Швадерлапп, Доминик

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Его Превосходительство епископ
Доминик Швадерлапп
Dominik Schwaderlapp
Вспомогательный епископ архиепархии Кёльна
24 февраля 2012 год
Церковь: Римско-католическая церковь
 
Рождение: 4 мая 1967(1967-05-04) (56 лет)
Зельтерс, ФРГ
Принятие священного сана: 18 июня 1993 год
Епископская хиротония: 25 марта 2012 год

Доминик Швадерлапп (нем. Dominik Schwaderlapp; род. 4 мая 1967, Зельтерс, ФРГ) — немецкий прелат. Титулярный епископ Фридженто и вспомогательный епископ архиепархии Кёльна с 24 февраля 2012.





Священство и раннее служение

Доминик Швадерлапп родился 4 мая 1967 года, в Зельтерсе, а вырос в Рансбах-Баумбахе. После изучения католического богословия в Бонне и Аугсбурге, Швадерлапп получил таинство священства 18 июня 1993 года от архиепископа Кёльна кардинала Иоахима Майснера, в Кёльне. 20 июня 1993 года, он отслужил в своем приходе Святого Антония в Рансбах-Баумбахе, свою первую мессу (примицию). Впоследствии он был капелланом в церкви Святой Марии и церкви Святой Варвары в городе Нойсе, а с 15 ноября 1996 года — капеллан и личный секретарь архиепископа Майснера.[1]

На службе в Кёльнской митрополии

В 2002 году окончил Аугсбургский университет с работой по моральному богословию, под руководством теолога Иоахим Пигзы, доктор богословия. К концу 2003 года он был капелланом и секретарём кардинала Майснера. 1 января 2004 года он был назначен заместителем генерального викария в Кёльне. С 1 июня 2004 года Швадерлапп — генеральный викарий архиепархии Кёльна и таким образом, административный глава крупнейшей епархии в Германии. 2 июля 2004 года он был избран резиденциальным каноником соборного капитула. После того как он был введён 25 июля 2004 года в качестве каноника, Папа римский Иоанн Павел II, 17 ноября 2004 года, даровал ему титул Почётный прелат Его Святейшества.[2] 20 мая 2006 года Швадерлапп был инвестирован в Орден Святого Гроба Господнего Иерусалимского, великим приором ордена, епископом Шпайера Антоном Шлембахом.[3] В 2009 году, глава епархии Свидницы даровал ему почётный епископский титул.[4]

Епископ

24 февраля 2012 года Папа Бенедикт XVI назначил Доминика Швадерлаппа титулярным епископом Фридженто и вспомогательным епископом в архиепархии Кёльна.[5] Швадерлапп несёт ответственность за "Северный пасторский округ" с городами Дюссельдорф, Вупперталь, Золинген и Ремшайд и районы Рейн-Нойс, Меттман и Обербергиш. Епископская ординация состоялась 25 марта 2012 года в Кёльнском соборе, ординацию возглавлял кардинал Иоахим Майснер.[6] Со-консекраторами были вспомогательные епископы Кёльна — Манфред Мельцер и Хайнер Кох.

Герб

Геральдический язык: на испанском геральдическом щите разделённым по вертикальной линии, опущенной из середины верхнего края щита к середине нижнего, в правой части чёрный крест на серебряном поле (из герба архиепархии Кёльна), в левой части на серебряном фоне три красных скошенных полосы, увенчанные в центре синим кувшином (из герба города Рансбах-Баумбаха в Вестервальде).

Девиз Gaudentes patientes instantes («в скорби [будьте] терпеливы, в молитве постоянны») взят из Послания к Римлянам (Рим. 12:12).

Напишите отзыв о статье "Швадерлапп, Доминик"

Литература

  • Erfüllung durch Hingabe – Die Ehe in ihrer personalistischen, sakramentalen und ethischen Dimension nach Lehre und Verkündigung Karol Wojtylas/ Johannes Pauls II., EOS-Verlag 2002, ISBN 3-8306-7130-X (Dissertation);
  • Aus der Praxis des Arbeitsrechts und Personalwesens in den deutschen Bistümern, Erzdiözese Köln 2006, ISBN 3-927566-37-3;
  • Zehn Gebote für Europa: Der Dekalog und die europäische Wertegemeinschaft, Altius 2009, ISBN 3-932483-28-6, zusammen mit Professorinnen und Professoren der Katholischen Hochschule Nordrhein-Westfalen;
  • Für immer Ja: Ein Kurs in Sachen Liebe, Pattloch 2007, ISBN 3-629-02165-4;
zusätzlich Für immer Ja - Ein Kurs in Sachen Liebe - Ein Hörbuch gelesen von Hans Leo Neu mit 72 MP3-Titeln, K-Service 2011;
  • Der Weg des Herrn von Pilatus nach Golgatha, Bachem 2011, ISBN 3-7616-2498-0, mit Robert Boecker (Fotograf).

Ссылки

  • [www.catholic-hierarchy.org/bishop/bschwa.html Информация]  (англ.);
  • [www.erzbistum-koeln.de/erzbistum/weihbischoefe/schwaderlapp.html Швадерлапп на сайте архиепархии Кёльна].

Примечания

  1. [www.ngz-online.de/neuss/nachrichten/priester-mit-neuss-bezug-1.148087 Priester mit Neuss-Bezug] NGZ-online 9 сентября 2003 года
  2. Annuario Pontificio per l’anno 2008, Città del Vaticano 2008, S. 2311.
  3. [www.erzbistum-koeln.de/modules/news/news_0201.html „Generalvikar Schwaderlapp wird Ordensritter“], архиепархия Кёльна, 27 апреля 2006 года
  4. [www.st-marien-neuss.de/aktuelles/generalvikar-dr-dominikus-schwaderlapp-wird-neuer-weihbischof-in-koeln/ „Generalvikar Dr. Dominikus Schwaderlapp wird neuer Weihbischof in Köln“], St. Marien, 24 февраля 2011 года
  5. [www.radiovaticana.org/ted/articolo.asp?c=565845 Dominik Schwaderlapp neuer Weihbischof in Köln], Radio Vatikan/Domradio, 23. Februar 2012.
  6. [www.erzbistum-koeln.de/modules/news/news_2175.html Dr. Dominikus Schwaderlapp ist Weihbischof in Köln]. Website Erzbistum Köln. Abgerufen am 26 марта 2012 года.

Отрывок, характеризующий Швадерлапп, Доминик

– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.