Шеперд, Уильям

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Уильям Макмайкл Шеперд
William McMichael Shepherd
Страна:

США США

Специальность:

астронавт

Воинское звание:

капитан 1-го ранга, солдат ВМФ США

Экспедиции:

STS-27, STS-41, STS-52, Союз ТМ-31, МКС-1, STS-102

Время в космосе:

159д 07ч 49м

Дата рождения:

26 июля 1949(1949-07-26) (74 года)

Место рождения:

Ок-Ридж, Теннесси, США

Награды:

Уи́льям Макма́йкл Ше́перд (англ. William McMichael Shepherd; род. 26 июля 1949, Ок-Ридж, Теннесси, США) — американский астронавт.

Возглавлял миссию МКС-1, за что получил космическую медаль почёта.



Биография

Родился 26 июля 1949 года в Ок-Ридже, Теннесси, США, но по другим данным родился в Нью-Йорке. Он женат на Бет Стрингем, уроженке Хьюстона. Мать зовут Барбара Шеперд, проживает в Мериленде, отца зовут Джордж Шеперд.

Шеперд окончил школу в 1967 году в Финиксе, Аризона. В 1971 году получил разрешение на деятельность в области космических разработок от ВМФ США. После завершения морского инженерно-технического университета присоединился к спецсообществу морской пехоты. Вскоре получил разрешение на деятельность в морской инженерии от Массачусетского технологического института.

Работа в НАСА

В 1984 году был отобран в число кандидатов в астронавты в группу NASA Astronaut Group 9, однако отбор не прошёл. Благодаря пригодившимся навыкам тренировок «морских котиков» (SEAL) в ходе спасательной операции после катастрофы шаттла «Челленджер» был повторно включён в отбор. После отбора занимался осуществлением программ: STS-27 (1988), STS-41 (1990) и STS-52 (1992). В 1993 году занимался настройкой управления Международной космической станции. С 31 октября 2000 года по 21 марта 2001, он и русские космонавты, Юрий Гидзенко и Сергей Крикалёв, участвовали в миссии МКС-1 — первой миссии на МКС.

В ходе этой миссии он провёл в космосе больше 140 дней и встретил на орбите XXI век.

Всего совершил четыре полёта:

  • Со 2 по 6 декабря 1988 года — специалист полета шаттла Atlantis STS-27.
  • С 6 по 10 октября 1990 года — специалист полета шаттла Discovery STS-41.
  • С 22 октября по 1 ноября 1992 — специалист полета шаттла Columbia STS-52.
  • С 31 октября 2000 по 21 марта 2001 года — командир экипажа 1-й основной экспедиции МКС (старт 31 октября 2000 года на корабле «Союз ТМ-31» в качестве второго бортинженера. Посадка 21 марта 2001 года на шаттле Endeavour STS-102 в качестве специалиста полета. На станции находился со 2 ноября 2000 по 19 марта 2001 года).

Включён в Зал славы астронавтов.

Напишите отзыв о статье "Шеперд, Уильям"

Ссылки

  • [people.h15.ru/pub/a14353.php Биография]
  • [www.jsc.nasa.gov/Bios/htmlbios/shepherd.html Биография на сайте NASA (англ.)]


Отрывок, характеризующий Шеперд, Уильям

– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.