Швейцарский диалект
Швейцарский диалект | |
Самоназвание: |
Schwyzerdütsch |
---|---|
Страны: | |
Общее число говорящих: |
4 450 000 |
Классификация | |
Категория: | |
Письменность: | |
Языковые коды | |
ISO 639-1: |
— |
ISO 639-2: |
gsw |
ISO 639-3: |
gsw |
См. также: Проект:Лингвистика |
Швейца́рский диале́кт — группа диалектов алеманнского наречия, которые используются в Швейцарии и некоторых альпийских коммунах северной Италии. Необходимо отметить, что швейцарский диалект и швейцарский стандартный немецкий язык не являются идентичными понятиями.
Швейцарский диалект представляет собой удобный термин для обозначения группы говоров, между которыми, в действительности, нет лингвистического единства. Многие из говоров имеют более родственные связи с диалектами за пределами Швейцарии, нежели внутри группы. Подразделяются нижнеалеманнские (базельский), верхнеалеманнские (бернский, люцернский, цюрихский, шаффхаузенский и др.) и горноалеманнские (вальзерский, гларусский, швицский) швейцарские диалекты.
Произношение
Этот раздел не завершён. Вы поможете проекту, исправив и дополнив его.
|
Грамматика
В сравнении со стандартным немецким языком швейцарские говоры имеют следующие отличия:
- Отсутствует прошедшее время изъявительного наклонения (претерит). Для описания прошедших событий используется перфект.
- Отсутствует генитив. Вместо него используется одна из следующих двух притяжательных конструкций:
- объект + предл. vo (аналог немецкого von) + обладатель объекта: äs'Buäch vo-m-äna Profässär — «книга профессора» (по-немецки ein Buch von einem Professor / ein Buch eines Professors);
- обладатель объекта в дативе + притяжательное местоимение + объект: äm Profässär sis Buäch.
- Изменяемая часть сказуемого в придаточном предложении может стоять как в конце, так и перед неизменяемой частью (в немецком языке всегда в конце придаточного предложения): wil du bisch cho или wil du cho bisch — «потому что ты пришёл» (по-немецки weil du gekommen bist).
- В некоторых регионах Швейцарии такие глаголы, как gah/goh — «идти», cho — «приходить», la/lo — «позволять» и aafa/aafo — «начинать», в составе сложного сказуемого дублируются в инфинитиве: Si (она) lat (позволяет/даëт) ne (ему) nid (не) la (позволять/давать) schlafe (спать). — Она не даëт ему спать.
Напишите отзыв о статье "Швейцарский диалект"
Ссылки
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
|
Это заготовка статьи о группе языков. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Швейцарский диалект
– Теперь я должен открыть вам главную цель нашего ордена, – сказал он, – и ежели цель эта совпадает с вашею, то вы с пользою вступите в наше братство. Первая главнейшая цель и купно основание нашего ордена, на котором он утвержден, и которого никакая сила человеческая не может низвергнуть, есть сохранение и предание потомству некоего важного таинства… от самых древнейших веков и даже от первого человека до нас дошедшего, от которого таинства, может быть, зависит судьба рода человеческого. Но так как сие таинство такого свойства, что никто не может его знать и им пользоваться, если долговременным и прилежным очищением самого себя не приуготовлен, то не всяк может надеяться скоро обрести его. Поэтому мы имеем вторую цель, которая состоит в том, чтобы приуготовлять наших членов, сколько возможно, исправлять их сердце, очищать и просвещать их разум теми средствами, которые нам преданием открыты от мужей, потрудившихся в искании сего таинства, и тем учинять их способными к восприятию оного. Очищая и исправляя наших членов, мы стараемся в третьих исправлять и весь человеческий род, предлагая ему в членах наших пример благочестия и добродетели, и тем стараемся всеми силами противоборствовать злу, царствующему в мире. Подумайте об этом, и я опять приду к вам, – сказал он и вышел из комнаты.– Противоборствовать злу, царствующему в мире… – повторил Пьер, и ему представилась его будущая деятельность на этом поприще. Ему представлялись такие же люди, каким он был сам две недели тому назад, и он мысленно обращал к ним поучительно наставническую речь. Он представлял себе порочных и несчастных людей, которым он помогал словом и делом; представлял себе угнетателей, от которых он спасал их жертвы. Из трех поименованных ритором целей, эта последняя – исправление рода человеческого, особенно близка была Пьеру. Некое важное таинство, о котором упомянул ритор, хотя и подстрекало его любопытство, не представлялось ему существенным; а вторая цель, очищение и исправление себя, мало занимала его, потому что он в эту минуту с наслаждением чувствовал себя уже вполне исправленным от прежних пороков и готовым только на одно доброе.
Через полчаса вернулся ритор передать ищущему те семь добродетелей, соответствующие семи ступеням храма Соломона, которые должен был воспитывать в себе каждый масон. Добродетели эти были: 1) скромность , соблюдение тайны ордена, 2) повиновение высшим чинам ордена, 3) добронравие, 4) любовь к человечеству, 5) мужество, 6) щедрость и 7) любовь к смерти.
– В седьмых старайтесь, – сказал ритор, – частым помышлением о смерти довести себя до того, чтобы она не казалась вам более страшным врагом, но другом… который освобождает от бедственной сей жизни в трудах добродетели томившуюся душу, для введения ее в место награды и успокоения.