Шатских, Александра Семёновна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Александра Семёновна Шатских
Страна:

СССР СССРРоссия Россия

Научная сфера:

искусствоведение, история искусства

Место работы:

Государственный институт искусствознания

Учёная степень:

доктор искусствоведения

Альма-матер:

Отделение истории и теории искусства исторического факультета Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова

Известна как:

малевичевед, шагаловед

Алекса́ндра Семёновна Ша́тских — советский и российский искусствовед, историк искусства. Исследователь русского авангарда, специалист по Казимиру Малевичу и Марку Шагалу. Датировала картину Малевича «Чёрный квадрат», реконструировала феврализм и единственный невышедший номер журнала «Супремус» (1917). Публикатор, составитель и комментатор первого 5-томного собрания сочинений Казимира Малевича (1995—2004).





Биография

Окончила отделение истории и теории искусства исторического факультета Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова по специальности «Искусствовед».

В 1987 году защитила диссертацию на звание кандидата искусствоведения. С этого же года — научный сотрудник, затем старший научный сотрудник[1] сектора изобразительного искусства Государственного института искусствознания. Доктор искусствоведения.

Вела курс в Мэрилендском университете (1998) и курс современного русского искусства в Техасском университете (2002).

Владеет английским, польским, французским языками.

В 1998 году Александра Шатских в качестве эксперта сделала заключение по работам русского авангарда из коллекции сына дадаиста Курта Швиттерса. На восемь работ она дала отрицательное заключение. Все картины сын Курта Швиттерса получил в своё время от Галереи Гмуржинской (Кёльн) в обмен на работы своего отца. После этого, по словам самой Шатских, она подверглась публичной травле, в организации которой подозревала Галерею Гмуржинской: внук Швиттерса попросил галерею вернуть работы своего деда, но Гмуржинская этого по понятным причинам делать не хотела[1].

Семья

  • Сыновья:
    • Павел Кыштымов[2]
    • Михаил Кыштымов[1]

Участие в творческих и общественных организациях

Библиография

Книги

Автор

Составитель, комментатор

  • Марина Телепнёва (Альбом). — М.: Советский художник, 1977. — 55 с.
  • Казимир Малевич. «Лень как действительная истина человечества». С приложением статьи Ф. Ингольда «Реабилитация праздности» / Вступ. ст., подгот. текста, примеч. А. С. Шатских. — М.: Гилея, 1994. — 46 с.
  • Казимир Малевич. Собрание сочинений: В 5 т. / Общая ред., сост., вступ. ст., подгот. текстов, коммент. и примеч. А. С. Шатских. — М.: Гилея, 1995. — Т. 1. Статьи, манифесты, теоретические сочинения и другие работы: 1913—1929. — 394 с.
  • Казимир Малевич. Собрание сочинений: В 5 т. / Сост., предисл., ред. переводов, коммент. Г. Л. Демосфеновой. Научная редакция А. С. Шатских. — М.: Гилея, 1998. — Т. 2. Статьи и теоретические сочинения, опубликованные в Германии, Польше и на Украине: 1924—1930. — 372 с.
  • Chagall. Love and the Stage (with Susan Compton, Didier Schulmann, and Monica Bohm-Duchen). — London: Merrel Holberton Publishers, 1998. — 104 p.
  • Казимир Малевич. Поэзия / Сост., вступ. ст., публ., подгот. текста, коммент. и примеч. А. С. Шатских. — М.: Эпифания, 2000. — 176 с.
  • Давид Якерсон: Скульптура. Работы на бумаге. Каталог выставки / Сост. Л. Михневич, А. Савинов, А. Шатских. — М.: Государственный музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина, 2000. — 84 с.
  • Казимир Малевич. Собрание сочинения: В 5 т. / Сост., вступ. ст., текстологическая подгот. текста, коммент. и примеч. А. С. Шатских. — М.: Гилея, 2000. — Т. 3. Супрематизм. Мир как беспредметность или Вечный покой. С приложением писем К. С. Малевича к М. О. Гершензону (1918—1924). — 390 с.
  • Письма Казимира Малевича Эль Лисицкому и Н. Н. Пунину / Сост. Л. А. Зыков, А. Г. Каминская, А. С. Шатских. — М.: Пинакотека, 2000. — 40 с.
  • Marc Chagall. Early Works from Russian Collections / Ed. By Susan T. Godman. With Essays by Aleksandra Shatskikh, Evgenia Petrova. — London: Third Millenium Publishing, 2001. — 110 p.
  • Казимир Малевич. Чёрный квадрат / Сост., коммент. А. Шатских. — СПб.: Азбука, 2001. — 576 с.
  • Марк Шагал. Живопись, графика: 1942—1983. Московский центр искусств: каталог выставки. — М.: Сканрус, 2002. — 80 с.

Статьи

  • Письма М. Шагала к П. Д. Эттингеру / Публикация, вступительная статья и комментарии А. С. Шатских // Сообщения Государственного музея изобразительных искусств имени А. С. Пушкина. — Выпуск 6. — М.: Советский художник, 1980. — С. 191—218.
  • Творческий путь А. Жолткевича (1872—1943) // Советская скульптура. — Вып. 7. — М.: Советский художник, 1983. — С.154—162.
  • Деревянная скульптура Д. Якерсона (1897—1946) // Советская скульптура. — Вып. 8. — М.: Советский художник, 1984. — С. 160—169.
  • «Прорубая окно в человеческое миропонимание…» Жизнь Г. В. Щетинина (1894—1921) // Панорама искусств. — Вып. 8. — М.: Советский художник, 1985. — С. 255—274.
  • Русские ученики Бурделя // Советская скульптура. — Вып. 10. — М.: Советский художник, 1986. — С. 211—234.
  • Портреты, мифологические пасторали и лубочные картины Валентина Яковлева (1887—1919) // Панорама искусств. — Вып. 9. — М.: Советский художник, 1986. — С. 277—293.
  • Проблемы творческих взаимосвязей русской и французской скульптуры конца Х1Х — начала ХХ века // Искусство. — 1986. — № 11. — С. 59—67.
  • Русская академия в Париже // Советское искусствознание. — Вып. 21. — М.: Советский художник, 1986. — С. 352—365.
  • Знание формы, чувство стиля (Скульптор Н. П. Ясиновский) // Творчество. — 1986. — № 6.
  • Шатских А. С. Малевич в Витебске // Искусство. — 1988. — № 11. — С. 38—43.
  • Когда и где родился Марк Шагал // Искусство. — 1989. — № 1. (Переиздана на немецком и английском языках).
  • Шагал и Малевич в Витебске. К истории взаимоотношений // Бюллетень Международной ассоциации художественных критиков (АИКА). — Москва-Цюрих, 1989. — С.7—10. (На русском и английском языках, переиздана на немецком).
  • Мастерские Русской академии в Париже // Искусство. — 1989. — № 7. — С. 61—69. (На русском и английском языках, переиздана на немецком).
  • Архитектурно-пластические композиции скульптора М. Б. Айзенштадта // Скульптура в городе. — М.: Советский художник, 1990. — С. 165—174.
  • Степан Эрьзя. Триумф и трагедия // Наше наследие. — 1991. — № 5. — С. 39-46.
  • Неизвестная персональная выставка Казимира Малевича // Супремус. — 1991 (черно-красный).
  • Chagall, Malevich: l’artiste et le pouvoir // Chagall en Russie. Martigny: Fondation Pierre Gianadda, 1991. P.155—158.
  • Wann und wo ist Marc Chagall geboren? // Marc Chagall. Die russischen Jahre 1906—1922. Frankfurt: Schirn Kunsthalle, 1991. P. 21—22. (То же — на английском языке).
  • Chagall und Malewitsch in Witebsk // Marc Chagall. Die russischen Jahre 1906—1922. Frankfurt: Schirn Kunsthalle, 1991. P. 62—65. (То же — на английском языке).
  • Marc Chagall und das Theater // Marc Chagall. Die russischen Jahre 1906—1922. Frankfurt: Schirn Kunsthalle, 1991. P. 74—87. (То же — на английском языке).
  • Некоторые уточнения к истории открытия Нико Пиросманашвили. М. В. Ле-Дантю на Кавказе // Нико Пиросманашвили. Материалы научной конференции 1986 г. — М.: Государственный музей Востока, Государственный музей искусств Грузии, 1992. — С. 32—44.
  • Неизвестная декларация Казимира Малевича // Супремус. — 1992. — № 1 (сине-желтый).
  • Земной парадиз Леонарда Джанадды // Творчество. 1992. — № 2. — C. 58—63.
  • UNOWIS: Brennpunkt einer neuen Welt // Die Grosse Utopie. Die Russische Avantgarde 1915—1932. Frankfurt: Schirn Kunsthalle, 1992 (Dutch version — Amsterdam: Stedelijk Museum, 1992; English version — New-York: Guggenheim Museum, 1993; русский вариант — М.: Галарт, 1993).
  • Anmerkungen zur Geschichte der Geselschaft junger Kunstler (OBMOCHU) // Die Grosse Utopie. Die Russische Avantgarde 1915—1932. Frankfurt: Schirn Kunsthalle, 1992 (Dutch version — Amsterdam: Stedelijk Museum, 1992; English version — New-York: Guggenheim Museum, 1992; русский вариант — М.: Галарт, 1993).
  • И ещё раз «Великая утопия». Русское искусство в Новом Йорке // Независимая газета. — 1992. — 27 октября. — С. 7.
  • Разные роли Марка Шагала. Александр Ромм и его воспоминания / Публикация, вступительная статья и примечания А. С. Шатских // Независимая газета. — 1992. — 30 декабря. — С. 5.
  • Marc Chagall and the Murals for the Jewish Theatre // Marc Chagall. Retretti 25.5 — 29.8 1993. Retretti, 1993. P. 43—58. (На английском и финском языках).
  • Malevich and Film // The Burlington Magazine, London, 1993, July, p. 470—478 (переведена на испанский и издана в сборнике Университета Гаваны, Куба, в 1994 году)
  • Kazimir Malevic (1878—1935). La vita e le opere // Kazimir Malevic una retrospettiva. Firenze, Pallazzo Medici-Riccardi, 24.9 — 5.12 1993. Firenze: Artificio Edizioni srl, 1993. P.245—261. В этом каталоге также были помещены 52 комментария-эссе о картинах Малевича (все, кроме № 6, 18, 30, 31, 35, 36, 59, 60, 61).
  • Философский архитектон Казимира Малевича. Лекция, прочитанная в Йельском университете и Южно-Калифорнийском университете, США (сокращённый и переработанный вариант) // De Visu. 1994. — № 11. — С. 39—45.
  • Ricordi di Marc Chagall. Публикация и комментарии // Marc Chagall. Il teatro dei sogni. Milano: Edizioni Gabriele Mazzotta, 1994. P.37—42.
  • Aleksandr Romm e le sue memorie su Marc Chagall // Marc Chagall. Il teatro dei sogni. Milano: Edizioni Gabriele Mazzotta, 1994. P.43—45.
  • Chagall e il rinnovamento del teatro ebraico // Marc Chagall. Il teatro dei sogni. Milano: Edizioni Gabriele Mazzotta, 1994. P. 51—56.
  • Парижская школа как зарубежный «филиал» русского искусства // Культурное наследие российской эмиграции: 1917—1940. Книга вторая. — М.: Наследие, 1995. — С. 337—342, 515.
  • Неудобная персона. Полвека пылились в запасниках фрески Шагала // Совершенно секретно. — 1995. — № 4. — Апрель. — С. 16—17.
  • Марк Шагал. Творящая ностальгия // Наше наследие. — 1995. — № 34. — С. 118—127.
  • Рецензия на книгу: Д. Боулт, Н. Д. Лобанов-Ростовский. Художники русского театра. 1880—1930. — М.: Искусство, 1994. // Вопросы искусствознания. — 1995. — № 1—2. — С. 578—581.
  • Jewish Artists in Russian Avant-Garde // Russian Jewish Artists in a Century of Change 1890—1990. Exhibition Catalogue. The Jewish Museum, New York, 21 September 1995 −28 January 1996. Munich-New York: Prestel-Verlag, 1995. P.71—80
  • Suprematism // Russian Avant-Garde (1910—1930) — The G. Costakis Collection. Athens: The National Gallery and Alexandros Soutzos Museum, The European Cultural Centre of Delphi, 1995. P. 192—195.
  • Unovis (The Affimers of New Art) // Ibid., 226—231. Marc Chagall in the Russian Avant-garde // Ibid., 266—271. Там же — аннотации к работам И. Чашника, И. Клюна, Г. Клуциса, И. Кудряшова, Эль Лисицкого, Е. Магарил, К. Малевича, Л. Поповой, К. Редько, Г. Ряжского, С. Сенькина, Н. Суетина, Н. Удальцовой, неизвестного художника.
  • Реабилитация авангарда. «Русский авангард 1910—1930-х из собрания Георгия Костаки» в Афинах // Сегодня. — 1995. — № 241 (599). — 22 декабря. — С. 10.
  • Владимир Баранов-Россинэ (1888—1944) // Евреи в культуре русского зарубежья. Статьи, мемуары, публикации и эссе. Составитель и издатель М. Пархомовский. — Том IV. 1939—1960. — Иерусалим, 1995. — С. 25—32.
  • Парижские годы Натана Альтмана // Там же, с. 411—416. Оскар Мещанинов (1886—1956) // Там же, с. 421—425. И Событие встречи. Бахтин и Малевич // «Диалог. Карнавал. Хронотоп.» Витебск, 1995, N 3, с.16-33.
  • Рецензия на кн.: Douglas Charlotte. Kazimir Malevich. New York: Harry N.Abrams, Inc., Publishers, 1994. 128 p., 38 ill., 40 plates // Вопросы искусствознания YIII, М., 1996, с. 615—619.
  • Письмо К. С. Малевича М. О. Гершензону. Вступительная статья, публикация и комментарии // Терентьевский сборник 2. 1996. — М.: Гилея, 1996. — С. 263—272.
  • Политический лубок Эль Лисицкого // Бахтинские чтения I. Материалы Международной конференции. — Витебск: Издатель Н. А. Паньков, 1996. — С. 116—124.
  • Давид Якерсон, скульптор, живописец // Предмет искусства. — 1996. — № 1. — С. 16-25.
  • Воспоминания М. М. Бахтина о К. С. Малевиче. Комментарии и примечания // Беседы В. Д. Дувакина с М. М. Бахтиным. — М.: Издательская группа «Прогресс», 1996.
  • Последние витебские годы Марка Шагала // Шагаловский сборник (Материалы I-Y Шагаловских дней в Витебске (1991—1995). — Витебск: Витебское областное отделение Белорусского фонда Сороса (издатель Н. А. Паньков), 1996. — С. 245—255.
  • Осип Цадкин // Евреи в культуре русского зарубежья. Статьи, мемуары, публикации и эссе. Составитель и издатель М. Пархомовский. Том Y. — Иерусалим, 1996. — С. 345—352.
  • Малевич и наука // Художественный журнал. — 1996. — № 14. — С. 20—22
  • Статьи: А. П. Архипенко, В. Д. Баранов-Россинэ, Жак Липшиц, Оскар Мещанинов, П. П. Трубецкой, Осип Цадкин, Марк Шагал, Эрьзя // Русское зарубежье. Золотая книга эмиграции. Первая треть ХХ века. Энциклопедический биографический словарь. — М.: РОССПЭН, 1997.
  • «Женщины России» в галерее Марата Гельмана // Итоги. — 1997. — 4 марта. — С. 74.
  • VII Международные Шагаловские дни в Витебске // Итоги. — 1997. — № 29 (62). — 22 июля. — С. 71.
  • Супрематизм на европейской сцене 1920-х годов // Вопросы искусствознания. — 1997. — XI (2/97). — С. 219—226.
  • Апокалиптический ангел Петра Бромирского // Пинакотека. — 1997. — № 3. — С. 18—24.
  • Fiddler on the Roof. ArtNews, 1997, December, p. 68.
  • Русский авангард и текстиль // Русский Манчестер. Текстиль в контекстах. Каталог выставки. Ивановский областной художественный музей, май — июнь 1998. — Иваново, 1998, без пагинации.
  • Marc Chagall and the Theatre // Chagall. Love and Stage. 1914—1922. Royal Academy of Arts, London. London: Merrell Holberton Publishers, 1998. P. 27-33.
  • Архив Харджиева в Москве // Итоги. — 19 мая 1998. — № 19 (104). — С. 54—55.
  • Рец.: Русский авангард из коллекции Музея художественной культуры в собрании Государственного Русского музея // Вечерняя Москва. — 1998. — № 18. 20 июля — 2 августа. — С. 63.
  • VIII Шагаловские дни в Витебске // Время. М., 1998. Июль.
  • Луизиана в сорок лет // Время. — 1998. — № 58. — 26 августа. — С. 7.
  • Rising Czar // ArtNews, New York, 1998, September, p. 56.
  • Сколько было «Чёрных квадратов»? // Проблема копирования в европейском искусстве. Материалы научной конференции 8—10 декабря 1997 года / Российская академия художеств. — М., 1998. — С. 210—215.
  • Шатских А. С. [ec-dejavu.net/c-2/Chagall_Marc.html «Благословен будь, мой Витебск»: Иерусалим как прообраз шагаловского Города] // Поэзия и живопись: Сборник трудов памяти Н. И. Харджиева / Под ред. М. Б. Мейлаха и Д. В. Сарабьянова. — М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 260—268. — ISBN 5-7859-0074-2.
  • Шатских Александра. Михаил Ле-Дантю: три парадокса судьбы // Авангард и остальное: Сборник статей к 75-летию Александра Ефимовича Парниса. — М.: Три квадрата, 2013. — С. 691—708. — ISBN 978-5-94607-172-7.

Интервью

Напишите отзыв о статье "Шатских, Александра Семёновна"

Примечания

  1. 1 2 3 Ходорыч Алексей, Орлова Милена, Андреев Василий. [www.kommersant.ru/doc/25374 Работа над фальшивками] // Коммерсантъ-Деньги. — 2000. — 18 ноября (№ 46 (297)).
  2. Шатских А. С. Казимир Малевич и общество Супремус. — М.: Три квадрата, 2009. — С. 1. — 700 экз. — ISBN 978-5-94607-120-8.

Ссылки

  • [www.gif.ru/people/shatskih/ Александра Шатских на GiF.Ru]
  • [www.aica.ru/shatskih.asp Александра Шатских на сайте российской секции Международной ассоциации художественных критиков]
  • [theoryandpractice.ru/presenters/25286-aleksandra-shatskikh Александра Шатских на сайте журнала Theory&Practice]

Отрывок, характеризующий Шатских, Александра Семёновна

– Ah, vous expediez le courier, princesse, moi j'ai deja expedie le mien. J'ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,] – заговорила быстро приятным, сочным голоском улыбающаяся m lle Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно веселый и самодовольный мир.
– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]
– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.


Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.
В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились, обратился к жене:
– Через двадцать минут он встанет. Пройдем к княжне Марье, – сказал он.
Маленькая княгиня потолстела за это время, но глаза и короткая губка с усиками и улыбкой поднимались так же весело и мило, когда она заговорила.
– Mais c'est un palais, – сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. – Allons, vite, vite!… [Да это дворец! – Пойдем скорее, скорее!…] – Она, оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.
– C'est Marieie qui s'exerce? Allons doucement, il faut la surprendre. [Это Мари упражняется? Тише, застанем ее врасплох.]
Князь Андрей шел за ней с учтивым и грустным выражением.
– Ты постарел, Тихон, – сказал он, проходя, старику, целовавшему его руку.
Перед комнатою, в которой слышны были клавикорды, из боковой двери выскочила хорошенькая белокурая француженка.
M lle Bourienne казалась обезумевшею от восторга.
– Ah! quel bonheur pour la princesse, – заговорила она. – Enfin! Il faut que je la previenne. [Ах, какая радость для княжны! Наконец! Надо ее предупредить.]
– Non, non, de grace… Vous etes m lle Bourienne, je vous connais deja par l'amitie que vous рorte ma belle soeur, – говорила княгиня, целуясь с француженкой. – Elle ne nous attend рas? [Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка. Она не ожидает нас?]
Они подошли к двери диванной, из которой слышался опять и опять повторяемый пассаж. Князь Андрей остановился и поморщился, как будто ожидая чего то неприятного.
Княгиня вошла. Пассаж оборвался на середине; послышался крик, тяжелые ступни княжны Марьи и звуки поцелуев. Когда князь Андрей вошел, княжна и княгиня, только раз на короткое время видевшиеся во время свадьбы князя Андрея, обхватившись руками, крепко прижимались губами к тем местам, на которые попали в первую минуту. M lle Bourienne стояла около них, прижав руки к сердцу и набожно улыбаясь, очевидно столько же готовая заплакать, сколько и засмеяться.
Князь Андрей пожал плечами и поморщился, как морщатся любители музыки, услышав фальшивую ноту. Обе женщины отпустили друг друга; потом опять, как будто боясь опоздать, схватили друг друга за руки, стали целовать и отрывать руки и потом опять стали целовать друг друга в лицо, и совершенно неожиданно для князя Андрея обе заплакали и опять стали целоваться. M lle Bourienne тоже заплакала. Князю Андрею было, очевидно, неловко; но для двух женщин казалось так естественно, что они плакали; казалось, они и не предполагали, чтобы могло иначе совершиться это свидание.
– Ah! chere!…Ah! Marieie!… – вдруг заговорили обе женщины и засмеялись. – J'ai reve сette nuit … – Vous ne nous attendez donc pas?… Ah! Marieie,vous avez maigri… – Et vous avez repris… [Ах, милая!… Ах, Мари!… – А я видела во сне. – Так вы нас не ожидали?… Ах, Мари, вы так похудели. – А вы так пополнели…]
– J'ai tout de suite reconnu madame la princesse, [Я тотчас узнала княгиню,] – вставила m lle Бурьен.
– Et moi qui ne me doutais pas!… – восклицала княжна Марья. – Ah! Andre, je ne vous voyais pas. [А я не подозревала!… Ах, Andre, я и не видела тебя.]
Князь Андрей поцеловался с сестрою рука в руку и сказал ей, что она такая же pleurienicheuse, [плакса,] как всегда была. Княжна Марья повернулась к брату, и сквозь слезы любовный, теплый и кроткий взгляд ее прекрасных в ту минуту, больших лучистых глаз остановился на лице князя Андрея.
Княгиня говорила без умолку. Короткая верхняя губка с усиками то и дело на мгновение слетала вниз, притрогивалась, где нужно было, к румяной нижней губке, и вновь открывалась блестевшая зубами и глазами улыбка. Княгиня рассказывала случай, который был с ними на Спасской горе, грозивший ей опасностию в ее положении, и сейчас же после этого сообщила, что она все платья свои оставила в Петербурге и здесь будет ходить Бог знает в чем, и что Андрей совсем переменился, и что Китти Одынцова вышла замуж за старика, и что есть жених для княжны Марьи pour tout de bon, [вполне серьезный,] но что об этом поговорим после. Княжна Марья все еще молча смотрела на брата, и в прекрасных глазах ее была и любовь и грусть. Видно было, что в ней установился теперь свой ход мысли, независимый от речей невестки. Она в середине ее рассказа о последнем празднике в Петербурге обратилась к брату:
– И ты решительно едешь на войну, Andre? – сказала oia, вздохнув.
Lise вздрогнула тоже.
– Даже завтра, – отвечал брат.
– II m'abandonne ici,et Du sait pourquoi, quand il aur pu avoir de l'avancement… [Он покидает меня здесь, и Бог знает зачем, тогда как он мог бы получить повышение…]
Княжна Марья не дослушала и, продолжая нить своих мыслей, обратилась к невестке, ласковыми глазами указывая на ее живот:
– Наверное? – сказала она.
Лицо княгини изменилось. Она вздохнула.
– Да, наверное, – сказала она. – Ах! Это очень страшно…
Губка Лизы опустилась. Она приблизила свое лицо к лицу золовки и опять неожиданно заплакала.
– Ей надо отдохнуть, – сказал князь Андрей, морщась. – Не правда ли, Лиза? Сведи ее к себе, а я пойду к батюшке. Что он, всё то же?
– То же, то же самое; не знаю, как на твои глаза, – отвечала радостно княжна.
– И те же часы, и по аллеям прогулки? Станок? – спрашивал князь Андрей с чуть заметною улыбкой, показывавшею, что несмотря на всю свою любовь и уважение к отцу, он понимал его слабости.
– Те же часы и станок, еще математика и мои уроки геометрии, – радостно отвечала княжна Марья, как будто ее уроки из геометрии были одним из самых радостных впечатлений ее жизни.
Когда прошли те двадцать минут, которые нужны были для срока вставанья старого князя, Тихон пришел звать молодого князя к отцу. Старик сделал исключение в своем образе жизни в честь приезда сына: он велел впустить его в свою половину во время одевания перед обедом. Князь ходил по старинному, в кафтане и пудре. И в то время как князь Андрей (не с тем брюзгливым выражением лица и манерами, которые он напускал на себя в гостиных, а с тем оживленным лицом, которое у него было, когда он разговаривал с Пьером) входил к отцу, старик сидел в уборной на широком, сафьяном обитом, кресле, в пудроманте, предоставляя свою голову рукам Тихона.
– А! Воин! Бонапарта завоевать хочешь? – сказал старик и тряхнул напудренною головой, сколько позволяла это заплетаемая коса, находившаяся в руках Тихона. – Примись хоть ты за него хорошенько, а то он эдак скоро и нас своими подданными запишет. – Здорово! – И он выставил свою щеку.
Старик находился в хорошем расположении духа после дообеденного сна. (Он говорил, что после обеда серебряный сон, а до обеда золотой.) Он радостно из под своих густых нависших бровей косился на сына. Князь Андрей подошел и поцеловал отца в указанное им место. Он не отвечал на любимую тему разговора отца – подтруниванье над теперешними военными людьми, а особенно над Бонапартом.
– Да, приехал к вам, батюшка, и с беременною женой, – сказал князь Андрей, следя оживленными и почтительными глазами за движением каждой черты отцовского лица. – Как здоровье ваше?
– Нездоровы, брат, бывают только дураки да развратники, а ты меня знаешь: с утра до вечера занят, воздержен, ну и здоров.
– Слава Богу, – сказал сын, улыбаясь.
– Бог тут не при чем. Ну, рассказывай, – продолжал он, возвращаясь к своему любимому коньку, – как вас немцы с Бонапартом сражаться по вашей новой науке, стратегией называемой, научили.
Князь Андрей улыбнулся.
– Дайте опомниться, батюшка, – сказал он с улыбкою, показывавшею, что слабости отца не мешают ему уважать и любить его. – Ведь я еще и не разместился.
– Врешь, врешь, – закричал старик, встряхивая косичкою, чтобы попробовать, крепко ли она была заплетена, и хватая сына за руку. – Дом для твоей жены готов. Княжна Марья сведет ее и покажет и с три короба наболтает. Это их бабье дело. Я ей рад. Сиди, рассказывай. Михельсона армию я понимаю, Толстого тоже… высадка единовременная… Южная армия что будет делать? Пруссия, нейтралитет… это я знаю. Австрия что? – говорил он, встав с кресла и ходя по комнате с бегавшим и подававшим части одежды Тихоном. – Швеция что? Как Померанию перейдут?
Князь Андрей, видя настоятельность требования отца, сначала неохотно, но потом все более и более оживляясь и невольно, посреди рассказа, по привычке, перейдя с русского на французский язык, начал излагать операционный план предполагаемой кампании. Он рассказал, как девяностотысячная армия должна была угрожать Пруссии, чтобы вывести ее из нейтралитета и втянуть в войну, как часть этих войск должна была в Штральзунде соединиться с шведскими войсками, как двести двадцать тысяч австрийцев, в соединении со ста тысячами русских, должны были действовать в Италии и на Рейне, и как пятьдесят тысяч русских и пятьдесят тысяч англичан высадятся в Неаполе, и как в итоге пятисоттысячная армия должна была с разных сторон сделать нападение на французов. Старый князь не выказал ни малейшего интереса при рассказе, как будто не слушал, и, продолжая на ходу одеваться, три раза неожиданно перервал его. Один раз он остановил его и закричал:
– Белый! белый!
Это значило, что Тихон подавал ему не тот жилет, который он хотел. Другой раз он остановился, спросил:
– И скоро она родит? – и, с упреком покачав головой, сказал: – Нехорошо! Продолжай, продолжай.
В третий раз, когда князь Андрей оканчивал описание, старик запел фальшивым и старческим голосом: «Malbroug s'en va t en guerre. Dieu sait guand reviendra». [Мальбрук в поход собрался. Бог знает вернется когда.]
Сын только улыбнулся.
– Я не говорю, чтоб это был план, который я одобряю, – сказал сын, – я вам только рассказал, что есть. Наполеон уже составил свой план не хуже этого.
– Ну, новенького ты мне ничего не сказал. – И старик задумчиво проговорил про себя скороговоркой: – Dieu sait quand reviendra. – Иди в cтоловую.


В назначенный час, напудренный и выбритый, князь вышел в столовую, где ожидала его невестка, княжна Марья, m lle Бурьен и архитектор князя, по странной прихоти его допускаемый к столу, хотя по своему положению незначительный человек этот никак не мог рассчитывать на такую честь. Князь, твердо державшийся в жизни различия состояний и редко допускавший к столу даже важных губернских чиновников, вдруг на архитекторе Михайле Ивановиче, сморкавшемся в углу в клетчатый платок, доказывал, что все люди равны, и не раз внушал своей дочери, что Михайла Иванович ничем не хуже нас с тобой. За столом князь чаще всего обращался к бессловесному Михайле Ивановичу.
В столовой, громадно высокой, как и все комнаты в доме, ожидали выхода князя домашние и официанты, стоявшие за каждым стулом; дворецкий, с салфеткой на руке, оглядывал сервировку, мигая лакеям и постоянно перебегая беспокойным взглядом от стенных часов к двери, из которой должен был появиться князь. Князь Андрей глядел на огромную, новую для него, золотую раму с изображением генеалогического дерева князей Болконских, висевшую напротив такой же громадной рамы с дурно сделанным (видимо, рукою домашнего живописца) изображением владетельного князя в короне, который должен был происходить от Рюрика и быть родоначальником рода Болконских. Князь Андрей смотрел на это генеалогическое дерево, покачивая головой, и посмеивался с тем видом, с каким смотрят на похожий до смешного портрет.
– Как я узнаю его всего тут! – сказал он княжне Марье, подошедшей к нему.
Княжна Марья с удивлением посмотрела на брата. Она не понимала, чему он улыбался. Всё сделанное ее отцом возбуждало в ней благоговение, которое не подлежало обсуждению.
– У каждого своя Ахиллесова пятка, – продолжал князь Андрей. – С его огромным умом donner dans ce ridicule! [поддаваться этой мелочности!]
Княжна Марья не могла понять смелости суждений своего брата и готовилась возражать ему, как послышались из кабинета ожидаемые шаги: князь входил быстро, весело, как он и всегда ходил, как будто умышленно своими торопливыми манерами представляя противоположность строгому порядку дома.
В то же мгновение большие часы пробили два, и тонким голоском отозвались в гостиной другие. Князь остановился; из под висячих густых бровей оживленные, блестящие, строгие глаза оглядели всех и остановились на молодой княгине. Молодая княгиня испытывала в то время то чувство, какое испытывают придворные на царском выходе, то чувство страха и почтения, которое возбуждал этот старик во всех приближенных. Он погладил княгиню по голове и потом неловким движением потрепал ее по затылку.
– Я рад, я рад, – проговорил он и, пристально еще взглянув ей в глаза, быстро отошел и сел на свое место. – Садитесь, садитесь! Михаил Иванович, садитесь.
Он указал невестке место подле себя. Официант отодвинул для нее стул.
– Го, го! – сказал старик, оглядывая ее округленную талию. – Поторопилась, нехорошо!
Он засмеялся сухо, холодно, неприятно, как он всегда смеялся, одним ртом, а не глазами.
– Ходить надо, ходить, как можно больше, как можно больше, – сказал он.
Маленькая княгиня не слыхала или не хотела слышать его слов. Она молчала и казалась смущенною. Князь спросил ее об отце, и княгиня заговорила и улыбнулась. Он спросил ее об общих знакомых: княгиня еще более оживилась и стала рассказывать, передавая князю поклоны и городские сплетни.
– La comtesse Apraksine, la pauvre, a perdu son Mariei, et elle a pleure les larmes de ses yeux, [Княгиня Апраксина, бедняжка, потеряла своего мужа и выплакала все глаза свои,] – говорила она, всё более и более оживляясь.
По мере того как она оживлялась, князь всё строже и строже смотрел на нее и вдруг, как будто достаточно изучив ее и составив себе ясное о ней понятие, отвернулся от нее и обратился к Михайлу Ивановичу.
– Ну, что, Михайла Иванович, Буонапарте то нашему плохо приходится. Как мне князь Андрей (он всегда так называл сына в третьем лице) порассказал, какие на него силы собираются! А мы с вами всё его пустым человеком считали.
Михаил Иванович, решительно не знавший, когда это мы с вами говорили такие слова о Бонапарте, но понимавший, что он был нужен для вступления в любимый разговор, удивленно взглянул на молодого князя, сам не зная, что из этого выйдет.
– Он у меня тактик великий! – сказал князь сыну, указывая на архитектора.
И разговор зашел опять о войне, о Бонапарте и нынешних генералах и государственных людях. Старый князь, казалось, был убежден не только в том, что все теперешние деятели были мальчишки, не смыслившие и азбуки военного и государственного дела, и что Бонапарте был ничтожный французишка, имевший успех только потому, что уже не было Потемкиных и Суворовых противопоставить ему; но он был убежден даже, что никаких политических затруднений не было в Европе, не было и войны, а была какая то кукольная комедия, в которую играли нынешние люди, притворяясь, что делают дело. Князь Андрей весело выдерживал насмешки отца над новыми людьми и с видимою радостью вызывал отца на разговор и слушал его.
– Всё кажется хорошим, что было прежде, – сказал он, – а разве тот же Суворов не попался в ловушку, которую ему поставил Моро, и не умел из нее выпутаться?
– Это кто тебе сказал? Кто сказал? – крикнул князь. – Суворов! – И он отбросил тарелку, которую живо подхватил Тихон. – Суворов!… Подумавши, князь Андрей. Два: Фридрих и Суворов… Моро! Моро был бы в плену, коли бы у Суворова руки свободны были; а у него на руках сидели хофс кригс вурст шнапс рат. Ему чорт не рад. Вот пойдете, эти хофс кригс вурст раты узнаете! Суворов с ними не сладил, так уж где ж Михайле Кутузову сладить? Нет, дружок, – продолжал он, – вам с своими генералами против Бонапарте не обойтись; надо французов взять, чтобы своя своих не познаша и своя своих побиваша. Немца Палена в Новый Йорк, в Америку, за французом Моро послали, – сказал он, намекая на приглашение, которое в этом году было сделано Моро вступить в русскую службу. – Чудеса!… Что Потемкины, Суворовы, Орловы разве немцы были? Нет, брат, либо там вы все с ума сошли, либо я из ума выжил. Дай вам Бог, а мы посмотрим. Бонапарте у них стал полководец великий! Гм!…
– Я ничего не говорю, чтобы все распоряжения были хороши, – сказал князь Андрей, – только я не могу понять, как вы можете так судить о Бонапарте. Смейтесь, как хотите, а Бонапарте всё таки великий полководец!
– Михайла Иванович! – закричал старый князь архитектору, который, занявшись жарким, надеялся, что про него забыли. – Я вам говорил, что Бонапарте великий тактик? Вон и он говорит.
– Как же, ваше сиятельство, – отвечал архитектор.
Князь опять засмеялся своим холодным смехом.
– Бонапарте в рубашке родился. Солдаты у него прекрасные. Да и на первых он на немцев напал. А немцев только ленивый не бил. С тех пор как мир стоит, немцев все били. А они никого. Только друг друга. Он на них свою славу сделал.
И князь начал разбирать все ошибки, которые, по его понятиям, делал Бонапарте во всех своих войнах и даже в государственных делах. Сын не возражал, но видно было, что какие бы доводы ему ни представляли, он так же мало способен был изменить свое мнение, как и старый князь. Князь Андрей слушал, удерживаясь от возражений и невольно удивляясь, как мог этот старый человек, сидя столько лет один безвыездно в деревне, в таких подробностях и с такою тонкостью знать и обсуживать все военные и политические обстоятельства Европы последних годов.
– Ты думаешь, я, старик, не понимаю настоящего положения дел? – заключил он. – А мне оно вот где! Я ночи не сплю. Ну, где же этот великий полководец твой то, где он показал себя?
– Это длинно было бы, – отвечал сын.
– Ступай же ты к Буонапарте своему. M lle Bourienne, voila encore un admirateur de votre goujat d'empereur! [вот еще поклонник вашего холопского императора…] – закричал он отличным французским языком.
– Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. [Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.]
– «Dieu sait quand reviendra»… [Бог знает, вернется когда!] – пропел князь фальшиво, еще фальшивее засмеялся и вышел из за стола.
Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату.
– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.