Шелби (округ, Алабама)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Шелби
Shelby County
Страна

США

Статус

округ

Входит в

Алабаму

Административный центр

Колумбиана

Крупнейшие города

Алебастр
Гувер (частично)

Дата образования

1818 год

Население (2010)

195 080 человек (5-е место)

Плотность

93 чел./км² (5-е место)

Национальный состав

белые — 89,8%
афроамериканцы — 7,4%

Площадь

2097 км²
(21-е место)

Часовой пояс

UTC−6

Индекс FIPS

01117

[www.shelbyal.com/ Официальный сайт]
Координаты: 33°15′00″ с. ш. 86°40′00″ з. д. / 33.25000° с. ш. 86.66667° з. д. / 33.25000; -86.66667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.25000&mlon=-86.66667&zoom=12 (O)] (Я)

Ше́лби (англ. Shelby County) — один из 67 округов штата Алабама, США.





Описание

Шелби расположен в центральной части Алабамы, назван, как и остальные восемь одноимённых округов других штатов, в честь политика Исаака Шелби. Столица — Колумбиана (Columbiana), крупнейший город — Алебастр (Alabaster), ещё более крупный город, но находящийся на территории округа лишь частично — Гувер. Открытые водные пространства составляют 38 км², что составляет 1,8% от общей площади округа в 2097 км².
В округе находится географический центр Алабамы, эта точка отмечена памятным знаком около университета Монтевалло (University of Montevallo), хотя на самом деле она находится примерно в 3,5 км к востоку от Монтевалло (Montevallo).
В округе в больших количествах выращивается соя и хлопок.
Через округ протекают притоки АлабамыКуса (Coosa River) и Кахаба.
В округе открыты две средние школы, восемь высших и одна совмещённая[1][2].

История

Округ был образован 7 февраля 1818 года путём отделения северной части округа Монтгомери. Новоиспечённый округ был одним из крупнейших в штате, но в дальнейшем подвергся дроблению, образовав несколько других округов[3].

Транспорт

Через округ проходят следующие крупные автодороги:

Железные дороги округа обслуживают CSX Transportation и Norfolk Southern Railway.
В округе функционируют два аэропорта: Shelby County Airport и Birmingham-Shuttlesworth International Airport.

Демография

1820 год — 2416 жителей
1830 — 5704 (+136,1%)
1840 — 6112 (+7,2%)
1850 — 9536 (+56,0%)
1860 — 12 618 (+32,3%)
1870 — 12 218 (-3,2%)
1880 — 17 236 (+41,1%)

1890 — 20 886 (+21,2%)
1900 — 23 684 (+13,4%)
1910 — 26 949 (+13,8%)
1920 — 27 097 (+0,5%)
1930 — 27 576 (+1,8%)
1940 — 28 962 (+5,0%)
1950 — 30 362 (+4,8%)

1960 — 32 132 (+5,8%)
1970 — 38 037 (+18,4%)
1980 — 66 298 (+74,3%)
1990 — 99 358 (+49,9%)
2000 — 143 293 (+44,2%)
2010 — 195 080 (+36,1%)
2011 — 197 936 (оценка)[4]

Расовый состав:

Достопримечательности

См. также

Напишите отзыв о статье "Шелби (округ, Алабама)"

Примечания

  1. Подробнее см. ст. Школы округа Шелби в Алабаме  (англ.)
  2. [www.shelbyed.k12.al.us/ Школы округа Шелби в Алабаме] на сайте shelbyed.k12.al.us
  3. [www.shelbycountytourism.org/countyfaq/Pages/History.aspx История округа] на сайте shelbycountytourism.org
  4. [quickfacts.census.gov/qfd/states/01/01117.html Шелби] на сайте quickfacts.census.gov

Ссылки

  • [www.shelbyal.com/ Официальный сайт]
  • [www.shelbycountyreporter.com/ Новости округа Шелби] на сайте shelbycountyreporter.com
  • [www.shelbycountytourism.org/Pages/default.aspx Шелби] на сайте shelbycountytourism.org
  • [www.zipmaps.net/Alabama/Shelby_County.htm Шелби] на сайте zipmaps.net
  • [www.rootsweb.ancestry.com/~alshelby/cohistory.html История округа Шелби] + 64 исторических фото на сайте rootsweb.ancestry.com

Отрывок, характеризующий Шелби (округ, Алабама)

Положение всего войска было подобно положению раненого животного, чувствующего свою погибель и не знающего, что оно делает. Изучать искусные маневры Наполеона и его войска и его цели со времени вступления в Москву и до уничтожения этого войска – все равно, что изучать значение предсмертных прыжков и судорог смертельно раненного животного. Очень часто раненое животное, заслышав шорох, бросается на выстрел на охотника, бежит вперед, назад и само ускоряет свой конец. То же самое делал Наполеон под давлением всего его войска. Шорох Тарутинского сражения спугнул зверя, и он бросился вперед на выстрел, добежал до охотника, вернулся назад, опять вперед, опять назад и, наконец, как всякий зверь, побежал назад, по самому невыгодному, опасному пути, но по знакомому, старому следу.
Наполеон, представляющийся нам руководителем всего этого движения (как диким представлялась фигура, вырезанная на носу корабля, силою, руководящею корабль), Наполеон во все это время своей деятельности был подобен ребенку, который, держась за тесемочки, привязанные внутри кареты, воображает, что он правит.


6 го октября, рано утром, Пьер вышел из балагана и, вернувшись назад, остановился у двери, играя с длинной, на коротких кривых ножках, лиловой собачонкой, вертевшейся около него. Собачонка эта жила у них в балагане, ночуя с Каратаевым, но иногда ходила куда то в город и опять возвращалась. Она, вероятно, никогда никому не принадлежала, и теперь она была ничья и не имела никакого названия. Французы звали ее Азор, солдат сказочник звал ее Фемгалкой, Каратаев и другие звали ее Серый, иногда Вислый. Непринадлежание ее никому и отсутствие имени и даже породы, даже определенного цвета, казалось, нисколько не затрудняло лиловую собачонку. Пушной хвост панашем твердо и кругло стоял кверху, кривые ноги служили ей так хорошо, что часто она, как бы пренебрегая употреблением всех четырех ног, поднимала грациозно одну заднюю и очень ловко и скоро бежала на трех лапах. Все для нее было предметом удовольствия. То, взвизгивая от радости, она валялась на спине, то грелась на солнце с задумчивым и значительным видом, то резвилась, играя с щепкой или соломинкой.
Одеяние Пьера теперь состояло из грязной продранной рубашки, единственном остатке его прежнего платья, солдатских порток, завязанных для тепла веревочками на щиколках по совету Каратаева, из кафтана и мужицкой шапки. Пьер очень изменился физически в это время. Он не казался уже толст, хотя и имел все тот же вид крупности и силы, наследственной в их породе. Борода и усы обросли нижнюю часть лица; отросшие, спутанные волосы на голове, наполненные вшами, курчавились теперь шапкою. Выражение глаз было твердое, спокойное и оживленно готовое, такое, какого никогда не имел прежде взгляд Пьера. Прежняя его распущенность, выражавшаяся и во взгляде, заменилась теперь энергической, готовой на деятельность и отпор – подобранностью. Ноги его были босые.
Пьер смотрел то вниз по полю, по которому в нынешнее утро разъездились повозки и верховые, то вдаль за реку, то на собачонку, притворявшуюся, что она не на шутку хочет укусить его, то на свои босые ноги, которые он с удовольствием переставлял в различные положения, пошевеливая грязными, толстыми, большими пальцами. И всякий раз, как он взглядывал на свои босые ноги, на лице его пробегала улыбка оживления и самодовольства. Вид этих босых ног напоминал ему все то, что он пережил и понял за это время, и воспоминание это было ему приятно.
Погода уже несколько дней стояла тихая, ясная, с легкими заморозками по утрам – так называемое бабье лето.
В воздухе, на солнце, было тепло, и тепло это с крепительной свежестью утреннего заморозка, еще чувствовавшегося в воздухе, было особенно приятно.
На всем, и на дальних и на ближних предметах, лежал тот волшебно хрустальный блеск, который бывает только в эту пору осени. Вдалеке виднелись Воробьевы горы, с деревнею, церковью и большим белым домом. И оголенные деревья, и песок, и камни, и крыши домов, и зеленый шпиль церкви, и углы дальнего белого дома – все это неестественно отчетливо, тончайшими линиями вырезалось в прозрачном воздухе. Вблизи виднелись знакомые развалины полуобгорелого барского дома, занимаемого французами, с темно зелеными еще кустами сирени, росшими по ограде. И даже этот разваленный и загаженный дом, отталкивающий своим безобразием в пасмурную погоду, теперь, в ярком, неподвижном блеске, казался чем то успокоительно прекрасным.
Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру.
– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.