Шевалье, Жан-Батист Альфонс

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Шевалье, Жан-Батист»)
Перейти к: навигация, поиск

Жан-Бапти́ст (Жан-Бати́ст) Шевалье́ (19 июля 1793, Лангр — 29 ноября 1879, Париж) — французский химик и фармацевт.

Первоначально был учеником в аптеке, затем работал в химической лаборатории Национального музея естественной истории, где был помощником Воклена. В 1812 году вступил в армию Наполеона и был ранен в битве под Лейцпцигом, демобилизовался и вернулся в Париж к научной работе, с 1815 года занимался фармацевтикой.

В сотрудничестве с Пейеном написал ряд работ: «Traité des réactifs chimiques» (1822), затем «Manuel du pharmacien» (1824—1825) и «Dictionnaire des drogues simples et composées» (1826—1829), составленный в сотрудничестве с М. А. Рихардом и Гиллеменом; труды эти позволили ему получить звание члена Медицинской академии. Затем он открыл при своей аптеке лабораторию для исследований и занялся преимущественно вопросами гигиены и фальсификации питательных веществ, результатом чего явился его «Dictionnaire des falsifications des substances alimentaires, médicamenteuses et commerciales» (1850—1852), вышедший в 1878 году в переработанном виде 5-м изданием. В 1835 году Шевалье был назначен адъюнкт-профессором в Ecole de pharmacie в Париже.

Другие его работы: «Dictionnaire de médecine usuelle» (1846); «Rapport sur le concours ouvert pour la désinfection des matières fécales et des urines dans les fosses mêmes» (1848); «Notice sur le lait» (1856); «De la nécessité de bâtir des maisons pour loger les classes moyennes et les ouvriers» (1857); «Essais pratiques sur l’examen chimique des vins» (1857); «Recherches chronologiques sur les moyens appliqués à la conservation des substances alimentaires» (1858); «Recherches sur les dangers que présentent le vert arsenical, l’arsénite de cuivre etc.» (1859); «Note sur le cosmétiques» (1860); «Mémoire sur les allumettes chimiques préparées avec le phosphore ordinaire» (1861); «Du café» (1862); «Traité des désinfectans, sous le rapport de l’hygiène publique» (1862); «Etude sur le sang considéré au point de vue des applications que l’on peut en faire en hygiène et dans l’industrie» (1871); «Hygiène alimentaire» (1871) и другие работы.

Сын его, Альфонс Шевалье (1828—1875), был также химиком. Ему принадлежат: «Secrets de l’industrie et de l’economie domestique» (1857); «Manuel du commerçant en épicerie» (1864, в сотрудничестве с Е. Гримо); «Annuaire des conseils et commissions d’hygiène en France» (1867, в сотрудничестве с И. Гарди) и другие работы.

Напишите отзыв о статье "Шевалье, Жан-Батист Альфонс"



Ссылки

  • [gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k24645z/f1158.image.langFR Статья в La Grande Encyclopédie (фр.).]
  • [runeberg.org/nfbe/0098.html Статья в Nordisk familjebok (шведск.).]
При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).

Отрывок, характеризующий Шевалье, Жан-Батист Альфонс

– Здорова?… ну, так садись!
Он взял тетрадь геометрии, писанную его рукой, и подвинул ногой свое кресло.
– На завтра! – сказал он, быстро отыскивая страницу и от параграфа до другого отмечая жестким ногтем.
Княжна пригнулась к столу над тетрадью.
– Постой, письмо тебе, – вдруг сказал старик, доставая из приделанного над столом кармана конверт, надписанный женскою рукой, и кидая его на стол.
Лицо княжны покрылось красными пятнами при виде письма. Она торопливо взяла его и пригнулась к нему.
– От Элоизы? – спросил князь, холодною улыбкой выказывая еще крепкие и желтоватые зубы.
– Да, от Жюли, – сказала княжна, робко взглядывая и робко улыбаясь.
– Еще два письма пропущу, а третье прочту, – строго сказал князь, – боюсь, много вздору пишете. Третье прочту.
– Прочтите хоть это, mon pere, [батюшка,] – отвечала княжна, краснея еще более и подавая ему письмо.
– Третье, я сказал, третье, – коротко крикнул князь, отталкивая письмо, и, облокотившись на стол, пододвинул тетрадь с чертежами геометрии.
– Ну, сударыня, – начал старик, пригнувшись близко к дочери над тетрадью и положив одну руку на спинку кресла, на котором сидела княжна, так что княжна чувствовала себя со всех сторон окруженною тем табачным и старчески едким запахом отца, который она так давно знала. – Ну, сударыня, треугольники эти подобны; изволишь видеть, угол abc…
Княжна испуганно взглядывала на близко от нее блестящие глаза отца; красные пятна переливались по ее лицу, и видно было, что она ничего не понимает и так боится, что страх помешает ей понять все дальнейшие толкования отца, как бы ясны они ни были. Виноват ли был учитель или виновата была ученица, но каждый день повторялось одно и то же: у княжны мутилось в глазах, она ничего не видела, не слышала, только чувствовала близко подле себя сухое лицо строгого отца, чувствовала его дыхание и запах и только думала о том, как бы ей уйти поскорее из кабинета и у себя на просторе понять задачу.