У этого термина существуют и другие значения, см.
Шенанго.
Округ Шенанго
Chenango CountyСтрана |
США
|
---|
Статус |
округ
|
---|
Входит в |
Нью-Йорк (штат)
|
---|
Административный центр |
Норвич
|
---|
Дата образования |
1798
|
---|
Население (2009 год) |
50 620
|
---|
Плотность |
21,7 чел./км²
|
---|
Площадь |
2328 км²
|
---|
|
Часовой пояс |
UTC-5, летом UTC-4
|
---|
Индекс FIPS |
[quickfacts.census.gov/qfd/states/36/36017.html 017]
|
---|
[www.co.chenango.ny.us/ Официальный сайт] |
Координаты: 42°29′23″ с. ш. 75°36′18″ з. д. / 42.489732° с. ш. 75.604905° з. д. / 42.489732; -75.604905 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=42.489732&mlon=-75.604905&zoom=12 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая долгота
Округ Шенанго (англ. Chenango County) — округ штата Нью-Йорк, США. Население округа на 2000 год составляло 51398 человек. Административный центр округа — город Норвич.
История
Округ Шенанго основан в 1798 году; назван в честь слова индейского племени онондага, означающее «большой бычий чертополох». Источник образования округа Шенанго: округа Тийога и Херкимер.
География
Округ занимает площадь 2328 км2.
Демография
Согласно переписи населения 2000 года, в округе Шенанго проживало 51398 человек. По оценке Бюро переписи населения США, к 2009 году население уменьшилось на 1.5%, до 50620 человек.[1] Плотность населения составляла 21.7 человек на квадратный километр.
Напишите отзыв о статье "Шенанго (округ, Нью-Йорк)"
Примечания
- ↑ [quickfacts.census.gov/qfd/states/36/36017.html Бюро переписи населения США - Chenango County, New York] (англ.)
|
---|
| Столица | | |
---|
| Крупнейшие города | |
---|
| Статьи по теме | |
---|
| Политика | |
---|
| География |
</div> | </table></td></tr></table>
Отрывок, характеризующий Шенанго (округ, Нью-Йорк)При виде странного города с невиданными формами необыкновенной архитектуры Наполеон испытывал то несколько завистливое и беспокойное любопытство, которое испытывают люди при виде форм не знающей о них, чуждой жизни. Очевидно, город этот жил всеми силами своей жизни. По тем неопределимым признакам, по которым на дальнем расстоянии безошибочно узнается живое тело от мертвого. Наполеон с Поклонной горы видел трепетание жизни в городе и чувствовал как бы дыханио этого большого и красивого тела.
– Cette ville asiatique aux innombrables eglises, Moscou la sainte. La voila donc enfin, cette fameuse ville! Il etait temps, [Этот азиатский город с бесчисленными церквами, Москва, святая их Москва! Вот он, наконец, этот знаменитый город! Пора!] – сказал Наполеон и, слезши с лошади, велел разложить перед собою план этой Moscou и подозвал переводчика Lelorgne d'Ideville. «Une ville occupee par l'ennemi ressemble a une fille qui a perdu son honneur, [Город, занятый неприятелем, подобен девушке, потерявшей невинность.] – думал он (как он и говорил это Тучкову в Смоленске). И с этой точки зрения он смотрел на лежавшую перед ним, невиданную еще им восточную красавицу. Ему странно было самому, что, наконец, свершилось его давнишнее, казавшееся ему невозможным, желание. В ясном утреннем свете он смотрел то на город, то на план, проверяя подробности этого города, и уверенность обладания волновала и ужасала его.
«Но разве могло быть иначе? – подумал он. – Вот она, эта столица, у моих ног, ожидая судьбы своей. Где теперь Александр и что думает он? Странный, красивый, величественный город! И странная и величественная эта минута! В каком свете представляюсь я им! – думал он о своих войсках. – Вот она, награда для всех этих маловерных, – думал он, оглядываясь на приближенных и на подходившие и строившиеся войска. – Одно мое слово, одно движение моей руки, и погибла эта древняя столица des Czars. Mais ma clemence est toujours prompte a descendre sur les vaincus. [царей. Но мое милосердие всегда готово низойти к побежденным.] Я должен быть великодушен и истинно велик. Но нет, это не правда, что я в Москве, – вдруг приходило ему в голову. – Однако вот она лежит у моих ног, играя и дрожа золотыми куполами и крестами в лучах солнца. Но я пощажу ее. На древних памятниках варварства и деспотизма я напишу великие слова справедливости и милосердия… Александр больнее всего поймет именно это, я знаю его. (Наполеону казалось, что главное значение того, что совершалось, заключалось в личной борьбе его с Александром.) С высот Кремля, – да, это Кремль, да, – я дам им законы справедливости, я покажу им значение истинной цивилизации, я заставлю поколения бояр с любовью поминать имя своего завоевателя. Я скажу депутации, что я не хотел и не хочу войны; что я вел войну только с ложной политикой их двора, что я люблю и уважаю Александра и что приму условия мира в Москве, достойные меня и моих народов. Я не хочу воспользоваться счастьем войны для унижения уважаемого государя. Бояре – скажу я им: я не хочу войны, а хочу мира и благоденствия всех моих подданных. Впрочем, я знаю, что присутствие их воодушевит меня, и я скажу им, как я всегда говорю: ясно, торжественно и велико. Но неужели это правда, что я в Москве? Да, вот она!»
|