Шенгелия, Рамаз Александрович
Рамаз Шенгелия | ||||
Общая информация | ||||
Полное имя | Рамаз Александрович Шенгелия | |||
Родился | 1 января 1957 Кутаиси, Грузинская ССР, СССР | |||
Умер | 21 июня 2012 (55 лет) Тбилиси, Грузия | |||
Гражданство | СССР→ Грузия | |||
Рост | 173 см | |||
Вес | 73 кг | |||
Позиция | нападающий | |||
Карьера | ||||
Клубная карьера* | ||||
1973—1976 | Торпедо (Кутаиси) | 75 (29) | ||
1977—1988 | Динамо (Тбилиси) | 283 (120) | ||
1989 | Хольмсунд | 13 (2) | ||
Национальная сборная** | ||||
1979—1983 | СССР | 26 (10) | ||
Международные медали | ||||
Государственные награды
| ||||
* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов. ** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах. |
Рама́з Алекса́ндрович Шенге́лия (груз. რამაზ შენგელია; 1 января 1957, Кутаиси, Грузинская ССР, СССР — 21 июня 2012, Тбилиси, Грузия[1]) — советский футболист, нападающий. Мастер спорта СССР международного класса (1980). Заслуженный мастер спорта СССР (1981).
Рамаз Шенгелия имел 2 высших образования — он окончил Грузинский институт физкультуры и ТГУ (юридический факультет, 1986).
Содержание
Карьера
Начал играть в группах подготовки «Торпедо» (Кутаиси) у Карло Хурцидзе (1968). При наборе в школу Рамаз никак себя не проявил, но, благодаря настойчивым просьбам отца, его взяли в школу на испытательный срок[2].
В 1971—1976 гг. Шенгелия играл в «Торпедо» Кутаиси. В начале 1977 года вместе с партнерами по «Торпедо» Т. Сулаквелидзе и Т. Костава был приглашен тренером Нодаром Ахалкаци в тбилисское «Динамо».
Уже в 1978 году Шенгелия был признан лучшим футболистом СССР, а в 1979 г. дебютировал в составе сборной СССР по футболу. В 1980 году стал чемпионом Европы среди молодёжных команд. Тем не менее, на Олимпиаду-80 его не взяли.
1981 — самый успешный для Шенгелия год. Он, в составе тбилисского «Динамо», — победитель Кубка Кубков, вместе со сборной СССР пробился в финальную часть ЧМ-82 (выступал там во всех матчах, забил гол шотландцам), снова признан лучшим футболистом страны. Шенгелию отличали голевое чутье, высокая стартовая скорость, функциональная готовность, полная самоотдача на поле[3].
В августе 1981 ярко выступил на предсезонном «турнире четырех» в Испании. Динамовцы в полуфинале уступили мадридскому «Реалу» 2:4 (ведя по ходу встречи 2:1), а в матче за 3-е место выиграли у «Баварии» — 2:1. Все четыре мяча в составе тбилисцев провел Рамаз Шенгелия.
Всего в сборной СССР провёл 26 матчей, забил 10 голов.
После 1983 года карьера спортсмена пошла на спад. В сборной он больше не появлялся, а в «Динамо» ничем особенным не отличался. Исключением стал сезона 1987 года, когда Рамаз блеснул в розыгрыше Кубка УЕФА 87/88 забив 4 гола в 6 матчах и в союзном первенстве вошёл в десятку лучших бомбардиров (11 голов в 27 матчах).
В 1989 году провёл сезон за шведский ФК «Хольмсунд», после чего завершил карьеру. Позже Шенгелия жалел, что прекратил выступления довольно рано[4].
С 15 февраля 1990 г., с момента проведения учредительной конференции Грузинской федерации футбола, работал в её структуре. Начальник отдела сборных команд Федерации футбола Грузии (1990—1992). В середине 1990-х годов несколько лет был техническим директором сборной Грузии, которую тренировал Александр Чивадзе.
В 2004 году попал в аварию, когда на машине возвращался из Кутаиси в Тбилиси. Врачи диагностировали внутричерепную гематому, после чего Шенгелия все реже выходил на футбольное поле в составе команды ветеранов[5].
В мае 2012 был назначен почетным вице-президентом Федерации футбола Грузии[6].
Умер 21 июня 2012 года от сердечного приступа у себя на даче в местечке Церовани, в 15 км от Тбилиси[7]. Во время панихиды в центре Тбилиси установили огромный экран, чтобы поклонники футбола могли полюбоваться голами Шенгелии[5]. Похоронен на Сабурталинском кладбище, в пантеоне выдающихся деятелей Грузии.
На смерть футболиста откликнулись многие известные деятели спорта. В телеграмме соболезнования от президента ФИФА Йозефа Блаттера отмечалось, что «Рамаз Шенгелия был одним из лучших футболистов и голеадоров Европы». Первый вице-президент Российского футбольного союза Никита Симонян отметил: «Рамаз Шенгелия был высококлассным футболистом, открытым и порядочным человеком. Яркая и выразительная игра Рамаза не оставляли равнодушными многочисленных болельщиков футбола, память о Рамазе навсегда останется в наших сердцах»[4].
Семья
- Жена — работница детского сада.
- Сын Георгий — футболист, играл в командах Грузии и Кипра, выступал за юношеские и молодёжные сборные Грузии. Из-за травм ему пришлось рано уйти из футбола, в настоящее время работает в Тбилиси тренером в футбольной академии, основанной бывшим голкипером тбилисского «Динамо» Карло Мчедлидзе[4].
- Дочь замужем за футболистом кутаисского «Торпедо».
Достижения
- 1977 г. — 2-й призёр Чемпионата СССР
- 1978 г. — Чемпион СССР
- 1979 г. — 2-й призёр Чемпионата СССР, обладатель Кубка СССР
- 1980 г. — Чемпион Европы среди молодёжных команд
- 1981 г. — 3-й призёр Чемпионата СССР, обладатель Кубок обладателей кубков УЕФА
- 1978, 1981 гг. — Футболист года в СССР
- 1979 г. — Серебряный призёр Спартакиады народов СССР (в составе сборной Грузии)
- Участник Чемпионата мира 1982 г.
- Член клуба бомбардиров им. Григория Федотова
- В списках «33-х лучших» — 5 раз
- Лучший бомбардир чемпионата СССР 1981 (23 гола в 32 матчах)
Статистика
Сезон | Клуб | Лига | Чемпионат | Кубок | Еврокубки | Прочие | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Игры | Голы | Игры | Голы | Игры | Голы | Игры | Голы | |||
1973 | Торпедо (Кутаиси) | Первая Лига | 1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
1974 | Торпедо (Кутаиси) | Первая Лига | 14 | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
1975 | Торпедо (Кутаиси) | Первая Лига | 33 | 15 | 1 | 0 | 0 | 0 | ||
1976 | Торпедо (Кутаиси) | Первая Лига | 27 | 12 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
1977 | Динамо (Тбилиси) | Высшая Лига | 24 | 5 | 1 | 0 | 5 | 2 | ||
1978 | Динамо (Тбилиси) | Высшая Лига | 28 | 15 | 6 | 1 | 4 | 2 | ||
1979 | Динамо (Тбилиси) | Высшая Лига | 29 | 8 | 8 | 3 | 4 | 1 | ||
1980 | Динамо (Тбилиси) | Высшая Лига | 32 | 17 | 6 | 1 | 4 | 2 | ||
1981 | Динамо (Тбилиси) | Высшая Лига | 32 | 23 | 1 | 1 | 9 | 7 | ||
1982 | Динамо (Тбилиси) | Высшая Лига | 26 | 16 | 2 | 1 | 6 | 1 | ||
1983 | Динамо (Тбилиси) | Высшая Лига | 27 | 11 | 1 | 0 | 0 | 0 | ||
1984 | Динамо (Тбилиси) | Высшая Лига | 29 | 9 | 3 | 2 | 0 | 0 | ||
1985 | Динамо (Тбилиси) | Высшая Лига | 22 | 6 | 1 | 0 | 0 | 0 | ||
1986 | Динамо (Тбилиси) | Высшая Лига | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
1987 | Динамо (Тбилиси) | Высшая Лига | 27 | 9 | 6 | 3 | 6 | 4 | ||
1988 | Динамо (Тбилиси) | Высшая Лига | 5 | 1 | 0 | 0 | 0 | |||
1989 | Хольмсунд | Вторая Лига | 13 | 2 | ? | ? | 0 | 0 | ||
Всего | 371 | 151 | 35 | 12 | 33 | 18 |
Память
В 2013 году усилиями сына Георгия Шенгелия и друзей Рамаза создан «Благотворительный фонд имени Рамаза Шенгелия». Фонд будет содействовать развитию детского футбола, поиску талантов, оказанию помощи ветеранам, проведению турниров имени Рамаза.
В январе 2013 в Грузии прошёл первый детский турнир имени Рамаза Шенгелия, финал прошёл в Кутаиси, победителем стала команда действующей в Тбилиси Академии имени Тенгиза Сулаквелидзе. Планируется, что турнир станет традиционным, масштабным и международным с участием клубов разных стран[4].
Напишите отзыв о статье "Шенгелия, Рамаз Александрович"
Примечания
- ↑ [ria.ru/sport/20120621/678349424.html Прославленный футболист СССР Рамаз Шенгелия умер на 55-м году жизни]
- ↑ Щурко Сергей. Рамаз Шенгелия: Вот если бы чемпионат мира был в 1981 // Футбол от «СЭ». — 1996. — № 31. — с. 4.
- ↑ [www.sport-express.ru/newspaper/2009-01-16/16_1 Савелий Мышалов: «Каша для Папена»]
- ↑ 1 2 3 4 [georgians.ru/news.asp?idnews=125267 Год без Рамаза Шенгелия: хроника, факты, воспоминания]
- ↑ 1 2 [www.sovsport.ru/gazeta/article-item/534571 Важа Жвания: «Его внука зовут Рамазом»]
- ↑ [itar-tass.com/sport/622974 В Тбилиси вспоминают выдающегося футболиста Рамаза Шенгелия]
- ↑ [www.1tv.ru/news/sport/209942 Ушел из жизни легендарный советский футболист, мастер спорта международного класса Рамаз Шенгелия] // Первый канал, 21 июня 2012
Ссылки
- [www.rusteam.permian.ru/players/shengeliya.html Профиль на сайте «Сборная России по футболу»]
Сборная СССР — молодёжный чемпионат Европы 1980 — чемпион
| ||
---|---|---|
вр Новиков • вр Прудников • вр Чанов • защ Аджем • защ Балтача • защ Головня • защ Демьяненко • защ Журавлёв • защ Каплун • защ Хапсалис • защ Хачатрян • пз Баль • пз Дараселия • пз Думанский • пз Меликян • пз Никонов • пз Пономарёв • пз Раденко • пз Суслопаров • пз Шенгелия • нап Газзаев • нап Гуринович • нап Петраков • Тренер Валентин Николаев |
Сборная СССР — чемпионат мира 1982
| ||
---|---|---|
1 Дасаев (в) • 2 Сулаквелидзе • 3 Чивадзе • 4 Хидиятуллин • 5 Балтача • 6 Демьяненко • 7 Шенгелия • 8 Бессонов • 9 Гаврилов • 10 Оганесян • 11 Блохин • 12 Баль • 13 Дараселия • 14 Боровский • 15 Андреев • 16 Родионов • 17 Буряк • 18 Суслопаров • 19 Евтушенко • 20 Романцев • 21 Вик. Чанов (в) • 22 Вяч. Чанов (в) • тренер: Константин Бесков |
|
|
|
|
Отрывок, характеризующий Шенгелия, Рамаз Александрович
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.
В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.
Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.
– Да ты из каких будешь? – вдруг обратился к Пьеру один из солдат, очевидно, под этим вопросом подразумевая то, что и думал Пьер, именно: ежели ты есть хочешь, мы дадим, только скажи, честный ли ты человек?
– Я? я?.. – сказал Пьер, чувствуя необходимость умалить как возможно свое общественное положение, чтобы быть ближе и понятнее для солдат. – Я по настоящему ополченный офицер, только моей дружины тут нет; я приезжал на сраженье и потерял своих.
– Вишь ты! – сказал один из солдат.
Другой солдат покачал головой.
– Что ж, поешь, коли хочешь, кавардачку! – сказал первый и подал Пьеру, облизав ее, деревянную ложку.
Пьер подсел к огню и стал есть кавардачок, то кушанье, которое было в котелке и которое ему казалось самым вкусным из всех кушаний, которые он когда либо ел. В то время как он жадно, нагнувшись над котелком, забирая большие ложки, пережевывал одну за другой и лицо его было видно в свете огня, солдаты молча смотрели на него.
– Тебе куды надо то? Ты скажи! – спросил опять один из них.
– Мне в Можайск.
– Ты, стало, барин?
– Да.
– А как звать?
– Петр Кириллович.
– Ну, Петр Кириллович, пойдем, мы тебя отведем. В совершенной темноте солдаты вместе с Пьером пошли к Можайску.
Уже петухи пели, когда они дошли до Можайска и стали подниматься на крутую городскую гору. Пьер шел вместе с солдатами, совершенно забыв, что его постоялый двор был внизу под горою и что он уже прошел его. Он бы не вспомнил этого (в таком он находился состоянии потерянности), ежели бы с ним не столкнулся на половине горы его берейтор, ходивший его отыскивать по городу и возвращавшийся назад к своему постоялому двору. Берейтор узнал Пьера по его шляпе, белевшей в темноте.
– Ваше сиятельство, – проговорил он, – а уж мы отчаялись. Что ж вы пешком? Куда же вы, пожалуйте!
– Ах да, – сказал Пьер.
Солдаты приостановились.
– Ну что, нашел своих? – сказал один из них.
- Родившиеся 1 января
- Родившиеся в 1957 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Кутаиси
- Умершие 21 июня
- Умершие в 2012 году
- Умершие в Тбилиси
- Заслуженные мастера спорта СССР
- Мастера спорта СССР международного класса
- Спортсмены по алфавиту
- Футболисты по алфавиту
- Футболисты СССР
- Игроки сборной СССР по футболу
- Игроки ФК «Торпедо» Кутаиси
- Игроки ФК «Динамо» Тбилиси
- Игроки ФК «Хольмсунд»
- Члены Клуба Григория Федотова
- Чемпионы Европы по футболу среди молодёжи
- Выпускники Тбилисского государственного университета
- Похороненные на Сабурталинском кладбище