177.html Ушёл из жизни легендарный драматург] — Dni.ru 23 мая 2010

Ссылки

  • Шатров Михаил Филиппович // Кто есть кто в современной культуре : В 2 вып. / Гл. ред. С. М. Семенов, авт. и сост. Н. И. Шадрина, Р. В. Пигарев и др.. — М.: МК-Периодика, 2006—2007. — ISBN 5-93696-007-3, 5-93696-010-2.
  • [www.newizv.ru/news/2003-11-03/2520/ Интервью в «Новых Известиях» от 3 ноября 2003 года]
  • [www.echo.msk.ru/programs/beseda/19322.phtml Михаил Шатров на радио «Эхо Москвы» 11 августа 2002 года]
  • [www.rulife.ru/mode/article/375/ Человек-небоскрёб]

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Шатров, Михаил Филиппович


В приемной никого уже не было, кроме князя Василия и старшей княжны, которые, сидя под портретом Екатерины, о чем то оживленно говорили. Как только они увидали Пьера с его руководительницей, они замолчали. Княжна что то спрятала, как показалось Пьеру, и прошептала:
– Не могу видеть эту женщину.
– Catiche a fait donner du the dans le petit salon, – сказал князь Василий Анне Михайловне. – Allez, ma pauvre Анна Михайловна, prenez quelque сhose, autrement vous ne suffirez pas. [Катишь велела подать чаю в маленькой гостиной. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.]
Пьеру он ничего не сказал, только пожал с чувством его руку пониже плеча. Пьер с Анной Михайловной прошли в petit salon. [маленькую гостиную.]
– II n'y a rien qui restaure, comme une tasse de cet excellent the russe apres une nuit blanche, [Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.] – говорил Лоррен с выражением сдержанной оживленности, отхлебывая из тонкой, без ручки, китайской чашки, стоя в маленькой круглой гостиной перед столом, на котором стоял чайный прибор и холодный ужин. Около стола собрались, чтобы подкрепить свои силы, все бывшие в эту ночь в доме графа Безухого. Пьер хорошо помнил эту маленькую круглую гостиную, с зеркалами и маленькими столиками. Во время балов в доме графа, Пьер, не умевший танцовать, любил сидеть в этой маленькой зеркальной и наблюдать, как дамы в бальных туалетах, брильянтах и жемчугах на голых плечах, проходя через эту комнату, оглядывали себя в ярко освещенные зеркала, несколько раз повторявшие их отражения. Теперь та же комната была едва освещена двумя свечами, и среди ночи на одном маленьком столике беспорядочно стояли чайный прибор и блюда, и разнообразные, непраздничные люди, шопотом переговариваясь, сидели в ней, каждым движением, каждым словом показывая, что никто не забывает и того, что делается теперь и имеет еще совершиться в спальне. Пьер не стал есть, хотя ему и очень хотелось. Он оглянулся вопросительно на свою руководительницу и увидел, что она на цыпочках выходила опять в приемную, где остался князь Василий с старшею княжной. Пьер полагал, что и это было так нужно, и, помедлив немного, пошел за ней. Анна Михайловна стояла подле княжны, и обе они в одно время говорили взволнованным шопотом:
– Позвольте мне, княгиня, знать, что нужно и что ненужно, – говорила княжна, видимо, находясь в том же взволнованном состоянии, в каком она была в то время, как захлопывала дверь своей комнаты.
– Но, милая княжна, – кротко и убедительно говорила Анна Михайловна, заступая дорогу от спальни и не пуская княжну, – не будет ли это слишком тяжело для бедного дядюшки в такие минуты, когда ему нужен отдых? В такие минуты разговор о мирском, когда его душа уже приготовлена…
Князь Василий сидел на кресле, в своей фамильярной позе, высоко заложив ногу на ногу. Щеки его сильно перепрыгивали и, опустившись, казались толще внизу; но он имел вид человека, мало занятого разговором двух дам.
– Voyons, ma bonne Анна Михайловна, laissez faire Catiche. [Оставьте Катю делать, что она знает.] Вы знаете, как граф ее любит.
– Я и не знаю, что в этой бумаге, – говорила княжна, обращаясь к князю Василью и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. – Я знаю только, что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага…
Она хотела обойти Анну Михайловну, но Анна Михайловна, подпрыгнув, опять загородила ей дорогу.
– Я знаю, милая, добрая княжна, – сказала Анна Михайловна, хватаясь рукой за портфель и так крепко, что видно было, она не скоро его пустит. – Милая княжна, я вас прошу, я вас умоляю, пожалейте его. Je vous en conjure… [Умоляю вас…]
Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.