Шелленберг, Вероника Владимировна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вероника Владимировна Шелленберг (Бескупская)
Имя при рождении:

Вероника Владимировна Бескупская

Дата рождения:

13 сентября 1972(1972-09-13) (51 год)

Место рождения:

Омск, РСФСР, СССР

Гражданство:

Россия Россия

Род деятельности:

поэтесса

Годы творчества:

1995н. в.

Направление:

поэзия

Премии:

Областная литературная молодёжная премия им. Ф. М. Достоевского

Вероника Владимировна Шелленберг (Бескупская) (род. 13 сентября 1972, Омск) — российская поэтесса.



Биографические вехи

Образование высшее — окончила ИМЛИ им. Горького. Работала художником-оформителем.

1995 — начала пробовать свои силы в поэзии.

1997 — член молодёжного литературного объединения «Другая Земля».

1998 — член Союза российских писателей.

2004 — окончила Литературный институт им. Горького.

Стихи Вероники Шелленберг публиковались в заметных журналах российской словесности — «Арион», «День и Ночь»(Красноярск), «Дети Ра», «Москва», «Сибирские огни», «Огни Кузбасса»(Кемерово), «Сибирские Афины»(Томск), «Голоса Сибири»(Кемерово), «Иркутское время», «Лоза»(Тирасполь), «Под часами»(Смоленск), «Омская муза» и «Складчина»(Омск), «Сияние лиры»(Москва), «Урал», «Москва» (Москва), «Паровозъ» (Москва), «После 12» (Кемерово), «Новая Неминга литературная» (Минск), «Неизвестная Сибирь» (Новосибирск) и др.  И, дополнительно к этому — в коллективных сборниках «На первом дыхании» № 1,2; «Бабье лето» № 1, 2, 3, 4; «Другая земля» № 1, 2; в антологии современной омской литературы «Сегодня и вчера», в антологии современной прозы и поэзии «Лёд и пламень» (Москва, 2009), произведений омских писателей для детей «На солнечной гриве» (Омск, 2011), «Поэты «Сибирских огней. XXI век» (Новосибирск, 2011), произведений омских писателей «Годовые кольца» (Омск, 2012). Стихотворные сборники:"Если б не ты…" (Омск, 1998), «Рождение»(Омск, 1999), «На языке огня» (Омск, 2004), «Одно только слово»(Омск, 2006), «Полосатая корова» (стихи и песенки для детей) (Омск 2009), «Сны на склоне вулкана» (вступительная статья Юрия Беликова «опоздавший успевает»;Омск, 2009; в книжной серии «Библиотека Омской лирики»), Книга эссе и стихотворений о Горном Алтае «Под присмотром орла» (Омск, 2013). Если говорить о поэзии Вероники Шелленберг, то хотелось бы процитировать не часть, а отдельное её стихотворение — ёмкое и краткое:

. . .
Давно прошёл назначенный мне час.
Пустой вокзал. А может — век. Не знаю.
Я опоздала так, что в самый раз
На следующий поезд успеваю.

Вероника Шелленберг лауреат ежегодной областной литературной молодёжной премии им. Ф. М. Достоевского (1998) за первый сборник стихотворений, а также дипломант Всероссийского литературного конкурса им. В. П. Астафьева (2006) за стихи для детей. Лауреат городского поэтического конкурса профессиональных авторов «Омские мотивы»(2008). Лауреат премии Губернатора Омской области за заслуги в развитии культуры и искусства им. Л. Н. Мартынова (2011). Дипломант Международного литературного конкурса «Детское время» (2012).

Автор публицистических книг: «От истоков… История развития Группы предприятий «Омский бекон» (Омск, 2003), «Вчера… Сегодня… Завтра… Российский государственный торгово-экономический университет Омский институт (филиал) 50 лет» (Омск, 2011).

Автор текстов песен к спектаклю «Новогодний поросенок» (автор пьесы Сергей Козлов, режиссёр-постановщик Николай Михалевский; поставлена в 2011 г. в Омском Театре юного зрителя).

Автор пьесы «Сказка о Снежной королеве» (поставлена в 2013 г. в Северном драматическом театре им. М. А. Ульянова; режиссёр-постановщик Константин Рехтин)

Библиография

  1. «Если б не ты…»: Стихи / Омск : Изд-во ОмГПУ, 1998. Стихи, проза. — 250 экз. — ISBN 5-8268-0228-4.
  2. «Рождение»: стихи, 1999.
  3. «В такой погожий вечер» (стихи для детей), 2004.
  4. «На языке огня»: Стихи, 2004.
  5. «Одно только слово»: Стихи, 2006.
  6. «Мое имя»: [сб. произведений молодых авт. / сост. А. В. Сафронов, В. В. Шелленберг]. — Омск : Ом. кн. изд-во, 2006. — 102 с. ; 21 см. — (Стихи и проза молодых). — 1000 экз. — ISBN 5-85540-526-5.

Напишите отзыв о статье "Шелленберг, Вероника Владимировна"

Ссылки

  • [magazines.russ.ru/authors/s/shellenberg/ Вероника Шелленберг на сайте «Журнальный Зал»]
  • [www.sp.loom-studio.net/36.html Страница на сайте Омского союза писателей]
  • [golosasibiri.narod.ru/almanah/vyp_3/013_shellenberg_01.htm «Голоса Сибири» (выпуск третий)]

Отрывок, характеризующий Шелленберг, Вероника Владимировна

– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить: