Шервин, Мартин
Мартин Шервин | |
Martin J. Sherwin | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Страна: | |
Научная сфера: | |
Место работы: |
Принстонский университет |
Учёная степень: |
доктор философии (PhD) по истории |
Учёное звание: | |
Альма-матер: |
Дартмутский колледж |
Известен как: |
историк, специалист по истории развития атомной энергетики и ядерной безопасности |
Награды и премии: |
Ма́ртин Ше́рвин (англ. Martin J. Sherwin; род. 2 июля 1937, Бруклин, Нью-Йорк, США) — американский историк, специалист по истории развития атомной энергетики и ядерной безопасности. Лауреат Пулитцеровской премии.
Биография
Родился 2 июля 1937 года в боро Бруклин Нью-Йорка.[1]
Служил в ВМС США.
В 1959 году получил получил степень бакалавра гуманитарных наук в Дартмутском колледже.[1]
В 1971 году получил степень доктора философии по истории в Калифорнийском университете в Лос-Аджелесе.[1]
В 1973—1980 годах — преподаватель и научный сотрудник Принстонского университета.[1]
В 1980—1993 годах — адъюнкт-профессор Флетчерской школы права и дипломатии Тафтского университета, а также основатель и руководитель Центра истории ядерного века и гуманитаристики Тафтского университета.[1]
В 1995 — май 2007 годах был диксоновским профессором английской и американской истории в Тафтском университете.[1][2]
С 2007 года по настоящее время является эмеритом Тафтского университета[1][3] и профессором Университета Джорджа Мейсона.[1][4]
Шервин входит в редакционный совет известного журнала The Nation, где он также постоянно печатается. В бытность профессором Принстонского университета он был преподавателем и наставником действующего главного редактора журнала The Nation Катрина ванден Хоувел .
Шервин живёт в Вашингтоне. Его дочь является профессором в Тафтском университете.
Награды
- Лауреат Премии Национального круга книжных критиков (2005)[5]
- Лауреат Пулитцеровской премии в номинации «Биография или автобиография » (2006) (совместно с Каем Бёрдом ) за книгу об Роберте Оппенгеймере «Американский Прометей: Триумф и трагедия Роберта Оппенгеймера ».[1][6]
- Премия Стюарта Л. Бернарта (англ. Stuart L. Bernath Prize) и премия по американской истории Национального исторического общества (англ. National Historical Society's American History Book Prize) за книгу «Уничтожение мира: Хиросима и её наследие» (англ. A World Destroyed: Hiroshima and its Legacies).
- Лауреат премии Даффа Купера (2008)[7]
Интересные факты
В 1986 году Мартин Шервин выступил в качестве ведущего с американской стороны (участники — Курт Воннегут, Эдгар Доктороу и Роберт Лифтон) в телемосте Москва-Бостон между МГУ имени М. В. Ломоносова и Тафтским университетом по теме «Ядерный век. Культура и бомба». Советскую сторону представляли М. К. Мамардашвили (ведущий), Р. А. Быков, Р. А. Медведев и Ю. А. Левада.
Научные труды
- Martin J. Sherwin [bks3.books.google.com.ua/books?id=jg9cC0FPhSIC&pg=PA3&hl=uk&source=gbs_toc_r&cad=3#v=onepage&q&f=false A World Destroyed: Hiroshima and its Legacies] (forward Robert J. Lifton), Stanford University Press , 1975. ISBN 9780804739573.
- Kai Bird, Martin J. Sherwin. American Prometheus: The Triumph and Tragedy of J. Robert Oppenheimer, Vintage Books, 2006. — 784 p. ISBN 978-0375726262
Напишите отзыв о статье "Шервин, Мартин"
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [memory.loc.gov/service/mss/eadxmlmss/eadpdfmss/uploaded_pdf/ead_pdf_batch_19_april_2011/ms011004.pdf Martin J. Sherwin Collection Relating to J. Robert Oppenhwimer] A Finding Aid to the Collection in the Library of Congress Prepared by Joseph K. Brooks with the assistance of Kimberly L. Owens and Pamela K. Watkins. — Washington, D.C. Manuscript Division, Library of Congress, 2009. — P. 2-4
- ↑ Mark Sullivan [www.tufts.edu/alumni/magazine/winter2006/departments/profRow.html « Burned by the Sun »] // Tufts Magazine, Université Tufts, Winter 2006
- ↑ [ase.tufts.edu/history/faculty/ Department of History, « Faculty, Alphabetical Listing, Core Faculty »] // Tufts University, 2013
- ↑ [peoplefinder.gmu.edu/index.php?search=Sherwin&group=faculty&x=60&y=19 GMU, «People Finder »] // George Madison University, 2013
- ↑ [bookcritics.org/awards/past_awards All Past National Book Critics Circle Award Winners and Finalists]
- ↑ [www.pulitzer.org/citation/2006-Biography-or-Autobiography The 2006 Pulitzer Prize Winners Biography or Autobiography]
- ↑ [www.theduffcooperprize.org/past-duff-cooper-prize-winners Past Winners]
Ссылки
- Телемост Москва-Бостон. «[mamardashvili.com/video/culture.html Ядерный век. Культура и бомба]» (1986 г.)
- [www.americanprometheus.org/authors/ Профиль Мартина Шервина] на сайте книги «Американский Прометей: Триумф и трагедия Роберта Оппенгеймера » (англ.)
- [www.imdb.com/name/nm3308088/ Профиль Мартина Шервина] в Internet Movie Database
- [www.coldwar.org/coldwar.org/articles/60s/Bios.asp Профиль Мартина Шервина] на сайте Музея холодной войны
Отрывок, характеризующий Шервин, Мартин
Человек этот, согнувшись, проскочил мимо купцов и офицера. Офицер напустился на солдат, бывших в лавке. Но в это время страшные крики огромной толпы послышались на Москворецком мосту, и офицер выбежал на площадь.– Что такое? Что такое? – спрашивал он, но товарищ его уже скакал по направлению к крикам, мимо Василия Блаженного. Офицер сел верхом и поехал за ним. Когда он подъехал к мосту, он увидал снятые с передков две пушки, пехоту, идущую по мосту, несколько поваленных телег, несколько испуганных лиц и смеющиеся лица солдат. Подле пушек стояла одна повозка, запряженная парой. За повозкой сзади колес жались четыре борзые собаки в ошейниках. На повозке была гора вещей, и на самом верху, рядом с детским, кверху ножками перевернутым стульчиком сидела баба, пронзительно и отчаянно визжавшая. Товарищи рассказывали офицеру, что крик толпы и визги бабы произошли оттого, что наехавший на эту толпу генерал Ермолов, узнав, что солдаты разбредаются по лавкам, а толпы жителей запружают мост, приказал снять орудия с передков и сделать пример, что он будет стрелять по мосту. Толпа, валя повозки, давя друг друга, отчаянно кричала, теснясь, расчистила мост, и войска двинулись вперед.
В самом городе между тем было пусто. По улицам никого почти не было. Ворота и лавки все были заперты; кое где около кабаков слышались одинокие крики или пьяное пенье. Никто не ездил по улицам, и редко слышались шаги пешеходов. На Поварской было совершенно тихо и пустынно. На огромном дворе дома Ростовых валялись объедки сена, помет съехавшего обоза и не было видно ни одного человека. В оставшемся со всем своим добром доме Ростовых два человека были в большой гостиной. Это были дворник Игнат и казачок Мишка, внук Васильича, оставшийся в Москве с дедом. Мишка, открыв клавикорды, играл на них одним пальцем. Дворник, подбоченившись и радостно улыбаясь, стоял пред большим зеркалом.
– Вот ловко то! А? Дядюшка Игнат! – говорил мальчик, вдруг начиная хлопать обеими руками по клавишам.
– Ишь ты! – отвечал Игнат, дивуясь на то, как все более и более улыбалось его лицо в зеркале.
– Бессовестные! Право, бессовестные! – заговорил сзади их голос тихо вошедшей Мавры Кузминишны. – Эка, толсторожий, зубы то скалит. На это вас взять! Там все не прибрано, Васильич с ног сбился. Дай срок!
Игнат, поправляя поясок, перестав улыбаться и покорно опустив глаза, пошел вон из комнаты.
– Тетенька, я полегоньку, – сказал мальчик.
– Я те дам полегоньку. Постреленок! – крикнула Мавра Кузминишна, замахиваясь на него рукой. – Иди деду самовар ставь.
Мавра Кузминишна, смахнув пыль, закрыла клавикорды и, тяжело вздохнув, вышла из гостиной и заперла входную дверь.
Выйдя на двор, Мавра Кузминишна задумалась о том, куда ей идти теперь: пить ли чай к Васильичу во флигель или в кладовую прибрать то, что еще не было прибрано?
В тихой улице послышались быстрые шаги. Шаги остановились у калитки; щеколда стала стучать под рукой, старавшейся отпереть ее.
Мавра Кузминишна подошла к калитке.
– Кого надо?
– Графа, графа Илью Андреича Ростова.
– Да вы кто?
– Я офицер. Мне бы видеть нужно, – сказал русский приятный и барский голос.
Мавра Кузминишна отперла калитку. И на двор вошел лет восемнадцати круглолицый офицер, типом лица похожий на Ростовых.
– Уехали, батюшка. Вчерашнего числа в вечерни изволили уехать, – ласково сказала Мавра Кузмипишна.
Молодой офицер, стоя в калитке, как бы в нерешительности войти или не войти ему, пощелкал языком.
– Ах, какая досада!.. – проговорил он. – Мне бы вчера… Ах, как жалко!..
Мавра Кузминишна между тем внимательно и сочувственно разглядывала знакомые ей черты ростовской породы в лице молодого человека, и изорванную шинель, и стоптанные сапоги, которые были на нем.
– Вам зачем же графа надо было? – спросила она.
– Да уж… что делать! – с досадой проговорил офицер и взялся за калитку, как бы намереваясь уйти. Он опять остановился в нерешительности.
– Видите ли? – вдруг сказал он. – Я родственник графу, и он всегда очень добр был ко мне. Так вот, видите ли (он с доброй и веселой улыбкой посмотрел на свой плащ и сапоги), и обносился, и денег ничего нет; так я хотел попросить графа…
Мавра Кузминишна не дала договорить ему.
– Вы минуточку бы повременили, батюшка. Одною минуточку, – сказала она. И как только офицер отпустил руку от калитки, Мавра Кузминишна повернулась и быстрым старушечьим шагом пошла на задний двор к своему флигелю.
В то время как Мавра Кузминишна бегала к себе, офицер, опустив голову и глядя на свои прорванные сапоги, слегка улыбаясь, прохаживался по двору. «Как жалко, что я не застал дядюшку. А славная старушка! Куда она побежала? И как бы мне узнать, какими улицами мне ближе догнать полк, который теперь должен подходить к Рогожской?» – думал в это время молодой офицер. Мавра Кузминишна с испуганным и вместе решительным лицом, неся в руках свернутый клетчатый платочек, вышла из за угла. Не доходя несколько шагов, она, развернув платок, вынула из него белую двадцатипятирублевую ассигнацию и поспешно отдала ее офицеру.
– Были бы их сиятельства дома, известно бы, они бы, точно, по родственному, а вот может… теперича… – Мавра Кузминишна заробела и смешалась. Но офицер, не отказываясь и не торопясь, взял бумажку и поблагодарил Мавру Кузминишну. – Как бы граф дома были, – извиняясь, все говорила Мавра Кузминишна. – Христос с вами, батюшка! Спаси вас бог, – говорила Мавра Кузминишна, кланяясь и провожая его. Офицер, как бы смеясь над собою, улыбаясь и покачивая головой, почти рысью побежал по пустым улицам догонять свой полк к Яузскому мосту.
А Мавра Кузминишна еще долго с мокрыми глазами стояла перед затворенной калиткой, задумчиво покачивая головой и чувствуя неожиданный прилив материнской нежности и жалости к неизвестному ей офицерику.
- Родившиеся 2 июля
- Родившиеся в 1937 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Бруклине
- Учёные по алфавиту
- Доктора философии по истории
- Историки США
- Лауреаты Пулитцеровской премии за биографию или автобиографию
- Выпускники Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе
- Выпускники Дартмутского колледжа
- Преподаватели Принстонского университета