Шевалье (значения)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск




Шевалье́ (фр. chevalier — «едущий на лошади») — то же, что кавалер, странствующий рыцарь.

  • Шевалье — младший дворянский титул в дореволюционной Франции; обозначал принадлежность к высшему сословию лиц, не имевших иного титула (обычно младших сыновей).
  • Шевалье де Лоррен (1643—1702) — фаворит-любовник (миньон) герцога Филиппа Орлеанского.
  • Шевалье де Сакс (1704—1774) — саксонский военачальник, генерал-фельдмаршал; незаконный сын Августа Сильного и княгини Любомирской.
  • Шевалье де Сен-Жорж (1739/1745—1799) — французский скрипач и композитор, королевский мушкетёр, педагог императрицы Марии-Антуанетты.
  • Шевалье де Туш[fr] (1727—1797) — французский морской офицер, участник Войны за независимость США.
  • Шевалье д’Эон (1728—1810) — французский дворянин и тайный агент, живший первую половину жизни как мужчина, а вторую — как женщина.
  • Шевалье Роз[fr] (1675—1733) — французский дворянин, отличившийся руководством Марселя во время эпидемии чумы (1720).

Артистический псевдоним

  • Шевалье (?—?) — французский придворный композитор, работавший при дворе Генриха IV и Людовика XIII.
  • Шевалье (ум. после 1673) — французский комедиограф и актёр.
  • Шевалье (наст. имя Пьер Пекен де Бриссоль, ?—?) — французский танцовщик, хореограф и либреттист, супруг г-жи Шевалье.
  • Мадам Шевалье (Шевалье-Пекен, 1774 — ?) — французская певица, жена танцовщика Шевалье, сестра Огюста Пуаро; фаворитка графа Ивана Кутайсова,
  • Мадмуазель Шевалье (ум. после 1785) — французская оперная певица, выступавшая в парижской Опере в 1741—1761 годах.

Фамилия

  • Шевалье, Николя[en], барон де Гриссе (1562—1630) — французский юрист и государственный деятель, посол в Великобритании; потомок Этьена Шевалье.
  • Шевалье, Николя (1650/1661 — после 1720) — нумизмат, издатель и гравёр французского происхождения.
  • Шевалье, Николя (1828—1902) — швейцарский живописец и путешественник, родившийся и до 1845 года живший в Санкт-Петербурге.

Топоним

  • Крак де Шевалье (Крак де л’Оспиталь) — хорошо сохранившаяся крепость госпитальеров (XI—XII вв.), расположенная в Сирии.

В культуре

  • «Шевалье д'Арманталь» — исторический роман Александра Дюма, написанный в соавторстве с Огюстом Маке (1842).

См. также

Напишите отзыв о статье "Шевалье (значения)"

Примечания

__DISAMBIG__

Отрывок, характеризующий Шевалье (значения)

– Не могу же я разорваться, – говорил доктор; – приходи вечерком к Макару Алексеевичу, я там буду. – Фельдшер что то еще спросил у него.
– Э! делай как знаешь! Разве не всё равно? – Доктор увидал подымающегося на лестницу Ростова.
– Вы зачем, ваше благородие? – сказал доктор. – Вы зачем? Или пуля вас не брала, так вы тифу набраться хотите? Тут, батюшка, дом прокаженных.
– Отчего? – спросил Ростов.
– Тиф, батюшка. Кто ни взойдет – смерть. Только мы двое с Макеевым (он указал на фельдшера) тут трепемся. Тут уж нашего брата докторов человек пять перемерло. Как поступит новенький, через недельку готов, – с видимым удовольствием сказал доктор. – Прусских докторов вызывали, так не любят союзники то наши.
Ростов объяснил ему, что он желал видеть здесь лежащего гусарского майора Денисова.
– Не знаю, не ведаю, батюшка. Ведь вы подумайте, у меня на одного три госпиталя, 400 больных слишком! Еще хорошо, прусские дамы благодетельницы нам кофе и корпию присылают по два фунта в месяц, а то бы пропали. – Он засмеялся. – 400, батюшка; а мне всё новеньких присылают. Ведь 400 есть? А? – обратился он к фельдшеру.
Фельдшер имел измученный вид. Он, видимо, с досадой дожидался, скоро ли уйдет заболтавшийся доктор.
– Майор Денисов, – повторил Ростов; – он под Молитеном ранен был.
– Кажется, умер. А, Макеев? – равнодушно спросил доктор у фельдшера.
Фельдшер однако не подтвердил слов доктора.
– Что он такой длинный, рыжеватый? – спросил доктор.
Ростов описал наружность Денисова.
– Был, был такой, – как бы радостно проговорил доктор, – этот должно быть умер, а впрочем я справлюсь, у меня списки были. Есть у тебя, Макеев?
– Списки у Макара Алексеича, – сказал фельдшер. – А пожалуйте в офицерские палаты, там сами увидите, – прибавил он, обращаясь к Ростову.
– Эх, лучше не ходить, батюшка, – сказал доктор: – а то как бы сами тут не остались. – Но Ростов откланялся доктору и попросил фельдшера проводить его.
– Не пенять же чур на меня, – прокричал доктор из под лестницы.
Ростов с фельдшером вошли в коридор. Больничный запах был так силен в этом темном коридоре, что Ростов схватился зa нос и должен был остановиться, чтобы собраться с силами и итти дальше. Направо отворилась дверь, и оттуда высунулся на костылях худой, желтый человек, босой и в одном белье.
Он, опершись о притолку, блестящими, завистливыми глазами поглядел на проходящих. Заглянув в дверь, Ростов увидал, что больные и раненые лежали там на полу, на соломе и шинелях.
– А можно войти посмотреть? – спросил Ростов.
– Что же смотреть? – сказал фельдшер. Но именно потому что фельдшер очевидно не желал впустить туда, Ростов вошел в солдатские палаты. Запах, к которому он уже успел придышаться в коридоре, здесь был еще сильнее. Запах этот здесь несколько изменился; он был резче, и чувствительно было, что отсюда то именно он и происходил.
В длинной комнате, ярко освещенной солнцем в большие окна, в два ряда, головами к стенам и оставляя проход по середине, лежали больные и раненые. Большая часть из них были в забытьи и не обратили вниманья на вошедших. Те, которые были в памяти, все приподнялись или подняли свои худые, желтые лица, и все с одним и тем же выражением надежды на помощь, упрека и зависти к чужому здоровью, не спуская глаз, смотрели на Ростова. Ростов вышел на середину комнаты, заглянул в соседние двери комнат с растворенными дверями, и с обеих сторон увидал то же самое. Он остановился, молча оглядываясь вокруг себя. Он никак не ожидал видеть это. Перед самым им лежал почти поперек середняго прохода, на голом полу, больной, вероятно казак, потому что волосы его были обстрижены в скобку. Казак этот лежал навзничь, раскинув огромные руки и ноги. Лицо его было багрово красно, глаза совершенно закачены, так что видны были одни белки, и на босых ногах его и на руках, еще красных, жилы напружились как веревки. Он стукнулся затылком о пол и что то хрипло проговорил и стал повторять это слово. Ростов прислушался к тому, что он говорил, и разобрал повторяемое им слово. Слово это было: испить – пить – испить! Ростов оглянулся, отыскивая того, кто бы мог уложить на место этого больного и дать ему воды.
– Кто тут ходит за больными? – спросил он фельдшера. В это время из соседней комнаты вышел фурштадский солдат, больничный служитель, и отбивая шаг вытянулся перед Ростовым.
– Здравия желаю, ваше высокоблагородие! – прокричал этот солдат, выкатывая глаза на Ростова и, очевидно, принимая его за больничное начальство.
– Убери же его, дай ему воды, – сказал Ростов, указывая на казака.
– Слушаю, ваше высокоблагородие, – с удовольствием проговорил солдат, еще старательнее выкатывая глаза и вытягиваясь, но не трогаясь с места.