Шерлок (телесериал)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Шерлок
Шерлок Холмс
Sherlock

Заставка сериала
Жанр

детектив
драма

Создатель

Марк Гэтисс
Стивен Моффат
(по мотивам произведений Артура Конан Дойля)

В ролях

Бенедикт Камбербэтч
Мартин Фримен

Композитор

Дэвид Арнольд
Майкл Прайс

Страна

Великобритания Великобритания

Количество сезонов

3

Количество серий

10 (список эпизодов)

Производство
Продюсер

Сью Вертью

Режиссёр

Пол Макгиган
Эйрос Лин
Тоби Хэйнс
Джереми Лавринг
Колм Маккарти
Ник Харран

Сценарист

Марк Гэтисс
Стивен Моффат
Стив Томпсон

Хронометраж

85–90 мин.

Трансляция
Телеканал

BBC One

На экранах

с 25 июля 2010 (BBC One)

«Ше́рлок» (англ. Sherlock), также известен как «Шерлок Холмс»[прим 1] — британский телесериал компании Hartswood Films (англ.), снятый для BBC Wales (англ.). Сюжет основан на произведениях сэра Артура Конан Дойля о детективе Шерлоке Холмсе, однако действие происходит (в основном) в наши дни. В 2009 году был заказан непоказанный пилотный эпизод, а в июле и августе 2010 года на телеканалах BBC One и BBC HD были показаны три девяностоминутных эпизода первого сезона. Второй сезон был показан в январе 2012 года, а третий в январе 2014 с показом мини-серии на BBC One 25 декабря 2013 года. 8 января 2014 года Стивен Моффат подтвердил, что сериал продлён на четвёртый и пятый сезоны[1] и выразил надежду, что подготовить новые эпизоды удастся быстрее, чем за ставшие уже традиционными два года[2]. В России все три сезона телесериала транслировались Первым каналом, на Fox Crime и Амедиа показывались первые два сезона.

Авторами сериала являются Марк Гэтисс и Стивен Моффат, известные работой над телесериалами «Доктор Кто» и «Джекилл», а главные роли Шерлока Холмса и доктора Джона Ватсона исполняют Бенедикт Камбербэтч и Мартин Фримен соответственно. Съёмки проходят преимущественно в Лондоне и Кардиффе. Проект получил положительные отзывы в течение трех сезонов и был номинирован на несколько наград. В 2011 году «Шерлок» стал обладателем телевизионной премии BAFTA в категории «Лучший драматический сериал»[3].





Синопсис

Сериал представляет собой вольную адаптацию произведений Артура Конан Дойля о частном детективе Шерлоке Холмсе и его напарнике, докторе Джоне Ватсоне. Действие перенесено из XIX в XXI век; консультирующий детектив Шерлок Холмс, подыскивая соседа по квартире, с помощью своего товарища, знакомится с Джоном Ватсоном — военным врачом, вернувшимся из Афганистана. Шерлок сразу впечатляет Ватсона, рассказав ему о нём самом: о том, что он служил в Афганистане, и о том, что боль в его ноге — психосоматическая. Они поселяются в доме 221 Б по Бейкер-стрит у пожилой хозяйки миссис Хадсон. Вместе Шерлок и Джон помогают Скотланд-Ярду в раскрытии сложных дел, используя методы наблюдения, анализа, дедукции, а также современные технологии, такие как интернет и мобильные телефоны.

Создание

Идея

Авторы сериала: Стивен Моффат (вверху) и Марк Гэтисс (внизу)

Телесериал является плодом сотрудничества Стивена Моффата и Марка Гэтисса, каждый из которых уже занимался адаптацией викторианской литературы для телевидения. В 2007 году Моффат был сценаристом телесериала «Джекилл», снятого по мотивам повести «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда»[1], а Гэтисс стал автором сценария эпизода научно-фантастического телесериала «Доктор Кто» под названием «Беспокойный мертвец», снятого по мотивам произведений Чарльза Диккенса[2]. Идея сериала возникла, когда Моффат и Гэтисс, работавшие в Кардиффе над «Доктором Кто», в поезде на Лондон обнаружили, что оба увлекаются детективами Дойля. Их идея заключалась в освобождении Холмса из тюрьмы его индустриальной эпохи. Вместо шляпы охотника за оленями и твидовых костюмов он приобрёл бы смартфон и никотиновые пластыри[4]. Об историях о Шерлоке Холмсе Марк Гэтисс говорит следующее: «Когда я встречаю людей, которые не читали их, я всегда думаю, сколько интересного их [людей] ожидает»[5]. В Монте-Карло, на одной из церемоний награждения, продюсер Сью Вертью (англ.), супруга Стивена Моффата, поручила обоим авторам начать этап подготовки сценария к экранизации[6].

Мы хотели вытащить его из искусственного викторианского тумана и увидеть его таким, какой он есть. Шерлок Холмс на самом деле шикарный чудак из богатой семьи, этот жуткий учёный раскрыватель преступлений, который живёт в вашем городе. А Ватсон — солдат, из-за ранения демобилизованный с войны в Афганистане, и дома ему немного скучно, потому что он предпочёл бы вернуться на фронт. Потому разгадки преступлений вместе с психопатом его стимулируют.

— Стивен Моффат в интервью The Guardian[4]

Гэтисс не одобрил последние телевизионные адаптации Шерлока Холмса, назвав их «слишком благоговейными и слишком скучными», стремясь вместо этого отходить от оригинала, как в фильмах 1930-х и 1940-х годов с Бэзилом Рэтбоуном в главной роли[5]. В аудиокомментариях к DVD «Шерлока» Моффат и Гэтисс рассказывают, что они приняли за канон не только оригинал Конан Дойля, но и все ранее снятые истории о Шерлоке, в том числе фильмы с Рэтбоуном и фильмы компании Granada Television[6]. Шерлок Холмс в исполнении Бенедикта Камбербэтча при раскрытии преступления пользуется современными технологиями — SMS, Интернет, GPS. Пол Макгиган, который срежиссировал четыре эпизода «Шерлока», высказал мнение, что такой образ известного детектива сочетается с описанным Конан Дойлем и просто перенесён в современную обстановку — оригинальный Шерлок пользовался технологиями своего времени, проводил доступные ему лабораторные эксперименты[7]. Бенедикт Камбербэтч добавляет: «Я сомневаюсь, что Холмс пользуется Википедией, но он использует технологии в качестве ресурсов»[8]. Многие моменты, связанные с именами и общением персонажей, были модернизированы. В «Шерлоке» оба главных героя называют друг друга по имени, а не по фамилии, общение между героями более неформально, а Шерлока и Джона порой принимают за гомосексуальную пару[9].

Несмотря на осовременивание героя и истории, некоторые моменты всё же остались неизменными, например, адрес Холмса на улице Бейкер-стрит, его окружение и заклятый враг Мориарти[10]. Джон Ватсон в исполнении Мартина Фримена — военный врач, недавно вернувшийся со службы в Афганистане[11]; обсуждая создание образа Ватсона, который в оригинале был демобилизован после службы в период второй англо-афганской войны, Гэтисс отметил: «Эта та же самая война, подумал я. Та же непобедимая война»[5].

Шестидесятиминутный пилотный эпизод «Шерлока» был анонсирован на Эдинбургском международном телевизионном фестивале в августе 2008 года и готовился к трансляции во второй половине 2009 года[10]. В случае успеха пилота было запланировано начать съёмки полного сериала[10]. Тем не менее, первый вариант пилотного эпизода, который, по сообщениям, обошёлся в 800 000 фунтов стерлингов, был растиражирован СМИ как потенциально провальный[12][13]. BBC решили отказаться от трансляции пилота и изменить формат сериала, сняв три полуторачасовых эпизода[12][13]. Позже непоказанный вариант первой серии вышел на DVD вместе с первым сезоном. В аудиокомментариях к DVD создатели сериала отмечают, что BBC одобрили пилотную серию, но попросили изменить формат. По словам журналиста The Guardian Марка Лоусона (англ.), эпизод был существенно переписан и расширен, полностью изменён внешне, в плане декораций, звука и развития истории[13].

Актёрский состав и персонажи

Бенедикт Камбербэтч в роли Шерлока Холмса (вверху) и Мартин Фримен (внизу) в роли Джона Ватсона на съёмках эпизода «Слепой банкир» в лондонском чайна-тауне в марте 2010 года

Моффат и Вертью выразили заинтересованность в Камбербэтче в качестве Холмса после его роли в военной драме «Искупление» 2007 года. «Камбербэтч, — пишет газета The Guardian, — отлично зарекомендовал себя в роли эксцентричных, гениальных мужчин, и его Холмс холоден, с техническим складом ума и лёгкой формой Аспергера»[14]. Камбербэтч комментирует: «Его [Холмса] очень тяжело играть, поскольку из-за объёма слов в твоей голове и скорости мышления приходится невероятно быстро соображать. Он на шаг впереди зрителей и всех людей с нормальным интеллектом, которые его окружают. Они не совсем понимают, куда его приводят его домыслы»[14]. Телепродюсер Пирс Венджер назвал сериального Шерлока современным супергероем[10]. Из-за того, что с 2007 года курение в Лондоне ограничено, а также из-за регламента трансляции Холмс в исполнении Камбербэтча заменил традиционную трубку несколькими никотиновыми пластырями[7] (хотя во втором и третьем сезоне он пару раз курит сигареты). Моффат отмечает, что Шерлоку не следует говорить как «человеку целиком современному», но первоначально сценаристы намеревались сделать его таким, чтобы «он ни при каких обстоятельствах не был похож на лектора». Во втором сезоне Моффат сделал персонажа «более викторианским», превращая в достоинство превосходный голос Камбербэтча[15]. В третьем сезоне Шерлок стал более человечен и уже далеко не так груб, как раньше.

  • Мартин Фримен в роли доктора Джона Ватсона (полное имя — Джон Хэмиш Ватсон).

В интервью изданию The Observer Марк Гэтисс рассказал, что с бо́льшими трудностями команда столкнулась, подбирая актёра на роль доктора Джона Ватсона[5]. По словам Сью Вертью, Камбербэтч был единственным человеком, которого они видели в роли Шерлока, а с Джоном всё оказалось не так просто[16]. На роль второго главного героя пробовались несколько актёров[6], прежде чем роль досталась Мартину Фримену, ранее известному по фильму «Автостопом по галактике». Первым отвергнутым кандидатом стал Мэтт Смит, которого Моффат счёл слишком «чокнутым» для Ватсона[17], а позже взял его на роль одиннадцатого Доктора в сериале «Доктор Кто». По мнению журналистки Виктории Торп, "надёжный и способный Ватсон в исполнении Фримена раскрывает того современного Холмса, который теперь зовёт себя «высокоактивным социопатом»[5]. Гэтисс отмечал важность достижения правильной характеристики персонажа: «Ватсон не идиот, хотя это правда, что Конан Дойль часто использовал его как объект подколок. Но только идиот будет окружать себя идиотами»[5]. Несмотря на то, что Шерлок часто подшучивает над неспособностью Джона анализировать, он считает его своим другом. В третьем сезоне Джон отращивает усы (часть его канонического образа), но после критики со стороны Шерлока и Мэри сбривает их. В этом же сезоне впервые открыто называет Шерлока своим лучшим другом, что вызывает у того приятное изумление. В дубляже Первого канала озвучивал Василий Зотов.

У Конан Дойля он именуется как просто «инспектор Лестрейд», и его первое имя никогда не упоминается, однако во второй серии второго сезона Ватсон называет его Грег, что очень удивляет Холмса. Моффат и Гэтисс отметили, что Лестрейд не так часто появлялся в рассказах Конан Дойля и весьма непоследователен в них. Они решили взять за основу версию, появившуюся в рассказе «Шесть Наполеонов»: Холмс считает его малополезным, однако лучшим человеком в Скотланд-Ярде, а сам Лестрейд восхищается Холмсом[6]. Некоторые кандидаты на роль инспектора во время кастинга добавляли персонажу комедийные черты, однако создатели предложили роль более опытному актёру Руперту Грейвсу[6].

Скотт впервые появился в роли главного антагониста первых двух сезонов Джима Мориарти в третьем эпизоде первого сезона, «Большая игра». В сериале он представляется именем Джим, а Холмс называет его «злодеем-консультантом». Моффат рассказал: «Мы с самого начала знали, что хотели сделать с Мориарти. Как правило, Мориарти довольно блеклый, а не высокомерный злодей, поэтому мы подумали, что это должен быть кто-то, должным образом пугающий. Кто-то абсолютно сумасшедший»[16]. Тем не менее, главный недостаток дойлевского Мориарти, по мнению Моффата, в том, что он слишком успешен, и многие персонажи, появившиеся после него, переняли от него черты: элегантность, показная вежливость и обходительность[18]. Сценаристы не были заинтересованы в повторении популярных клише, и потому Мориарти трансформировался в современный типаж суперзлодея-психа[18]. Сам Эндрю Скотт значительно отличается от всех остальных актёров, что традиционного играют профессора Мориарти; он, в первую очередь, моложе[18]. Изначально Моффат и Гэтисс не планировали уложить противостояние Шерлока и Мориарти в эти три эпизода, но поняли, что сцена из «Последнего дела», где два заклятых врага встречаются друг с другом, необходима[19].

Роль старшего брата Шерлока сыграл сам Гэтисс. По словам Моффата, сериальный Майкрофт больше похож не на прописанный Конан Дойлем образ, а на воплощённый Кристофером Ли в фильме «Частная жизнь Шерлока Холмса» Билли Уайлдера[6]. Однако основы, заложенные каноном, остались: Майкрофт — высокопоставленный член правительства, малообщителен, посещает мужской клуб «Диоген» и имеет сложные отношения с братом. Обладает более высоким интеллектом, чем Шерлок, но привык «прятать» его, в отличие от брата.

Миссис Хадсон — домовладелица Ватсона и Холмса, отлично ладит с ними и прогрессивна во взглядах. Бывший муж миссис Хадсон заведовал наркокартелем, сама она в молодости была «экзотической танцовщицей». По словам Уны Стаббс, Шерлок «по-своему любит миссис Хадсон», а та, в свою очередь, заботится и о Шерлоке, и о Джоне[20]. При этом до третьего сезона она считала их гомосексуальной парой.

Молли Хупер — патологоанатом госпиталя Святого Варфоломея. Персонаж отсутствовал в серии книг Конан Дойля и был создан специально для сериала. По словам Моффата, персонаж должен был появиться в сериале однократно — с целью представить Шерлока Холмса, но создатели, впечатлённые игрой Брили, решили сделать Молли Хупер постоянным героем[21]. По характеру Молли весьма застенчива и нерешительна. Она влюблена в Шерлока и потому всегда готова ему помочь, чем Шерлок периодически пользуется. В течение сериала Молли несколько раз пыталась завести интрижку, а в третьем сезоне даже была помолвлена, но ей не удается найти себе подходящего парня. В первой серии третьего сезона вместо Ватсона помогала Шерлоку расследовать дела после того, как Ватсон с Шерлоком поссорились.

В остальных ролях

Съёмочный период и последующие этапы

Сериал снят компанией Hartswood Films для BBC Wales в сотрудничестве с BBC Worldwide (англ.) и Masterpiece, дочерней компанией PBS, которые оказывали помощь в финансировании и съёмках[28][29][30]. Съёмки пилотного эпизода по сценарию Моффата и с Коки Гедройц в качестве режиссёра начались в январе 2009 года и проходили в Лондоне и Кардиффе[31]. В ночь с 20 на 21 января несколько сцен снимались в баре No Sign на Винд-стрит в Суонси, который был переоборудован в итальянский ресторан, в котором Холмс и Ватсон ужинали[32][33]. 21 января съёмки проходили на Ньюпорт-роад в Кардиффе, на той же неделе — в Мертир-Тидвил[34], а 23 января несколько сцен снимались на Бейкер-стрит, хотя вид квартиры 221 Б, показанный в сериале, снимался в доме 187 по Норт-Гоуэр-стрит в Лондоне[32][35]. Съёмки на Бейкер-стрит 221 Б оказались затруднены из-за интенсивного движения и многочисленных вывесок с надписью «Шерлок Холмс», которые пришлось бы снимать или маскировать[36].

Созданием интерьера квартиры 221 Б занимался художник-постановщик Арвел Вин Джонс. Чтобы её вид соответствовал современному переложению Гэтисса и Моффата, Джонс принял решение превратить жильё детектива-консультанта в современную лондонскую квартиру — с обоями и предметами интерьера, соответствующими прошедшим 30—40 годам, а также вещами, схожими с описанными в рассказах Конан Дойля. Большинство предметов в квартире антикварные или просто подержанные, некоторые, например, отдельные книги, принадлежат лично создателям или актёрам сериала[37].

В июле 2009 года было объявлено о начале съёмок трёх девяностоминутных эпизодов, которые были показаны летом 2010 года[38]. Ранее Моффат заявил, что если сериал о Шерлоке будет запущен, Гэтисс возьмёт на себя обязанности исполнительного продюсера, чтобы Моффат мог сосредоточиться на работе над «Доктором Кто»[39]. Съёмки первого сезона начались в январе 2010 года. Пол Макгиган срежиссировал первый и третий эпизоды, «Этюд в розовых тонах» и «Большая игра» соответственно, а Эйрос Лин — второй, «Слепой банкир»[40][41]. Эпизоды были сняты в порядке, обратном их телевизионной трансляции[19]. Декорации находились в Кардиффе и принадлежали компании Hartswood Films West, отделению Hartswood Films. Они открылись в 2009 году и должны были стать частью проекта BBC по созданию целой группы съёмочных площадок в Кардифф Бэй. Часть сцен снималась в Upper Boat Studios (англ.), где проходят съёмки «Доктора Кто»[42]. В качестве лаборатории Шерлока была использована лаборатория школы океанографии при Оксфордском университете[43]; сцены в морге снимались в госпитале Святого Варфоломея на Вест-Смитсфилд в Лондоне; несколько сцен эпизода «Большая игра» были сняты в канализационно-очистных сооружениях, а финальная сцена снималась в бассейне в Бристоле.

В пилотном эпизоде художником по костюмам выступил обладатель премии BAFTA Cymru дизайнер Рэй Холман[44]. В сериале Камбербэтч носит пальто марки Belstaff стоимостью 1000 фунтов стерлингов[45]. Во время съёмок первого сезона Холмана сменила Сара Артур, которая так прокомментировала её работу по созданию образа детектива: «Холмс никогда не проявлял никакого интереса к моде, поэтому я отталкивалась от классических костюмов на современный лад: зауженные брюки и приталенный пиджак на двух пуговицах. Также я выбрала приталенные рубашки и широкие пальто для всех сцен — это отлично смотрится на лондонском фоне»[45].

Создателям также предстояло решить некоторые художественные вопросы, такие, как размещение таблички «221 Б» на двери дома. В настоящее время на двери указывается только номер дома, а номера квартир помечены на дверных звонках, но так как 221Б — важная часть историй о Шерлоке Холмсе, создатели приняли решение отойти от принятой практики нумерации[6]. Ещё одна идея авторов — чтобы главные герои обращались друг к другу по именам, а не по фамилиям, что также нашло отражение в названии сериала. Чтобы зритель мог прочесть текст сообщений, блогов и сайтов, на стадии пост-продакшна Полу Макгигану пришла идея отображать текстовые сообщения прямо на экране во время непрерывающегося основного действия вместо отдельных кадров экрана телефона или компьютера[6].

10 августа 2010 года BBC объявили о съёмках второго сезона, а Марк Гэтисс в своём Твиттер-аккаунте сообщил, что съёмки начались 24 мая и закончатся 24 августа 2011 года. Ранее для съёмок русоволосому Камбербэтчу пришлось изменить цвет волос на более тёмный посредством тонирования, а также учиться играть на скрипке под руководством скрипачки Эос Чатер. Чатер фактически исполнила партии за Бенедикта, находясь на съёмочной площадке и синхронизируя свою игру с его движениями[46]. Помимо всего прочего, создателям пришлось подстраивать график съёмок под график Мартина Фримена, который в то время был занят в Новой Зеландии на съёмках «Хоббита» режиссёра Питера Джексона[47], и под свободное время Стивена Моффата, который занимался написанием сценария для «Доктора Кто»[47]. Натурные съёмки серии «Собаки Баскервиля» проходили в Уэльсе, близ деревни Лвиндкоед[48]; сцены в вымышленном баре Cross Keys были сняты в заведении Bush Inn в Сент-Хилари в Южном Уэльсе, а после окончания съёмочного периода команда пожертвовала деревне 500 фунтов стерлингов[49]. Сцены на пустоши снимали также в Дартмуре, возле скал Хаунд Тор.

16 января 2012 года, после выхода заключительного эпизода второго сезона, продюсеры Стивен Моффат и Марк Гэтисс выложили в Twitter информацию о том, что у сериала будет продолжение[50]. Из-за занятости Камбербэтча и Фримена в других проектах производство третьего сезона было отложено на конец 2012 года, а премьера планировалась в 2013-м[50][51]. Моффат был намерен включить в сюжет детали оригинала, которые редко встречаются в адаптациях произведений о Шерлоке Холмсе, такие, как женитьба Ватсона и его переезд в другую квартиру[52].

По окончании второго сезона Моффат дал интервью The Guardian, в котором рассказал, что команда готовит новый сезон уже в 2012 году[4]. Однако после выхода интервью Сью Вертью поправила его в своём микроблоге: «Жаль портить радость, но в действительности Стивен Моффат не имел в виду, что третий сезон „Шерлока“ будет готов до конца этого года. Я думаю, что, к сожалению, это маловероятно»[53]. На конференции СМИ в Солфорде в марте 2012 года Берил Вертью, один из исполнительных продюсеров сериала, сообщила, что съёмки третьего сезона начнутся не раньше 2013 года, а говорить о дате выхода пока рано[54].

В мае 2012 года Моффат и Гэтисс поделились информацией о сценарии. По словам Гэтисса, сценарий первого эпизода третьего сезона будет «отдалённо основан» на рассказе «Пустой дом» и романе «Знак четырёх»[55], а Ватсон, в отличие от первоисточника, отреагирует на возвращение Холмса куда более эмоционально[56]. Сценарий двух других эпизодов должны были написать Моффат и Томпсон[57]. Моффат готовился реализовать идею раздельного проживания Холмса и Ватсона, женитьбу последнего и сразу несколько отрицательных персонажей из оригинальных произведений взамен единственного Мориарти, что был в предыдущих сезонах[58]. Моффат также добавил, что Мориарти в будущем сезоне не появится[59][60].

Моффат и Гэттис раскрыли три слова-аллюзии, соответствующие содержанию каждой из серий сезона. Это «крыса, свадьба, поклон». На Эдинбургском международном телевизионном фестивале в августе 2012 года Моффат сказал, что эти слова «могут вводить в заблуждение и не являются названиями серий, это всего лишь приманка или, возможно, ключи к разгадке, но, может быть, их специально придумали, чтобы усыпить вашу бдительность»[61]. Позже были объявлены названия первых двух эпизодов: «Пустой катафалк», автор сценария Марк Гэтисс[62], и «Знак трёх», автор сценария Стивен Томпсон[63]. Позднее стало известно название третьего эпизода — «Его прощальная клятва», автор сценария Стивен Моффат[64]. Эпизод «Знак трёх» был сконструирован из нескольких историй, и руку к сценарию эпизода впервые в истории сериала приложили все три сценариста.

Из-за занятости Камбербэтча и Фримена съёмки первых двух эпизодов начались 18 марта 2013 года[65]. 23 мая были завершены съёмки второго эпизода, а финальный был снят в конце лета 2013 года[66]. 3 августа 2013 года на канале BBC One был показан первый тизер третьего сезона сериала. 24 декабря 2013 года последовал рождественский мини-эпизод «Долгих лет жизни» (англ. Many Happy Returns), который посмотрело 6 млн зрителей[67]. Первая серия 3 сезона вышла на экраны России в ночь с 1 на 2 января 2014 года в 1:05 по Московскому времени. Вторая серия — в ночь с 5 на 6 января в 1:05. Показ третьей серии состоялся в ночь с 12 на 13 января в 1:05. Все серии транслировал Первый канал.

Список эпизодов

Первый сезон (2010)

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep1">1</td> <td style="text-align: center;">«Этюд в розовых тонах» 
«A Study in Pink»</td><td>Пол Макгиган</td><td>Стивен Моффат</td><td>25 июля 2010 года</td><td>8,7[68]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #ff0000" colspan="6"> Врач Джон Ватсон, ветеран войны в Афганистане, возвращается в Лондон, где встречается с Шерлоком Холмсом — экстравагантным частным детективом. Вместе они расследуют серию загадочных смертей. Полиция считает эти смерти самоубийствами, но Холмс убеждён, что встретился с делом рук серийного убийцы. Основа — повесть «Этюд в багровых тонах». </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep2">2</td> <td style="text-align: center;">«Слепой банкир» 
«The Blind Banker»</td><td>Эйрос Лин</td><td>Стивен Томпсон</td><td>1 августа 2010 года</td><td>7,74[68]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #ff0000" colspan="6"> Старый знакомый Холмса приглашает его расследовать таинственное появление непонятных знаков в запертой комнате. Вскоре становится ясной связь этих символов с убийствами, совершёнными в последнее время. Основа — повесть «Знак четырёх» и рассказ «Пляшущие человечки»[69]. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep3">3</td> <td style="text-align: center;">«Большая игра» 
«The Great Game»</td><td>Пол Макгиган</td><td>Марк Гэтисс</td><td>8 августа 2010 года</td><td>8,66[68]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #ff0000" colspan="6"> Напротив квартиры Холмса и Ватсона на Бейкер-стрит 221 Б происходит взрыв. Вскоре неизвестный террорист начинает с Шерлоком Холмсом страшную игру: тот должен за короткое время расследовать разнообразные преступления, иначе взрывы продолжатся. Основа — рассказы «Последнее дело Холмса», «Чертежи Брюса-Партингтона». </td></tr>
№ серии Название Режиссёр Сценарист Дата выхода на экраны Великобритании Зрители (в млн)

Второй сезон (2012)

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep1">1</td> <td style="text-align: center;">«Скандал в Белгравии»[70] 
«A Scandal in Belgravia»</td><td>Пол Макгиган</td><td>Стивен Моффат</td><td>1 января 2012[71]</td><td>10,66[68]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #fe921f" colspan="6"> Холмс и доктор Ватсон занимаются расследованием дела о шантаже, который угрожает свергнуть монархию. Они распутывают нити, ведущие к замыслам международных террористов, бесцеремонным агентам ЦРУ и заговору в верхах британского правительства. Шерлок вступает в дуэль интеллектов с Ирэн Адлер — таким же безжалостным и выдающимся игроком, как он сам. Основа — рассказ «Скандал в Богемии». </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep2">2</td> <td style="text-align: center;">«Собаки Баскервиля»[70] 
«The Hounds of Baskerville»</td><td>Пол Макгиган</td><td>Марк Гэтисс</td><td>8 января 2012[72]</td><td>10,27[68]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #fe921f" colspan="6"> К Шерлоку за помощью обращается Генри Найт. В детстве он стал свидетелем гибели своего отца из-за гигантской собаки-монстра. С тех пор Генри преследуют ночные кошмары, а теперь к ним добавились ещё и страшные предчувствия. Шерлок и Ватсон отправляются в поместье Генри в Дартмур. Недалеко от него находится военная база «Баскервиль», на которой проводят сверхсекретные эксперименты. Основа — повесть «Собака Баскервилей», рассказ «Дьяволова нога». </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep3">3</td> <td style="text-align: center;">«Рейхенбахский водопад»[прим 2][70] 
«The Reichenbach Fall»</td><td>Тоби Хэйнс</td><td>Стивен Томпсон</td><td>15 января 2012[73]</td><td>9,78[68]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #fe921f" colspan="6"> Давний противник Холмса Джим Мориарти проникает в Лондонский Тауэр, где выставлены драгоценности английской короны, нейтрализует охрану и разбивает витрину. Полицейские находят его сидящим на троне в королевской короне. В это же время Холмс получает от Мориарти сообщение: «Выходи — поиграем». Над преступником должен состояться суд, на котором Холмс будет выступать в качестве свидетеля. Основа — рассказ «Последнее дело Холмса». </td></tr>
№ серии Название Режиссёр Сценарист Дата выхода на экраны Великобритании Зрители (в млн)

Третий сезон (2014)

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep1">1</td> <td style="text-align: center;">«Пустой катафалк»[62] 
«The Empty Hearse»</td><td>Джереми Лавринг[74]</td><td>Марк Гэтисс</td><td>1 января 2014 года</td><td>12,72[68]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #ffd145" colspan="6"> Два года прошло с тех пор, как Джон Ватсон похоронил своего друга. С тех пор многое изменилось — он устроился на работу, нашёл невесту и отрастил усы. Андерсон, который всё это время считал Шерлока живым, организовал свой клуб, в котором поклонники Холмса делятся идеями о том, как он мог выжить. Шерлок возвращается в Лондон и разыскивает Джона. Тем временем некто готовится к тому, чтобы взорвать парламент Великобритании. Основа — рассказ «Пустой дом». Упоминается сюжет рассказа «Установление личности» — отчим пишет падчерице, выдавая себя за её любовника, затем «Любовник» таинственно исчезает. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep2">2</td> <td style="text-align: center;">«Знак трёх»[63] 
«The Sign of Three»</td><td>Колм Маккарти[75]</td><td>Стивен Томпсон
Стивен Моффат
Марк Гэтисс</td><td>5 января 2014 года</td><td>11,38[68]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #ffd145" colspan="6"> Близится день свадьбы Джона и Мэри, и Шерлока пугает задача выступить с речью. В рамках выступления он рассказывает случаи, с которыми они сталкивались, в том числе историю солдата, за которым кто-то следил, а затем ударил ножом в запертой душевой кабинке, женщины, которая познакомилась с призраком, а также о мальчишнике, на котором они с Джоном напились и попали в отделение полиции. До окончания своей речи он понимает, что убийца присутствует среди гостей и намеревается убить одного из них. В конце праздника Шерлок сообщает Джону и Мэри, что их станет скоро трое. Основа — повесть «Знак четырёх». </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep3">3</td> <td style="text-align: center;">«Его прощальный обет»[64] 
«His Last Vow»</td><td>Ник Харран</td><td>Стивен Моффат</td><td>12 января 2014 года</td><td>11,38[68]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #ffd145" colspan="6"> Шерлок расследует дело, в котором фигурируют украденные письма. Это приводит Шерлока к опасному конфликту с Чарльзом Агустусом Магнуссеном — «Наполеоном шантажа», который знает личные слабости каждого важного человека в западном мире. В ходе расследования в Шерлока стреляет и чуть было не убивает кто-то, кого шантажировал Магнуссен. Шерлок и Джон пытаются добыть компромат из, казалось бы, неприступного места. Основа — рассказы «Человек с рассечённой губой», «Его прощальный поклон» и «Конец Чарльза Огастеса Милвертона». </td></tr>
№ серии Название Режиссёр Сценарист Дата выхода на экраны в Великобритании Зрители (в млн)

Специальный выпуск (2016)

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep1">1</td> <td style="text-align: center;">«Безобразная невеста»[76] 
«The Abominable Bride»</td><td>Дуглас Маккиннон</td><td>Стивен Моффат
Марк Гэтисс</td><td>1 января 2016 года</td><td>11,6[68]</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #008000" colspan="6"> Действие эпизода происходит в 1895 году в Лондоне. К Шерлоку за помощью обращается инспектор Лестрейд. Он просит Холмса помочь с очень странным делом. Некий мистер Риколетти, незадолго до кончины, увидел свою жену в старом свадебном платье и очень удивился, ведь она покончила с собой всего за несколько часов до этой самой встречи. Свидетелем данного происшествия становится полицейский. Получается, что он видел призрак жены Риколлетти и, что еще хуже, теперь эта миссис бродит по улицам не в силах утолить жажду мести. Шерлок Холмс и доктор Ватсон должны проявить свои лучшие качества в схватке с врагом, на первый взгляд связанным с потусторонними силами, чтобы узнать правду о безобразной невесте. </td></tr>
№ серии Название Режиссёр Сценарист Дата выхода на экраны в Великобритании Зрители (в млн)

Четвёртый сезон (2017)

Исполнители главных ролей в британском сериале «Шерлок», Бенедикт Камбербэтч и Мартин Фримен, продлили контракт, тем самым продлив и сериал[77]. Премьера нового сезона состоится в январе 2017 года. Об этом заявила продюсер сериала Сью Верчью. Марк Гейтисс, как исполнитель роли Майкрофта, счёл нужным добавить, что линия взаимоотношений между братьями Холмсами на этот раз будет подана крупным планом: «Речь идет, прежде всего, о намеках. В свое время мы решили, что намного более интересно будет лишь приоткрыть завесу над прошлым, не сообщая всего. У зрителей есть собственные представления об их взрослении, и у нас тоже есть в распоряжении несколько намеков на то, каким было их странное воспитание». Подробности того, что зрители увидят в новом сезоне, создатели сериала не раскрывают. Однако, по словам сценариста и исполнительного продюсера Стивена Моффата, поклонников телепроекта ждёт внезапный поворот сюжета, «последнее, что можно ожидать», сообщает Variety со ссылкой на ВВС[78]. Также создатели утверждают, что новый сезон сериала будет мрачным, пугающим и загадочным, что может оттолкнуть фанатов от просмотраК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3054 дня].

Хотя вокруг четвёртого сезона ходит много слухов, но из различных интервью Моффата и Гейтисса, можно выделить несколько моментов, о которых зрителям предстоит узнать в четвёртом сезоне. Так, к примеру, в третьем сезоне вскользь упоминалось о том, что у Шерлока и Майкрофта есть третий брат, Шерринфорд Холмс, который должен материализоваться в предстоящем сезоне[79].

Также стало известно имя актёра, который исполнит роль Кэлвертона Смита, главного злодея в предстоящем сезоне — Тоби Джонс[80].

Съёмки сезона начались 4 апреля и завершились 5 августа 2016 года[81][82]. Новый сезон будет, как и прежде, состоять из трёх эпизодов. Первая серия сезона снята Рэйчел Талалэй, которая стала первой женщиной-режиссёром в истории сериала[83]. Она работает на телевидении более 25 лет и принимала участие в съёмках крупных проектов, таких как сериалы «Доктор Кто» и «Флэш». Режиссёром второй серии стал Ник Харран, снимавший «Его прощальный обет»[84]. Финальную серию снял Бенджамин Карон[85].

<tr style="text-align: center; "><td id="ep1">1</td> <td style="text-align: center;">«Шесть Тэтчер»[86] 
«The Six Thatchers»</td><td>Рэйчел Талалэй</td><td>Марк Гэтисс</td><td>1 января 2017 года[87]</td><td></td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep2">2</td> <td style="text-align: center;">«Ложный детектив»[86] 
«The Lying Detective»</td><td>Ник Харран</td><td>Стивен Моффат</td><td>2017 год</td><td></td></tr> <tr style="text-align: center; "><td id="ep3">3</td> <td style="text-align: center;">«TBA» </td><td>Бенджамин Карон</td><td>Стивен Моффат
Марк Гэтисс</td><td>2017 год</td><td></td></tr>
№ серии Название Режиссёр Сценарист Дата выхода на экраны в Великобритании Зрители (в млн)

Трансляции и рейтинги

Первый сезон

Первый эпизод, «Этюд в розовых тонах», вышел в эфир на телеканалах BBC One и BBC HD 25 июля 2010 года, а остальные эпизоды были показаны с разницей в одну неделю. Компания BBC продала права на трансляцию сериала более чем 180 странам, где он был показан в дубляже или с субтитрами. В Соединённых Штатах три эпизода были показаны PBS в период с 24 октября по 7 ноября 2010 года. В России сериал был переименован в «Шерлок Холмс», и первый эпизод был показан Первым каналом 18 сентября 2010 года, а остальные — с разницей в неделю. В Великобритании каждая из серий первого сезона «Шерлока» в свой день показа привлекла наибольшее число телезрителей BBC. Премьеру сериала на BBC One и BBC HD посмотрели 7,4 млн человек[88] (индекс оценки 87[89], 28,5 % аудитории телеканала[88]), вторую — 6,4 млн[90] (25,6 %[90]), третья привлекла 7,3 млн[91] (31,3 %[91]). Окончательные консолидированные рейтинги с учётом онлайн-просмотров и аудитории BBC HD составили 9,23 млн, 8,07 млн и 9,18 млн для первого, второго и третьего эпизодов соответственно[92][93][93].

В США первый сезон достиг рекордных для телеканала PBS рейтингов. Первый эпизод посмотрели 6,5 млн человек, что является самым высоким показателем за тринадцать лет. На странице сериала на PBS Video Player зафиксировано 78 тысяч посещений, что также является наивысшим результатом канала[94].

Телекритик издательского дома «Коммерсантъ» Арина Бородина 8 октября 2010 года в передаче «Программное обеспечение» на радиостанции «Эхо Москвы» озвучила рейтинги сериала на Первом канале:
Сериал, судя по рейтингам, был очень неплохо принят российскими телезрителями. В особенности теми, кто живёт вне Москвы. Жители столицы, если следовать логике показателей, смотрели английскую телепремьеру менее активно — в среднем 13—15 % аудитории. Но для полуночи и это весьма неплохой показатель.

А вот в остальных городах страны доля телезрителей „Шерлока Холмса“ превысила уже 17 %. Но это количество телезрителей старшего возраста. А у молодёжи, живущей в провинции, этот сериал вызвал настоящий фурор! Особенно у молодых женщин от 18 до 30 лет. В этой возрастной категории только у последней серии „Шерлока Холмса“ доля составила аж 30 %! Огромный показатель внимания к сериалу. А вот их сверстницы из Москвы в числе зрительниц этого сериала было почти в три раза меньше. Такой вот разброс вкусов вызвала новая версия „Шерлока Холмса“. Сейчас на ВВС снимаются новые серии, и говорят, что и в России их покажут почти одновременно с премьерой в Англии[95].

28 августа 2010 года BBC сообщили, что второй сезон из трёх 90-минутных эпизодов должен был выйти на экраны осенью 2011 года[96], однако в августе 2011 года было объявлено, что выход второго сезона задерживается до 2012 года[97].

Второй сезон

Премьера второго сезона в Великобритании состоялась 1 января 2012 года на телеканалах BBC One и BBC HD одновременно. Первым иностранным каналом, транслировавшим второй сезон, стал российский Первый канал. Три серии сезона вышли поочерёдно 2, 9 и 16 января, на день позже британских премьер. В Великобритании первая серия второго сезона сериала привлекла к экранам 8,8 млн зрителей[98] (30 % общей аудитории телеканала[99]), вторая — 8,2 млн[98] (29 %), третья — 7,9 млн[100] (30 %)[101]. Дебютный эпизод занял первое место в своём временном промежутке, обойдя фильм «Гарри Поттер и Принц-полукровка» на телеканале ITV[102][103]. Окончательные рейтинги составили 10,7 млн для первого эпизода[104], 10,2 млн для второго эпизода[105] и 9,78 для третьего[106]. Повтор второго сезона состоялся на телеканале BBC Three уже 7, 14 и 21 января 2012 года.

Трансляция сезона в США прошла в мае 2012 года. В январе 2012 года на PBS повторили три эпизода первого сезона — 15, 22 и 29 января соответственно[107]. Первый эпизод второго сезона в США посмотрели 3,2 млн человек, без учёта аудитории PBS Video Player и повторных трансляций[108].

В России второй сезон был впервые показан в январе 2012 года на Первом канале. В среднем, по оценке TNS, первые две серии сезона посмотрело 4,3 % возможной аудитории канала («рейтинг»), в то время как доля смотревших «Скандал в Белгравии» и «Собак Баскервиля» среди всех включивших телевизоры составила соответственно 12,4 % и 12,5 %[109].

Третий сезон

Первым иностранным телеканалом, показавшим третий сезон сериала, оказался российский Первый канал, где дублированные на русский язык серии были показаны спустя 5 минут («Пустой катафалк») или полчаса («Знак трёх» и «Его последний обет») после премьеры на BBC One. Процент целевой аудитории, видевшей событие («рейтинг»), по данным TNS, составил 3,1 % и 1,8 %, а доля смотревших «Шерлока» среди всех включивших телевизоры — 24,1 % и 15,4 % для первого и второго эпизодов соответственно. Таким образом, доля смотревших премьеру нового сезона по сравнению с 2012 годом возросла фактически в два раза[109].

Третья серия сезона, «Его последний обет», вызвала ажиотаж в российском сегменте сети микроблогов Твиттер. В ночь премьеры все 10 трендов — ключевых слов или хештэгов, чаще всего встречающихся в текущих сообщениях пользователей социальной сети, — были связаны с сериалом. Лидером по популярности оказался хештэг #МориартиЖив, связанный с финалом серии. Более того, по данным сервиса top 30, «Героями дня в Твиттере» оказались «Шерлок Холмс» и «Миссис Хадсон»[110][111].

Издания и связанная продукция

Первый сезон был выпущен на DVD компанией 2 Entertain 30 августа 2010 года в Великобритании, 4 ноября в Австралии[112] и 9 ноября в США. Помимо трёх эпизодов, в комплекты вошли дополнительные материалы, связанные с сериалом. К серии «Этюд в розовых тонах» прилагались аудиокомментарии от Стивена Моффата, Марка Гэтисса и Сью Вертью, а к серии «Большая игра» — от Гэтисса, Бенедикта Камбербэтча и Мартина Фримена. Помимо этого, в DVD включён 32-минутный документальный фильм Unlocking Sherlock[113], а также непоказанный пилотный эпизод с тем же названием, «Этюд в розовых тонах», режиссёра Коки Гедройц[114]; журналист Марк Лоусон назвал «смелой и похвальной» идею включить в релиз первую версию пилота[13]. Согласно британской системе оценки фильмов и видеоигр, пилотный и остальные эпизоды получил рейтинг 12 certificate (для лиц от 12-ти лет)[115][116][117][118]. В России и странах СНГ сериал издаётся на DVD и дисках Blu-ray компанией «Флагман Трейд». Первый сезон поступил в продажу 1 февраля 2011 года; в комплектах с первым сезоном встроенный текст не русифицирован, в комплектах со вторым — русифицирован локализатором.

В Великобритании второй сезон вышел на дисках 23 января 2012 года[119], куда, помимо эпизодов, вошли аудиокомментарии к сериям «Скандал в Белгравии» и «Собаки Баскервиля» и короткометражный фильм Sherlock Uncovered[120].

Издательство BBC Books (англ.) опубликовало несколько оригинальных рассказов Конан Дойля в качестве коллекционных изданий с Камбербэтчем и Фрименом на обложках. Осенью 2011 года вышли первые два — «Этюд в багровых тонах» и «Приключения Шерлока Холмса», с предисловиями от Стивена Моффата и Марка Гэтисса соответственно[121][122]; «Собаки Баскервилей» с предисловием от Бенедикта Камбербэтча, «Знак четырёх», с предисловием от Мартина Фримена, и «Воспоминания Шерлока Холмса» с предисловием от Стива Томпсона вышли в марте 2012 года[123][124][125]. По данным интернет-издания Radio Times, популярность «Шерлока» привела к возобновлению продаж оригинальных произведений Конан Дойля[126].

Компания LEGO рассматривает проект создания тематического конструктора с героями сериала[127].

Саундтрек

Саундтрек сериала, записанный на студии Air в Хэмпстеде, написан Майклом Прайсом (англ.) и лауреатом «Грэмми» Дэвидом Арнольдом, который ранее работал над фильмами о Джеймсе Бонде[128]. В записи принимала участие и Эос Чатер, которая записывала скрипичные партии Шерлока. Саундтрек к первому сезону был выпущен 30 января 2012 года компанией Silva Screen, ко второму — 27 февраля того же года[129][130]. Оба диска состоят из девятнадцати композиций.

Написание саундтрека к пилотному эпизоду началось в апреле 2009 года. По словам Майкла Прайса, задуманная Моффатом и Гэтиссом идея была настолько мощной, что нельзя было обойтись менее характерным музыкальным сопровождением. Целью было создать заглавную композицию, которая обладала бы тем же духом оригинала, как и знаменитые заглавные темы из экранизаций прошлых лет, но в духе осовремененной истории[131].

Скрипачка Эос Чатер присутствовала на съёмочной площадке, обучала Бенедикта Камбербэтча азам обращения со скрипкой и фактически сыграла все партии самостоятельно прямо на площадке, синхронизируя свою игру с движениями актёра. По её словам, это была сложнейшая работа. Принять участие в съёмках её попросили Прайс и Арнольд; до этого Камбербэтч никогда не держал скрипки в руках, и на тренировки у него была всего неделя. Большинство из сыгранных Шерлоком Холмсом композиций известные — «We Wish You a Merry Christmas», «God Save the Queen», «Auld Lang Syne», и одна была написана Прайсом специально для сериала[132][133].

В сериале присутствует момент, когда Шерлок сам сочиняет музыку, одновременно отвлекаясь на другие вещи. Задача Чатер состояла в отслеживании движений Камбербэтча — начинать играть, когда он берётся за скрипку, и останавливаться, когда он останавливается, и Камбербэтчу, в свою очередь, нужно было делать то же самое. Команда перепробовала множество способов, ища самый удобный ракурс — со стороны оператора, через стекло, однако в итоге Чатер располагалась прямо на площадке буквально на границе кадра и бок о бок с актёрами[133].

Помимо написанных Прайсом и Арнольдом композиций, в сериале прозвучала и музыка других авторов: увертюра из оперы «Сорока-воровка» Джоаккино Россини (Мориарти вламывается в Тауэр)[134]; «Sinnerman» Нины Симон (дорога на судебный процесс по делу Мориарти)[134], «Stayin’ Alive» группы Bee Gees (рингтон мобильного телефона Мориарти)[134].

Sherlock: The Network

25 января 2014 года создатели сериала BBC1 «Шерлок» запустили приложение для мобильных устройств, в котором пользователи могут разгадывать загадки, стоящие перед великим сыщиком. Программа Sherlock: The Network доступна на iOS, с 6 августа стала доступна на Android. Приложение представляет собой смесь игры-квеста и социальной сети. Пользователь играет за члена «сети бездомных», с помощью которых Шерлок добывает информацию. Игрок передвигается по виртуальному Лондону на кэбе, на метро и пешком, разгадывает загадки, зарабатывает деньги, находит различные предметы и беседует с подозреваемыми[135].

Реакция

Пресса

Начиная с первого эпизода сериал получает положительные отзывы критиков[136][137]. Британское издание The Telegraph поставило Камбербэтча на первое место в собственном списке «лучших Шерлоков Холмсов»[138], а Мартина Фримена — на третье в аналогичном рейтинге Джонов Ватсонов[139]. Газета The Observer назвала шоу «чем-то средним между „Уитнейл и я“ и „Ультиматумом Борна“ с намёком на „Доктора Кто“»; неудивительно, ведь сериал был написан и создан сценаристами «Доктора Кто» Марком Гэтиссом и Стивеном Моффатом[5]. Дэн Мартин из The Guardian сразу после «Этюда в розовых тонах» отметил потенциал сериала, изобретательность дедуктивных выкладок и сценарную работу Моффата[140]. Ещё один журналист The Guardian, Сэм Волластон, отметил, что некоторые детали сюжета так и остались необъяснёнными[141]. Том Сатклифф из The Independent посчитал, что Шерлок был «довольно вялым», работая над делом, однако в целом в своём обзоре он положительно отозвался о сериале, назвав его «познавательным, ни разу не отступившим от духа и блеска оригинала» и, несмотря на смену обстановки, поразительно близким к оригиналу во всех важных деталях. Проект, по его мнению, выигрывает не столько за счёт интригующего сюжета, сколько за счёт удачной подачи и харизмы[142]. После высоких рейтингов «Этюда в розовых тонах» BBC выразили желание снимать сериал дальше[143], а уже 10 августа 2010 года «Шерлок» был продлён на второй сезон[16]. Крайне положительно об обоих сезонах отозвалось Лондонское общество Шерлока Холмса, которое отметило, что ожидало совершенно противоположного результата, и оказалось удивлено, как удачно смешиваются и подгоняются под современный век детали оригинальных историй писателя: «У нас была классика, была переписанная классическая история в фильме Дауни и Лоу, были молодые Холмс и Ватсон в фильмах и книгах», — пишет Николас Утечин. — «Теперь же Моффат и Гэтисс чрезвычайно удачно сделали то, что было очевидно, — осовременили дуэт с Бейкер-стрит»[144]. Журналистка Times Кейтлин Моран (англ.) в своей статье «Мой роман с Шерлоком» рассказала о реакции создателей сериала на успех первой серии:
В вечер показа дебютной серии, «Этюд в розовых тонах», главные актёры и создатели собрались её посмотреть в доме Моффата в Кью. «Час спустя я вышел посидеть в саду, — говорит Моффат, — и заглянул в Твиттер. Я увидел, что Бенедикт был в трендах по всему миру, Мартин был в трендах по всему миру, сам Шерлок был в трендах по всему миру. И люди говорили о сериале с такой… страстью. Так, как будто они были поклонниками всю свою жизнь — хотя они, конечно, ещё ничего не знали о нём 90 минут назад. Всё изменилось за 90 минут»[128].

Сериал был положительно принят и американскими зрителями. По мнению San Francisco Chronicle, «Шерлок» — один из лучших детективных проектов десятилетия; рецензент, как и множество других, уделил внимание сравнению сериала с первоисточником, отдав сериалу должное, высоко оценил сценарий[145]. Многие рецензенты сравнивали сериал с американским «Обмани меня»; британским «Доктором Кто» из-за того, что и в «Шерлоке», и в «Докторе Кто» чувствуется рука Моффата и Гэтисса; американским «Доктором Хаусом», которого, в свою очередь, часто называют «современным Холмсом». Джеймс Понивозик из Time отозвался о сериале сдержанно, сочтя сериал «динамичным», но «гримасническим»[146]. Майк Хейл из New York Times, в частности, с похвалой писал об актёрском составе, не обделив вниманием и актёров второго плана — Эндрю Скотта и Руперта Грэйвса, назвав последнего «добродушно-покровительственным инспектором Лестрейдом»[147].

Во время трансляции второго сезона с целью уместить серии в таймслот было вырезано множество сцен (в целом 24 минуты, по 8 минут из каждого эпизода), что вызывало негативную реакцию зрителей[148].

Среди русскоязычных обозревателей положительно отозвалась Анна Наринская из «Коммерсантъ». В своей рецензии к первому эпизоду второго сезона она написала, что смотреть Шерлока в исполнении Камбербэтча приятно, а также высказала мнение, что, несмотря на статус Конан Дойля как признанной классики, её хорошему переложению идёт на пользу добавление штампов современности, в особенности главной мировой угрозы на сегодняшний день — угрозы терроризма и правительственных заговоров, что и было продемонстрировано в серии «Скандал в Белгравии»[149]. По мнению «Газеты.ру», новый Холмс проигрывает оригиналу и ранним экранизациям, в том числе сериалу с Василием Ливановым, — он менее характерный, выезжающий за счёт «эффектных реакций более или менее рядового невротика» и сверх меры запутанных сюжетов, придуманных сценаристами[150]. Владимир Валуцкий, один из сценаристов советского фильма о Шерлоке Холмсе, заявил, что современная британская экранизация — «первая экранизация Конан Дойля, которая ему понравилась»[151].

Почти одновременно с сериалом вышли две, также британских, полнометражных классических экранизации режиссёра Гая Ричи с Робертом Дауни-младшим и Джудом Лоу в главных ролях. Повсеместно встречается сравнение двух адаптаций; The Guardian сравнил фильм «Шерлок Холмс: Игра теней» и первый сезон «Шерлока» сразу по целому ряду пунктов, во многом констатировав «победу» фильмов Ричи[152]; обозреватель BBC America счёл Камбербэтча более удачным Холмсом, чем Дауни, по большей части виня в этом саму экранизацию и американское происхождение Дауни[153]. Более глубокое сравнение двух фильмов, в том числе с точки зрения верности канону, провёл журналист швейцарского издания Tages Anzeiger. Он назвал Камбербэтча «блестяще точным» в противовес «гримасническому» Дауни, который больше похож на сыщика, ищущего острых ощущений[154].

При близком сравнении очевидно: Шерлок Холмс существует, пока остаётся самим собой. Холодный расчётливый герой с непредсказуемым характером, так легко обличающий преступников потому, что сам во многом такой же, как они. И вот он становится пародией, комическим образом, небритым, пребывающим в хорошем настроении и проносящимся через викторианские декорации. Другими словами, Холмс из нового сериала BBC блестяще точен, несмотря на то, что его сделали моложе, переселили в XXI век и снабдили мобильным телефоном, GPS и веб-сайтом. Гай Ричи же в противоположность этому низвёл детектива до приключенческого героя, который называет себя Холмсом, но не является им[154].

С выходом финальной серии второго сезона вопрос «Как выжил Шерлок Холмс?» породил огромное количество обсуждений на форумах, в социальных сетях и газетах[155][156][157][158]. Самыми популярными оказались теории с использованием маски, которой похититель детей предположительно испугал девочку, мусорного грузовика, тела Мориарти, причастности «сети бездомных», Молли Хупер и велосипедиста, сбившего Джона[159][160]. Моффат заявил, что прочёл множество форумов, однако не встретил ни одного близкого к правде варианта, и добавил, что в серии «был ключ, который все упустили, столько людей в онлайне строили теории о смерти Шерлока — и они его упустили!»[161].

Критика

Гомосексуальные намёки

В сериале Холмса и Ватсона часто принимают за гомосексуальную пару, и сам Ватсон в пилотном эпизоде не преминул уточнить у Холмса его ориентацию. Это породило мнение о том, что BBC изображает персонажей гомосексуалами[162]. Стивен Моффат это опровергает и добавляет, что сценаристы делают подобные намёки только потому, что в XXI веке это в порядке вещей и подобные отношения не осуждаются обществом[162]. Мориарти, выдавая себя за бойфренда Молли Хупер, чтобы проверить Шерлока, прикинулся скрытым геем, на что Шерлок купился. Эта идея, по словам Моффата, имела больше отношения к Молли, нежели к Шерлоку, — создать для неё неудачные отношения[163]. Идея двух гомосексуальных владельцев ресторана в эпизоде «Собаки Баскервиля» принадлежит Сью Вертью[164]. Подобные скрытые гомосексуальные намёки являются характерными приёмами так называемого квирбейтинга[165].

Образ Ирэн Адлер

Ирэн Адлер, представленная в сериале «доминанткой, поставившей на колени нацию», а также открытый финал её отношений с Шерлоком привлекли внимание как прессы, так и недовольных чересчур откровенной адаптацией консерваторов. Негативный репортаж выпустил таблоид Daily Mail. По сообщению газеты, некоторые зрители негативно отнеслись к сцене, где обнажённая Ирэн впервые встречается с Шерлоком, сочтя их слишком откровенными для временного промежутка сериала (до 21:00)[166]. Сцена была снята с использованием правильных ракурсов и положений тела, по большей части скрывающих наготу Лары Пулвер на съёмочной площадке[166]. С мнением Daily Mail поспорил The Guardian[167], а пресс-секретарь BBC после трансляции поделился, что студия довольна как реакцией критиков, так и зрителей[168]. По состоянию на 4 января 2012 года, BBC получили 102 жалобы на неуместное содержание, однако часть из них, возможно, сделана после репортажа Daily Mail[169].

Сексуализация персонажа была расценена шагом назад с феминистической точки зрения. Джейн Клэр Джонс в своей колонке в The Guardian писала, что Конан Дойль и в 1891 году не был образцом гендерной эволюции, а потому подобное представление современной женщины в 2012 году может быть поводом для беспокойства[170]. Создатели акцентировали внимание на её сексуальности в ущерб проницательности и образу хищной, роковой женщины, которой она является в оригинале[170]. Сам Моффат опроверг предположения, что он или Конан Дойль придерживались сексистских взглядов, и призвал критиков вместо «охоты на ведьм» заняться критикой самой телепрограммы[171]. На вопрос, влюблён ли Шерлок в Ирэн, Моффат ответил:

А что ещё может означать ситуация, когда парень, спасая тебя, рубит террористов громадным мечом? Она одна из немногих людей на Земле, кто ему небезразличен, что бы это ни означало. Он очарован ей. Она волнует его. И на какой-то момент, когда он увидел её, он подумал: может быть, просто возможно, что есть кто-то такой же, как я. Что ещё происходит между ними, сильный мира сего своим биографам не рассказал[163].

Влияние

Сравнение с американским телесериалом

На волне успеха сериала американский телеканал CBS выразил желание снять собственную версию современного Шерлока Холмса под названием «Элементарно» (англ. Elementary), что привело к недовольству со стороны британских сценаристов[172]. Хотя идея ремейка британского сериала сошла на нет[173] и сериал позиционируется как другая адаптация, пресса неизменно сравнивает две экранизации между собой. Моффат, однако, заявил, что его негативная реакция преувеличена, а настолько изменённый оригинальный сюжет (в первую очередь, то, что доктора Ватсона играет женщина) мешает воспринимать «Элементарно» как экранизацию Конана Дойла: «Интересно, до какой степени можно что-то менять, чтобы он все ещё оставался Шерлоком Холмсом?»[174] Представители CBS дали понять, что их шоу не будет каким-то образом ущемлять «Шерлока», но они, как и BBC, вправе использовать произведения и персонажей Конана Дойла как основу, тем более что ими были внесены радикальные отличия от британской версии[175].

Популярность

Ввиду популярности нового облика Холмса сеть британских магазинов одежды Debenhams выпустила в продажу его пальто из сериала[176], а фирма Belstaff, пальто которой Камбербэтч носит в кадре, возобновила его выпуск и продажу. Дизайнер Пол Костелло (англ.), вдохновляясь новым образом британского детектива, выпустил собственную коллекцию шерстяных пальто, шарфов, а Джон Пирс, портной из лондонского шопинг-района Сэвил-Роу, рассказал, что многие клиенты просят сшить одежду по образцу из сериала[45]. Мнение журналиста Алексиса Петридиса: «Можно понять, почему мужчины хотят так выглядеть. Наверное, они заметили, что Камбербэтч, который не похож на стандартного красавчика из телевизора, собирает женскую аудиторию, и решили, что пора что-то делать со своим хламом. Так что, последняя икона британского мужского стиля — это вымышленный асексуальный социопат, который впервые появился на экране, избивая стеком труп. Конечно, даже великий сыщик не смог бы сделать вывод, что такое случится»[176]. Журнал Vogue и модный дом Dolce & Gabbana выпустили собственные коллекции одежды, вдохновлённые британским сериалом и фильмами Гая Ричи.

Издатели и распространители книг сообщили о росте продаж произведений о Шерлоке Холмсе на 180 % во время трансляции первого сезона[177]. Издательство Penguin Classics констатировало рост продаж книги «Приключения Шерлока Холмса» на 83 % за лето 2010 года. Небольшое кафе Speedy’s, расположенное на первом этаже дома 185 на Норт-Гоуэр-стрит, в том месте, которое стало квартирой 221 Б, сообщило о резком возрастании количества клиентов после выхода сериала в эфир[178]. Кроме этого, BBC Online запустило несколько сайтов, играющих важную роль в сериале, — блог Джона Ватсона, сайт Шерлока под названием «Теория дедукции», блог Молли Хупер и сайт Конни Принс, одной из жертв третьего эпизода первого сезона[179]. Обновлением сайтов занимается Джозеф Лидстер (англ.), ранее известный по подобным проектам для «Доктора Кто»[180].

Сериал собрал собственное сообщество поклонников[181]. «Шерлок» — одно из многократно упоминаемых в Twitter телевизионных шоу. С выходом финала второго сезона были организованы несколько кампаний: «We Believe in Sherlock Holmes» (рус. Мы верим в Шерлока Холмса), «Moriarty was Real» (рус. Мориарти был настоящим)[182] и другие[183], а творчество и флэшмобы поклонников отмечали в том числе создатели сериала[184]. В марте 2012 года посвящённый сериалу сайт Sherlockology получил награду Shorty Awards (англ.) как лучший фан-сайт[185].

Награды и номинации

Год Награда Категория Лауреат или номинант Итог
2010 Спутниковая награда Лучший мини-сериал или телевизионный фильм Победа
Лучшая мужская роль (драма) Бенедикт Камбербэтч Номинация
Пибоди[186] Лучшая развлекательная программа эпизод «Этюд в розовых тонах» Победа
Королевское телевизионное общество (англ.)[187] Лучший оригинальный саундтрек — вступительные титры Майкл Пирс, Дэвид Арнольд Победа
Лучший монтаж (драма) Чарли Филлипс Победа
Лучший оригинальный саундтрек Майкл Пирс, Дэвид Арнольд Номинация
Лучшая операторская работа Стив Льюис Номинация
2011 Гильдия сценаристов Великобритании (англ.)[188] Лучший телевизионный короткометражный сериал Номинация
Британский клуб теле- и радиоиндустрии (англ.)[189] Лучшая телепрограмма года (драма) Номинация
Ассоциация телевизионных критиков[190] Лучший телесериал, мини-сериал или другой формат Победа
TV Quick Award (англ.)[191] Лучший новый сериал (драма) Победа
Лучший актёр Бенедикт Камбербэтч Номинация
Королевское телевизионное общество Лучший драматический сериал Победа
Prix Europa (англ.)[192] Лучший телесериал эпизод «Этюд в розовых тонах» Номинация
Национальная телевизионная премия (англ.) Лучший драматический сериал Номинация
Лучший актёр в драматическом сериале Бенедикт Камбербэтч Номинация
Эмми[193] Лучшая музыкальная композиция в мини-сериале, телефильме или другом формате эпизод «Этюд в розовых тонах», Дэвид Арнольд, Майкл Прайс Номинация
Лучший монтаж мини-сериала или телефильма, снятого на одну камеру эпизод «Этюд в розовых тонах», Чарли Филлипс Номинация
Лучшие визуальные эффекты в мини-сериале, телесериале или другом формате Джеймс Д. Этерингтон, Дени Харграйвс Номинация
Лучший сценарий мини-сериала или телефильма (драма) эпизод «Этюд в розовых тонах», Стивен Моффат Номинация
Гильдия прессы Великобритании (англ.) Лучший актёр Бенедикт Камбербэтч Победа
Лучший драматический сериал Номинация
Награда сценаристов Стивен Моффат, Марк Гэтисс, Стив Томпсон Номинация
Международный телевизионный фестиваль в Банфф (англ.) Лучший продолжающийся сериал Победа
BAFTA Cymru[194] Лучший звук эпизод «Большая игра», Джереми Чайлд, Джон Муни, Даг Синклар Номинация
Лучший телесериал (драма) эпизод «Этюд в розовых тонах», Сью Вертью Победа
Лучшая работа художника-постановщика эпизод «Этюд в розовых тонах», Эруэл Джонс Победа
Лучшая работа парикмахера и гримёра эпизод «Большая игра», Чарли Притчард Победа
Лучшая режиссура эпизод «Слепой банкир», Эйрос Лин Победа
Лучшая операторская работа эпизод «Этюд в розовых тонах», Стив Лоус Победа
BAFTA TV[195] Лучший драматический сериал Победа
Лучший монтаж эпизод «Этюд в розовых тонах», Чарли Филлипс Победа
Лучший актёр второго плана Мартин Фримен Победа
Лучший актёр Бенедикт Камбербэтч Номинация
Лучшая режиссура эпизод «Этюд в розовых тонах», Пол Макгиган Номинация
Лучшая оригинальная музыка эпизод «Этюд в розовых тонах», Дэвид Арнольд, Майкл Пирс Номинация
Лучшая работа художника-постановщика эпизод «Этюд в розовых тонах», Эруэл Джонс Номинация
Награда зрителей YouTube Номинация
Сатурн Лучшее телевизионное представление Номинация
Эдинбургский национальный телевизионный фестиваль (англ.)[196] Награда Arqiva лучшей телепрограмме Номинация
Специальная премия The Network & Fast Track Номинация
2012 BAFTA Craft Awards[197] Лучший сценарий эпизод «Скандал в Белгравии», Стивен Моффат Победа
Лучший звук эпизод «Скандал в Белгравии», Джон Муни, Джереми Чайлд, Говард Баргрофф, Даг Синклар Победа
Лучший монтаж эпизод «Скандал в Белгравии», Чарли Филлипс Победа
BAFTA TV[198] Лучший актёр Бенедикт Камбербэтч Номинация
Лучший актёр второго плана Мартин Фримен Номинация
Лучший актёр второго плана Эндрю Скотт Победа
Награда зрителей YouTube Номинация
Выбор телевизионных критиков[199] Лучший телефильм или мини-сериал Победа
Лучший актёр в телефильме или мини-сериале Бенедикт Камбербэтч Победа
Лучшая актриса в телефильме или мини-сериале Лара Пулвер Номинация
South Bank Sky Arts Awards[200] Лучший драматический телесериал Победа
Ассоциация телевизионных критиков[201] Лучший телесериал, мини-сериал или другой формат Номинация
Эдинбургский национальный телевизионный фестиваль Награда Arqiva лучшей телепрограмме Победа
Эмми[202] Лучший мини-сериал или телефильм Номинация
Лучшая мужская роль в мини-сериале или телефильме Бенедикт Камбербэтч Номинация
Лучший актёр второго плана в мини-сериале или телефильме Мартин Фримен Номинация
Лучшая режиссура мини-сериала или телефильма эпизод «Скандал в Белгравии», Пол Макгиган Номинация
Лучший сценарий в мини-сериале или телефильме эпизод «Скандал в Белгравии», Стивен Моффат Номинация
Лучший подбор актёров для мини-сериала или телефильма эпизод «Скандал в Белгравии», Кейт Роудс Джеймс Номинация
Лучшая операторская работа в мини-сериале или телефильме Фабиан Вагнер, эпизод «Скандал в Белгравии» Номинация
Лучшая работа художника-постановщика в мини-сериале или телефильме эпизод «Скандал в Белгравии», Арвел Вин Джонс Номинация
Лучший монтаж мини-сериала или телефильма, снятого на одну камеру эпизод «Скандал в Белгравии», Чарли Филлипс Номинация
Лучшие костюмы в мини-сериале или телефильме эпизод «Скандал в Белгравии», Сара Артур, Сери Уолфорд Номинация
Лучшее микширование звука в мини-сериале или телефильме эпизод «Скандал в Белгравии», Говард Баргрофф Номинация
Лучший монтаж звука в мини-сериале или телефильме эпизод «Скандал в Белгравии», Джереми Чайлд Номинация
Лучшая музыкальная композиция в мини-сериале или телефильме эпизод «Скандал в Белгравии», Дэвид Арнольд, Майкл Прайс Номинация
2014 National Television Awards[203] TV Detective Бенедикт Камбербэтч Победа

Напишите отзыв о статье "Шерлок (телесериал)"

Примечания

  1. В переводе Первого канала
  2. Более корректный вариант перевода — «Падение Рейхенбаха».
  1. 1 2 Paul Jones. [www.radiotimes.com/news/2014-01-08/sherlock-weve-plotted-out-the-whole-of-series-4-and-5-reveals-steven-moffat Sherlock: We’ve plotted out the whole of series 4 and 5 reveals Steven Moffat] (англ.). Radio Times (8 января 2014). Проверено 9 января 2014.
  2. 1 2 Paul Jones. [www.radiotimes.com/news/2014-01-09/sherlock-season-4-could-come-sooner-than-expected-were-working-on-dates-says-producer Sherlock season 4 could come sooner than expected: «We’re working on dates» says producer] (англ.). Radio Times (9 января 2014). Проверено 13 января 2014.
  3. [www.bafta.org/awards/television/television-awards-nominations-in-2011,1095,BA.html Television Awards Winners in 2011] (англ.). BAFTA. Проверено 23 января 2012.
  4. 1 2 3 Stuart Jeffries. [www.guardian.co.uk/tv-and-radio/2012/jan/20/steven-moffat-sherlock-doctor-who?INTCMP=SRCH 'There is a clue everybody's missed': Sherlock writer Steven Moffat interviewed] (англ.) (20 января 2012). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V3Mj32B Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  5. 1 2 3 4 5 6 7 Thorpe, Vanessa [www.guardian.co.uk/tv-and-radio/2010/jul/18/sherlock-holmes-is-back-bbc Sherlock Holmes is back… sending texts and using nicotine patches] (англ.). The Observer (18 июля 2010). Проверено 23 января 2012.
  6. 1 2 3 4 5 6 7 8 Аудиокомментарии Сью Вертью, Стивена Моффата и Марта Гэтисса к эпизоду «Этюд в розовых тонах».
  7. 1 2 Pendreigh, Brian [www.heraldscotland.com/news/home-news/times-have-changed-but-crimes-are-the-same-for-new-sherlock-holmes-1.1042129 Times have changed but crimes are the same for new Sherlock Holmes] (англ.). The Herald (19 июля 2010). Проверено 23 января 2012.
  8. [www.streathamguardian.co.uk/uk_national_entertainment/8291013.Sherlock_is_a_ride_for_Cumberbatch/ Sherlock is a ride for Cumberbatch] (англ.). Press Association. Streatham Scotland (24 июля 2010). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V3NnMji Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  9. Brian Pendreigh. [www.heraldscotland.com/news/home-news/times-have-changed-but-crimes-are-the-same-for-new-sherlock-holmes-1.1042129 Times have changed but crimes are the same for new Sherlock Holmes] (англ.). Herald Scotland (19 июля 2010). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V3OiHY4 Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  10. 1 2 3 4 [www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/3852882/BBC-to-make-a-modern-day-Sherlock-Holmes.html BBC to make a modern-day Sherlock Holmes] (англ.). The Telegraph (19 декабря 2008). Проверено 23 января 2012.
  11. AP. [www.walesonline.co.uk/showbiz-and-lifestyle/2009/08/16/life-outside-the-office-for-martin-freeman-91466-24449418/ Life outside The Office for Martin Freeman] (англ.). Wales on Sunday. Western Mail and Echo (16 августа 2009). Проверено 23 января 2012.
  12. 1 2 Heritage, Stuart [www.guardian.co.uk/tv-and-radio/2010/dec/26/christmas-tv-replay-2010-downloads Replay the best of 2010] (англ.). The Guardian (24 декабря 2010). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V3QZyLZ Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  13. 1 2 3 4 Lawson, Mark [www.guardian.co.uk/tv-and-radio/2010/sep/02/sherlock-mark-lawson The rebirth of Sherlock] (англ.). The Guardian (2 сентября 2010). Проверено 7 сентября 2010.
  14. 1 2 Mitchison, Amanda [www.guardian.co.uk/tv-and-radio/2010/jul/17/benedict-cumberbatch-sherlock-holmes Benedict Cumberbatch on playing Sherlock Holmes] (англ.). The Guardian (17 июля 2010). Проверено 23 января 2012.
  15. Jeffery, Morgan. [www.digitalspy.co.uk/tv/s129/sherlock/interviews/a359357/sherlock-steven-moffat-interview-holmes-might-not-survive.html 'Sherlock' Steven Moffat interview: 'Holmes might not survive'] (англ.). Digital Spy (11 января 2012). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V3RcTTh Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  16. 1 2 3 Frost, Vicky [www.guardian.co.uk/media/2010/aug/10/sherlock-second-series-bbc Sherlock to return for second series]. The Guardian (10 августа 2010). Проверено 23 января 2012.
  17. French, Dan. [www.digitalspy.co.uk/tv/s7/doctorwho/news/a201372/matt-smith-rejected-for-bbcs-sherlock.html Matt Smith rejected for BBC's 'Sherlock'] (англ.). Digital Spy (4 февраля 2010). Проверено 23 января 2012.
  18. 1 2 3 [www.pbs.org/wgbh/masterpiece/sherlock/moriarty.html The Making of Moriarty] (англ.). PBS. Проверено 13 июня 2012. [www.webcitation.org/68V4AP3Xo Архивировано из первоисточника 18 июня 2012].
  19. 1 2 3 Аудиокомментарии Марка Гэтисса, Бенедикта Камбербэтча и Мартина Фримена к эпизоду «Большая игра».
  20. Louise Brealey. [www.radiotimes.com/news/2012-01-15/sherlock-meet-lara-pulver,-louise-brealey-and-una-stubbs---the-baker-st-babes Sherlock: meet Lara Pulver, Louise Brealey and Una Stubbs - the Baker St babes] (англ.). Radio Times (15 января 2012). Проверено 26 января 2012. [www.webcitation.org/67V3SbbZr Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  21. Matt Wells. [www.theguardian.com/tv-and-radio/tvandradioblog/2012/may/21/sherlock-reichenbach-fall-live-chat Sherlock: The Reichenbach Fall – live chat with the co-creators] (англ.). The Guardian (21 мая 2012). Проверено 8 января 2014.
  22. «Этюд в розовых тонах». Стивен Моффат, Пол Макгиган. Шерлок. BBC. 25 июля 2010. Серия 1, сезон 1.
  23. 1 2 3 «Слепой банкир». Стивен Томспон, Эйрос Лин. Шерлок. BBC. 1 августа 2010. Серия 2, сезон 1.
  24. 1 2 «Большая игра». Марк Гэтисс, Пол Макгиган. Шерлок. BBC. 8 августа 2010. Серия 3, сезон 1.
  25. Jeffery, Morgan [www.digitalspy.co.uk/tv/s129/sherlock/interviews/a355965/sherlock-lara-pulver-interview-playing-irene-adler-is-a-privilege.html 'Sherlock' Lara Pulver interview: 'Playing Irene Adler is a privilege'] (англ.). Digital Spy (29 декабря 2011). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V3TOWKc Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  26. Morgan Jeffery. [www.digitalspy.co.uk/tv/s129/sherlock/news/a327636/russell-tovey-to-appear-in-sherlock.html Russell Tovey to appear in 'Sherlock'] (англ.). Digital Spy (30 июня 2011). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V3Tza6M Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  27. 1 2 Nelson, Sadie [www.londontown.com/LondonBlog/Nelsons/8800/Holmes_sweet_Holmes Holmes sweet Holmes]. London Town (26 July 2010). Проверено 4 августа 2010.
  28. Clarke, Steve. [www.variety.com/article/VR1118009441.html?categoryId=3750&cs=1 Can Holmes solve co-prod mystery?] (англ.). Variety. Reed Business Information (1 октября 2009). Проверено 23 января 2012.
  29. Weisman, Jon. [www.variety.com/article/VR1118015609.html?categoryId=14&cs=1 PBS climbs 'Upstairs' with BBC] (англ.). Variety. Reed Business Information (22 февраля 2010). Проверено 23 января 2012.
  30. BBC Press Office. [www.bbc.co.uk/pressoffice/pressreleases/stories/2010/07_july/12/sherlock.shtml Sherlock Press pack] (англ.) (12 июля 2010). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V3Us8Xi Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  31. BBC Press Office (19 декабря 2008). [www.bbc.co.uk/pressoffice/pressreleases/stories/2008/12_december/19/sherlock.shtml BBC Drama announces 'Sherlock', a new crime drama for BBC One]. Пресс-релиз. Проверено 2012-01-23.
  32. 1 2 Staff. [www.thisissouthwales.co.uk/news/EXCLUSIVE-Gossip-city-filming-BBC-drama-Sherlock/article-639761-detail/article.html Exclusive: Gossip from city filming of BBC drama Sherlock] (англ.). South Wales Evening Post. Northcliffe Newspapers Group (24 January 2009). Проверено 23 января 2012.
  33. Staff. [www.thisisswansea.co.uk/news/Bar-mystery-solved-detective-work/article-625956-detail/article.html Bar mystery solved by detective work] (англ.). South Wales Evening Post. Northcliffe Newspapers Group (19 января 2009). Проверено 23 января 2012.
  34. Staff. [www.thisissouthwales.co.uk/news/Actors-set-detective-drama/article-633213-detail/article.html Actors on set for detective drama] (англ.). South Wales Evening Post. Northcliffe Newspapers Group (21 января 2009). Проверено 23 января 2012.
  35. Nelson, Sadie [www.londontown.com/LondonBlog/Nelsons/8800/Holmes_sweet_Holmes Holmes sweet Holmes] (англ.). London Town (26 июля 2010). Проверено 23 января 2012.
  36. [www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-1303224/Sherlock-Holmes-riddle-packed-sandwich-bar.html Sherlock Holmes, and the riddle of the packed sandwich bar] (англ.). Daily Mail (15 августа 2010). Проверено 23 января 2012.
  37. Laura Pledger. [www.radiotimes.com/news/2012-01-24/sherlock-creating-221b-baker-street Sherlock: creating 221b Baker Street] (англ.). Radio Times (24 января 2012). Проверено 28 января 2012. [www.webcitation.org/67V3VZfTR Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  38. McMahon, Kate. [www.broadcastnow.co.uk/news/commissioning/bbc1-unveils-new-dramas/5003543.article BBC1 unveils new dramas] (subscription access). Broadcast. Emap Media (14 июля 2009). Проверено 23 января 2012.
  39. Parker, Robin. [www.broadcastnow.co.uk/news/2008/08/doctor_whos_moffat_to_pen_modern_sherlock_holmes.html Doctor Who's Moffat to Pen Modern Sherlock Holmes] (англ.). Broadcast. Emap Media (23 августа 2008). Проверено 23 января 2012.
  40. Hartswood Films (январь 2010). [www.hartswoodfilms.co.uk/pdf/sherlock-start-of-shoot-press-release.pdf Filming Begins on 'Sherlock'] (PDF). Пресс-релиз. Проверено 2012-01-23.
  41. Levine, Nick. [www.digitalspy.co.uk/tv/s7/doctor-who/tubetalk/a214862/mark-gatiss-talks-who-sherlock.html Mark Gatiss talks 'Who', 'Sherlock'] (англ.). Digital Spy (17 апреля 2010). Проверено 23 января 2012.
  42. Parker, Robin. [www.broadcastnow.co.uk/news/indies/hartswood-set-to-develop-projects-from-welsh-office/5004700.article Hartswood set to develop projects from Welsh office] (англ.) (subscription access). Broadcast. Emap Media (20 августа 2009). Проверено 23 января 2012.
  43. [www.cardiff.ac.uk/news/articles/universitys-starring-role-4418.html Cardiff University’s starring role] (англ.) (27 июля 2010). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V3WBj7h Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  44. [www.costume-designer.co.uk/cv/sherlock/ Sherlock] (англ.). Ray Holman Website. Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V3aOlbv Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  45. 1 2 3 Paul Bignell and Rachel Shields. [www.independent.co.uk/life-style/fashion/news/sherlock-chic-fashion-its-elementary-thanks-to-bbc-2046500.html Sherlock chic! Fashion? It's elementary, thanks to BBC] (англ.). The Independent (8 августа 2010). Проверено 23 января 2012.
  46. Eos Chater. [www.guardian.co.uk/tv-and-radio/shortcuts/2012/jan/04/how-taught-sherlock-holmes-violin?INTCMP=SRCH How I taught Sherlock Holmes to play the violin] (англ.) (4 января 2012). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V3XK2Kg Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  47. 1 2 Mumford, Gwilym [www.guardian.co.uk/tv-and-radio/2011/dec/17/sherlock-bbc-cumberbatch-freeman-interview?newsfeed=true Sherlock returns to the BBC: 'He's definitely devilish'] (англ.). The Guardian (17 декабря 2011). Проверено 23 января 2012.
  48. [www.walesonline.co.uk/showbiz-and-lifestyle/showbiz/2012/01/17/sherlock-cult-following-to-boost-tourism-in-south-wales-91466-30136052/3/ Sherlock cult following to boost tourism in South Wales] (англ.). Wales Online (17 января 2012). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V3YHAg5 Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  49. [www.walesonline.co.uk/news/need-to-read/2012/01/07/village-pub-to-feature-in-final-episode-of-sherlock-91466-30074939/ Village pub to feature in final episode of Sherlock] (англ.). Wales Online (7 января 2012). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V3ZWIN7 Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  50. 1 2 [www.bbc.co.uk/news/entertainment-arts-16573066 Sherlock to return for third series] (англ.). BBC News (16 января 2012). Проверено 17 января 2012.
  51. Nancy Tartaglione. [www.deadline.com/2012/01/sherlock-commissioned-for-3rd-series-cumberbatch-freeman-expected-to-return/ ‘Sherlock’ Commissioned For 3rd Series; Cumberbatch, Freeman Expected To Return] (англ.). Deadline (17 января 2012). Проверено 17 января 2012. [www.webcitation.org/67V3f2E1k Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  52. Jeffery, Morgan [www.digitalspy.co.uk/tv/s129/sherlock/interviews/a359357/sherlock-steven-moffat-interview-holmes-might-not-survive.html 'Sherlock' Steven Moffat interview: 'Holmes might not survive'] (англ.). Digital Spy (11 января 2012). Проверено 17 января 2012. [www.webcitation.org/67V3RcTTh Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  53. Daniel Sperling. [www.digitalspy.co.uk/tv/s129/sherlock/news/a361399/sherlock-wont-return-in-2012-executive-sue-vertue-reveals.html 'Sherlock' won't return in 2012, executive Sue Vertue reveals] (англ.). Digital Spy (21 января 2011). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V3gIMtD Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  54. [www.bbc.co.uk/ariel/17350954 Early 2013 filming for Sherlock] (англ.). Ariel. BBC (14 марта 2012). Проверено 14 марта 2012. [www.webcitation.org/669qhJeHz Архивировано из первоисточника 14 марта 2012].
  55. Jeffery, Morgan [www.digitalspy.co.uk/tv/s129/sherlock/news/a384026/benedict-cumberbatch-mark-gatiss-tease-sherlock-future.html Benedict Cumberbatch, Mark Gatiss tease 'Sherlock' future]. Digital Spy (28 мая 2012). Проверено 11 июня 2012. [www.webcitation.org/68V4B5vv4 Архивировано из первоисточника 18 июня 2012].
  56. [www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/9243417/Sherlock-series-three-new-details-revealed.html Sherlock series three: new details revealed]. The Telegraph (3 мая 2012).
  57. Jeffery, Morgan [www.digitalspy.co.uk/tv/s7/doctor-who/news/a382427/steven-moffat-on-doctor-who-sherlock-and-his-bafta-special-award.html Steven Moffat on 'Doctor Who', 'Sherlock' and his BAFTA Special Award]. Digital Spy (19 мая 2012). Проверено 11 июня 2012. [www.webcitation.org/68V4C87oQ Архивировано из первоисточника 18 июня 2012].
  58. Jeffery, Morgan [www.digitalspy.co.uk/tv/s129/sherlock/interviews/a359357/sherlock-steven-moffat-interview-holmes-might-not-survive.html 'Sherlock' Steven Moffat interview: 'Holmes might not survive']. Digital Spy (11 января 2012). Проверено 11 июня 2012. [www.webcitation.org/68V4D1iD6 Архивировано из первоисточника 18 июня 2012].
  59. [www.radiotimes.com/news/2012-03-01/steven-moffat-expect-new-sherlock-villains Steven Moffat: expect new Sherlock villains]. Radio Times. Immediate Media Company Limited (1 марта 2012). Проверено 11 июня 2012. [www.webcitation.org/6IIsQHDIO Архивировано из первоисточника 22 июля 2013].
  60. [www.nme.com/filmandtv/news/sherlock-creator-moriarty-wont-return/261748 'Sherlock' creator: 'Moriarty won't return']. NME (2 марта 2012). Проверено 11 июня 2012. [www.webcitation.org/6IIsRVtge Архивировано из первоисточника 22 июля 2013].
  61. Frost, Vicky [www.guardian.co.uk/tv-and-radio/2012/aug/24/sherlock-series-three-episodes Sherlock series three: creators give clues about episodes]. The Guardian (24 августа 2012). Проверено 24 августа 2012. [www.webcitation.org/6IIsU9o6J Архивировано из первоисточника 22 июля 2013].
  62. 1 2 Гэтисс, Марк. [twitter.com/Markgatiss/status/313563301302902784 Exclusive! Ep 1 will be called 'The Empty Hearse'. The game is on! #Sherlock]. Твиттер (18 марта 2013). Проверено 1 сентября 2013.
  63. 1 2 [www.radiotimes.com/news/2013-04-10/sherlock-series-3-episode-2-title-revealed-as-the-sign-of-three Sherlock series 3 episode 2 title revealed as The Sign of Three]. Radio Times (10 апреля 2013). Проверено 18 апреля 2013. [www.webcitation.org/6IEfwdRwj Архивировано из первоисточника 19 июля 2013].
  64. 1 2 [twitter.com/BBCOne/status/358330038850043906 We can confirm that the title of #Sherlock series 3 episode 3 is 'His Last Vow']. Официальный твиттер BBC One (20 июня 2013). Проверено 1 сентября 2013.
  65. [www.sherlockology.com/news/2013/3/8/sherlock-start-date-080313 Sherlock series 3 Begins Filming March 18, 2013]. Sherlockology. Проверено 11 марта 2013. [www.webcitation.org/6IEfxqtdy Архивировано из первоисточника 19 июля 2013].
  66. Gatiss, Mark. [twitter.com/Markgatiss/status/337477156408000512 Last day on block 2 of #Sherlock...]. Twitter (23 мая 2013). Проверено 23 мая 2013.
  67. Walker, Danny. [www.mirror.co.uk/tv/tv-news/sherlock-many-happy-returns-gets-2975640 Sherlock mini-episode Many Happy Returns gets 6 million views on iPlayer and BBC YouTube channel] (англ.). The Daily Mirror (31 December 2013). Проверено 13 января 2014.
  68. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [www.barb.co.uk/whats-new/weekly-top-30?_s=4 Weekly Top 30 Programmes]. BARB. Проверено 6 января 2016.
  69. [twitter.com/steven_moffat/status/20070229167 Steven Moffat: «Cos people have asked: tonight’s Sherlock („The Blind Banker“) is loosely based on The Dancing Men.»]. twitter.com. Проверено 24 января 2012. [www.webcitation.org/67V3b0FNd Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  70. 1 2 3 [www.bbc.co.uk/pressoffice/pressreleases/stories/2011/05_may/16/sherlock.shtml BBC One's BAFTA-nominated Sherlock begins filming second series] (англ.). BBC Press Office (16 мая 2011). Проверено 27 декабря 2011. [www.webcitation.org/67V3cHarp Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  71. GJ. [www.bbc.co.uk/mediacentre/proginfo/2012/01/sherlock.html Sherlock: A Scandal In Belgravia] (англ.). BBC Media Centre. Проверено 27 декабря 2011. [www.webcitation.org/67V3cxoTE Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  72. GJ. [www.bbc.co.uk/mediacentre/proginfo/2012/02/sherlock.html Sherlock: The Hounds of Baskerville] (англ.). BBC Media Centre. Проверено 27 декабря 2011. [www.webcitation.org/67V3ditYr Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  73. GJ. [www.bbc.co.uk/mediacentre/proginfo/2012/03/sherlock.html Sherlock: The Reichenbach Fall] (англ.). BBC Media Centre. Проверено 27 декабря 2011. [www.webcitation.org/67V3eOBet Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  74. [www.sherlockology.com/news/2013/3/12/jeremy-lovering-confirmed-120313 EXCLUSIVE: Jeremy Lovering directing Sherlock S3E1]. Sherlockology (12 марта 2013). Проверено 1 сентября 2013. [www.webcitation.org/6JJNAsz7q Архивировано из первоисточника 1 сентября 2013].
  75. [www.radiotimes.com/news/2013-04-15/sherlock-series-3-doctor-who-and-ripper-street-director-colm-mccarthy-to-helm-the-sign-of-three Sherlock series 3: Doctor Who and Ripper Street director Colm McCarthy to helm The Sign of Three]. Radio Times (15 апреля 2013). Проверено 1 сентября 2013. [www.webcitation.org/6JJNBlPSd Архивировано из первоисточника 1 сентября 2013].
  76. [sherlockseries.ru/4-sezon/4-sezon.html Шерлок 4 сезон: дата выхода, информация о новых серий] (рус.). Проверено 12 января 2015.
  77. [www.filmpro.ru/materials/18321 Фильм Про - Журнал / Новости / Сериал «Шерлок» продлён на четвертый сезон.].
  78. [www.kp.ru/daily/26251.4/3131241/ Названа дата выхода четвертого сезона "Шерлока" // KP.RU] (3 июля 2014).
  79. [channeli.ru/news/sherlok-pyat-tezisov-k-chetvertomu-sezonu «Шерлок»: пять тезисов к четвертому сезону]. Channel i (27 ноября 2014 г.).
  80. [rg.ru/2016/06/14/stalo-izvestno-kogo-imenno-sygraet-tobi-dzhons-v-sherloke.html Стало известно, кого именно сыграет Тоби Джонс в "Шерлоке"], Интернет-портал "Российской газеты" - Кинократия (14.06.2016). Проверено 14 августа 2016.
  81. [www.radiotimes.com/news/2016-04-04/sherlock-series-four-begins-filming-and-fans-are-preparing-for-setlock Sherlock series four begins filming and fans are preparing for #Setlock]. Radio Times (4 апреля 2016). Проверено 4 апреля 2016. [www.webcitation.org/6gW1bZhdj Архивировано из первоисточника 4 апреля 2016].
  82. Waring, Olivia. [metro.co.uk/2016/08/06/filming-for-sherlock-series-4-just-officially-wrapped-and-it-looks-like-the-wrap-party-went-off-6051751/ Filming for Sherlock series 4 just officially wrapped and it looks like the wrap party went OFF]. Metro (6 августа 2016). Проверено 25 сентября 2016.
  83. [chameleon.fm/cinema-and-tv/rezhissyorom-sherloka-budet-zhenshtina-7-4249-article Новую серию «Шерлока» снимет женщина]. Chameleon.FM. Проверено 7 апреля 2016.
  84. Warner, Sam. [www.digitalspy.com/tv/sherlock/news/a793011/sherlock-his-last-vow-director-back-for-series-4/ Sherlock series 4 brings back 'His Last Vow' director for new episode]. Digital Spy (5 мая 2016). Проверено 5 мая 2016.
  85. Martin, William. [www.cultbox.co.uk/news/headlines/final-sherlock-season-4-director-revealed Final ‘Sherlock’ Season 4 director revealed?]. CultBox (5 мая 2016). Проверено 5 мая 2016.
  86. 1 2 [twitter.com/Sherlock221B/status/780089143527432192 The titles of the first two episodes of #Sherlock series 4 have just been revealed]. Твиттер (25 сентября 2016). Проверено 25 сентября 2016.
  87. Fullerton, Huw. [www.radiotimes.com/news/2016-08-31/benedict-cumberbatch-and-martin-freeman-reunite-in-stylish-new-sherlock-image Benedict Cumberbatch and Martin Freeman reunite in stylish new Sherlock image]. Radio Times (31 августа 2016). Проверено 25 сентября 2016.
  88. 1 2 Sweney, Mark [www.guardian.co.uk/media/2010/jul/26/sherlock-holmes-more-viewers-top-gear Sherlock Holmes more popular than Tom Cruise] (англ.). The Guardian (26 июля 2010). Проверено 23 января 2012.
  89. Paul Millar. [www.digitalspy.co.uk/tv/s129/sherlock/news/a252133/sherlock-well-received-by-critics.html 'Sherlock' well-received by critics] (англ.). Digital Spy (28 июля 2010). Проверено 2 июля 2012. [www.webcitation.org/69mEkNAkO Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  90. 1 2 Deans, Jason [www.guardian.co.uk/media/2010/aug/02/sherlock-bbc1-tv-ratings Sherlock on the case with 6.4m] (англ.). The Guardian (2 августа 2010). Проверено 23 января 2012.
  91. 1 2 Millar, Paul [www.digitalspy.co.uk/tv/s129/sherlock/news/a258465/bbc-ones-sherlock-surges-to-73m.html BBC One's 'Sherlock' surges to 7.3m] (англ.). Digital Spy (9 августа 2010). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V3bYdHC Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  92. Sweney, Mark [www.guardian.co.uk/media/2010/jul/26/sherlock-holmes-more-viewers-top-gear Sherlock Holmes more popular than Tom Cruise] (англ.). The Guardian (26 июля 2010). Проверено 30 июня 2012. [www.webcitation.org/69mElZqM0 Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  93. 1 2 [www.barb.co.uk/report/weekly-top-programmes-overview? Weekly Top 30 Programmes] (англ.). Broadcasters' Audience Research Board. Проверено 30 июня 2012. [www.webcitation.org/69mEmY7Qb Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  94. Michael Rosser. [www.broadcastnow.co.uk/sherlock-smashes-ratings-record-in-us/5020635.article Sherlock smashes ratings record in US] (англ.). Broadcasr Now. Emap Ltd. (17 ноября 2010). Проверено 30 июня 2012. [www.webcitation.org/69mEnORYS Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  95. Арина Бородина. [echo.msk.ru/programs/programm/716474-echo/ Программное обеспечение]. Эхо Москвы (8 октября 2010). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V3h0esZ Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  96. [www.bbc.co.uk/pressoffice/pressreleases/stories/2010/08_august/28/bbcone.shtml New commissions and return of Sherlock for BBC One] (англ.). BBC Press Office (28 августа 2010). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V3owcMp Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  97. [tvovermind.zap2it.com/cable/bbc-america/sherlock/sherlock-season-2-delayed/85926 Sherlock Season 2 Delayed] (англ.). Zap2it (4 августа 2011). Проверено 23 января 2012.
  98. 1 2 [www.guardian.co.uk/media/2012/jan/16/sherlock-outsmarts-dancing-on-ice Sherlock outsmarts Dancing on Ice] (англ.). The Guardian (16 января 2012). Проверено 23 января 2012.
  99. Conlan, Tara [www.guardian.co.uk/media/2012/jan/03/bbc1-sherlock-case-9m-viewers BBC1's Sherlock gets back on the case with nearly 9 million viewers] (англ.). The Guardian (3 января 2012). Проверено 23 января 2012.
  100. Marszal, Andrew [www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/9017545/Sherlock-finale-another-ratings-triumph.html Sherlock finale another ratings triumph]. The Daily Telegraph (16 января 2012). Проверено 16 января 2012.
  101. Marszal, Andrew [www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/9017545/Sherlock-finale-another-ratings-triumph.html Sherlock finale another ratings triumph] (англ.). The Daily Telegraph (16 января 2012). Проверено 23 января 2012.
  102. Millar, Paul [www.digitalspy.co.uk/tv/news/a357945/eastenders-pat-death-sherlock-beat-harry-potter-itv-premiere.html 'EastEnders' Pat death, 'Sherlock' beat 'Harry Potter' ITV premiere] (англ.). Digital Spy. Hachette Filipacchi Médias (2 января 2012). Проверено 30 июня 2012. [www.webcitation.org/69mEod7Qr Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  103. Conlan, Tara [www.guardian.co.uk/media/2012/jan/03/bbc1-sherlock-case-9m-viewers BBC1's Sherlock gets back on the case with nearly 9 million viewers] (англ.). The Guardian. Guardian Media Group (3 января 2012). Проверено 30 июня 2012. [www.webcitation.org/69mEpwOWg Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  104. [www.barb.co.uk/report/weekly-top-programmes-overview?_s=4 Weekly Top 30 Programmes (select w/e 1 January 2012)] (англ.). Broadcasters' Audience Research Board. Проверено 30 июня 2012. [www.webcitation.org/69mEqrBHL Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  105. [www.barb.co.uk/report/weekly-top-programmes-overview?_s=4 Weekly Top 30 Programmes (select w/e 8 January 2012)] (англ.). Broadcasters' Audience Research Board. Проверено 30 июня 2012. [www.webcitation.org/69mEqrBHL Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  106. [www.barb.co.uk/report/weekly-top-programmes-overview?_s=4 Weekly Top 30 Programmes] (англ.). Broadcasters' Audience Research Board. Проверено 30 июня 2012. [www.webcitation.org/69mEqrBHL Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  107. [www.pbs.org/wgbh/masterpiece/sherlock/season1.html Sherlock Season 1 Re-airing Jan. 15, 22 & 29, 2012 on PBS] (англ.). PBS. Masterpiece. Проверено 30 июня 2012. [www.webcitation.org/69mErcqYw Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  108. [www.pbs.org/about/news/archive/2012/sherlock2-premiere-ratings/ «Sherlock, Series 2» Uncovers Remarkable Ratings] (англ.). PBS (7 мая 2012). — Пресс-релиз. Проверено 30 июня 2012. [www.webcitation.org/69mEsEaSD Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  109. 1 2 [ria.ru/society/20140113/988951183.html Доля аудитории нового «Шерлока» оказалась вдвое выше, чем в 2012 году]. РИА Новости (13 января 2014).
  110. [ria.ru/culture/20140113/988892317.html «Шерлок» захватил топ-10 трендов российского Twitter]. РИА Новости (13 января 2014).
  111. [www.rg.ru/2014/01/13/sherlock-twitter-site.html Британский сериал «Шерлок» захватил тренды российского Twitter]. Российская Газета (13 января 2014).
  112. [www.jbhifionline.com.au/dvd/dvd-genres/drama-romance/sherlock/579134 Sherlock DVD release date Australia]. JBHIFI (10 октября 2010). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V3sANOZ Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  113. [www.bbfc.co.uk/AVV271627 Unlocking Sherlock] (англ.). BBFC (2 августа 2010). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V3u5EUD Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  114. Anderson, Stu [www.denofgeek.com/Reviews/581560/sherlock_dvd_review.html Sherlock DVD review] (англ.). Den of Geek (1 сентября 2010). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V3vBMlV Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  115. [www.bbfc.co.uk/AVV271177 SHERLOCK — A Study in Pink (pilot)] (англ.). BBFC (23 июля 2010). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V3wLquY Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  116. [www.bbfc.co.uk/AVV271691 SHERLOCK — A Study in Pink] (англ.). BBFC (2 августа 2010). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V3xR7dB Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  117. [www.bbfc.co.uk/AVV271625 SHERLOCK — The Blind Banker] (англ.). BBFC (2 августа 2010). Проверено 5 августа 2010. [www.webcitation.org/67V3yJpQg Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  118. [www.bbfc.co.uk/AVV271626 SHERLOCK — The Great Game] (англ.). BBFC (2 августа 2010). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V3zB75p Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  119. @suevertue. [twitter.com/#!/suevertue/status/145105549778894848 We did the commentary for the #sherlock series 2 dvd last night and... We have a new Dvd release date in the UK of 23rd January.] (англ.). Twitter. Проверено 23 января 2012.
  120. [www.bbfc.co.uk/BVV286085/ Sherlock - The Hounds of Basekerville] (англ.). British Board of Film Classification (20 декабря 2011). Проверено 8 января 2012. [www.webcitation.org/67V404L84 Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  121. Arthur Conan Doyle. Sherlock — A Study in Scarlet. — BBC Books. — ISBN 1849903662.
  122. Arthur Conan Doyle. Sherlock — The Adventures of Sherlock Holmes. — BBC Books. — ISBN 1849903670.
  123. Arthur Conan Doyle. Sherlock — The Hound of the Baskervilles. — BBC Books. — ISBN 184990409X.
  124. Arthur Conan Doyle. Sherlock — Sign of Four. — BBC Books. — ISBN 1849904049.
  125. Arthur Conan Doyle. The Memoirs of Sherlock Holmes. — BBC Books, 2012. — 352 с. — ISBN 1849904065.
  126. Jones, Paul [www.radiotimes.com/news/2012-01-17/benedict-cumberbatch's-sherlock-boosts-conan-doyle-book-sales Benedict Cumberbatch's Sherlock boosts Conan Doyle book sales]. Radio Times (17 января 2012). Проверено 24 января 2012.
  127. [lego.cuusoo.com/ideas/view/47380 Sherlock] (англ.). LEGO Cuusoo (27 August 2013). Проверено 21 сентября 2013.
  128. 1 2 Moran, Caitlin [www.thetimes.co.uk/tto/arts/article3262960.ece My Love Affair with Sherlock] (англ.). The Times (24 декабря 2011). Проверено 23 января 2012.
    Доступ на сайт платный, просмотреть отсканированный материал газеты можно [cumberbatchweb.tumblr.com/day/2011/12/26 здесь] (англ.)
  129. [www.silvascreen.com/index.php/2011/12/14/sherlock/ Sherlock] (англ.). Silva Screen Records. Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V41CnBQ Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  130. [www.amazon.co.uk/Sherlock-Original-Television-Soundtrack-Music/dp/B006YRVY2G/ref=sr_1_2?ie=UTF8&qid=1327162342&sr=8-2 Sherlock — Series 2 Soundtrack] (англ.). Amazon. Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V41zQWE Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  131. Randall D. Larson. [www.buysoundtrax.com/larsons_soundtrax_12_22_10.html Soundtrax: Episode 2010-11] (англ.). BuySoundtrax.com (22 декабря 2010). Проверено 26 июня 2012. [www.webcitation.org/68jk9xn0N Архивировано из первоисточника 27 июня 2012].
  132. Eos Chater. [www.guardian.co.uk/tv-and-radio/shortcuts/2012/jan/04/how-taught-sherlock-holmes-violin How I taught Sherlock Holmes to play the violin] (англ.). The Guardian (4 января 2012). Проверено 26 июня 2012. [www.webcitation.org/68jkAf6wJ Архивировано из первоисточника 27 июня 2012].
  133. 1 2 Eos Charter. [earthobservingsystem.tumblr.com/post/15188532235/sherlock-on-the-fiddle Sherlock on the Fiddle] (англ.). Earth Observing System. Eos Charter Blog. Проверено 26 июня 2012. [www.webcitation.org/68jkBhuGq Архивировано из первоисточника 27 июня 2012].
  134. 1 2 3 [www.tv.com/shows/sherlock/the-reichenbach-fall-1628419/ Sherlock: The Reichenbach Fall - Trivia] (англ.). TV.com. Проверено 26 июня 2012. [www.webcitation.org/68jkChUyJ Архивировано из первоисточника 27 июня 2012].
  135. [www.sherlockthenetwork.com/ SHERLOCK^ The Network] (англ.) (25 января 2014). Проверено 25 января 2014.
  136. Millar, Paul [www.digitalspy.co.uk/tv/s129/sherlock/news/a252133/sherlock-well-received-by-critics.html 'Sherlock' well-received by critics] (англ.). Digital Spy (28 июля 2010). Проверено 23 января 2012.
  137. [www.thesun.co.uk/sol/homepage/showbiz/tv/3073101/BBCs-Audience-Index-awards-Sherlocks-first-show-a-higher-mark-than-Dr-Who.html No s**t, Sherlock: BBC1 drama Sherlock has got off to a better start than Doctor Who] (англ.). The Sun (29 июля 2010). Проверено 23 января 2012.
  138. [www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/8998228/Sherlock-the-20-greatest-Sherlock-Holmes.html?image=19 Sherlock: the 20 greatest Sherlock Holmes] (англ.). The Telegraph. Проверено 14 июня 2012. [www.webcitation.org/68V4DgQQv Архивировано из первоисточника 18 июня 2012].
  139. [www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/9010650/Sherlock-the-10-greatest-Dr-Watsons.html?image=7 Sherlock: the 10 greatest Dr Watsons] (англ.). — «The Telegraph»  Проверено 14 июня 2012. [www.webcitation.org/68V4EU0Wf Архивировано из первоисточника 18 июня 2012].
  140. Martin, Dan [www.guardian.co.uk/tv-and-radio/tvandradioblog/2010/jul/23/sherlock-steven-moffat-mark-gatiss Sherlock makes Sunday night TV sexy] (англ.). The Guardian (23 июля 2010). Проверено 23 января 2012.
  141. Wollaston, Sam [www.guardian.co.uk/tv-and-radio/2010/jul/26/sherlock-orchestra-united-tv-review TV Review: Sherlock and Orchestra United] (англ.). The Guardian (26 июля 2010). Проверено 23 января 2012.
  142. Sutcliffe, Tom [www.independent.co.uk/arts-entertainment/tv/reviews/the-weekends-tv-sherlock-sun-bbc1bramish-worlds-squarest-teenagers-sun-channel-4-2035302.html The Weekend's TV: Sherlock, Sun, BBC1 Amish: World's Squarest Teenagers, Sun, Channel 4] (англ.). The Independent (26 июля 2010). Проверено 23 января 2012.
  143. Tobin, Christian [www.digitalspy.co.uk/tv/s129/sherlock/news/a251236/bbc-keen-to-film-more-sherlock.html BBC 'keen to film more Sherlock'] (англ.). Digital Spy (27 июля 2010). Проверено 28 июля 2010.
  144. Nicholas Utechin. [www.sherlock-holmes.org.uk/bbc-sherlock-comments.php Sherlock — BBC — Comments] (англ.). The Sherlock Holmes Society of London (август 2010). Проверено 25 июня 2012. [www.webcitation.org/68jkDLR64 Архивировано из первоисточника 27 июня 2012].
  145. David Wiegand. [www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2010/10/21/DDK41FR487.DTL TV review: Fresh dose of fun in 'Sherlock'] (англ.). San Francisco Chronicle (22 октября 2010). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V43vRsv Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  146. James Poniewozik. [entertainment.time.com/2010/10/22/tv-weekend-pbss-sherlock-and-the-case-of-mr-baggins/ TV Weekend: PBS's Sherlock and the Case of Mr. Baggins] (англ.). New York Times (22 октября 2011). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V45VIxN Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  147. Mike Hale. [tv.nytimes.com/2010/10/22/arts/television/22sherlock.html?_r=2&scp=1&sq=Sherlock&st=cse The Latest Sherlock Hears a ‘Who’] (англ.). Time (21 октября 2010). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V46lQGS Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  148. Adam Sherwin. [www.independent.co.uk/arts-entertainment/tv/news/sherlock-holmes-and-the-mystery-of-the-missing-eight-minutes-7738001.html Sherlock Holmes and the mystery of the missing eight minutes] (англ.). The Independent (12 мая 2012). Проверено 14 июня 2012. [www.webcitation.org/68V4F3vqG Архивировано из первоисточника 18 июня 2012].
  149. Анна Наринская. [www.kommersant.ru/doc/1848028 Последний сыск моды]. Коммерсантъ (10 января 2012). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V8i5HFo Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  150. Юрий Мориц. [www.gazeta.ru/culture/2011/12/29/a_3951853.shtml Доктор Холмс]. Газета.ру (29 декабря 2011). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V8iXiE5 Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  151. Александр Нечаев. [www.kp.ru/daily/24560/734643/ Сценарист советских «Приключений Шерлока Холмса» Владимир Валуцкий: «Новый Холмс похож на робота»]. Комсомольская правда (19 сентября 2010). Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V8llIKm Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  152. Stuart Heritage. [www.guardian.co.uk/film/2011/oct/26/guy-ritchie-sherlock-holmes-trailer Guy Ritchie's Sherlock Holmes v the BBC's artful detective] (англ.). The Guardian (26 октября 2011). Проверено 2 июля 2012. [www.webcitation.org/69mEswGEH Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  153. Leah Rozen. [www.bbcamerica.com/anglophenia/2011/12/sherlock-vs-sherlock-robert-downey-jr-or-benedict-cumberbatch/ ‘Sherlock’ vs. ‘Sherlock’: Robert Downey Jr. or Benedict Cumberbatch?] (англ.). BBC America (16 декабря 2011). Проверено 2 июля 2012. [www.webcitation.org/69mEuFKJm Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  154. 1 2 Von Jean-Martin Büttner. [www.tagesanzeiger.ch/kultur/kino/Sherlock-Holmes-lebt-weiter/story/25927858 Sherlock Holmes lebt weiter] (нем.). Tages Anzeiger (21 декабря 2011). Проверено 2 июля 2012. [www.webcitation.org/69mEvONJG Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  155. Stephen Carty. [www.empireonline.com/empireblogs/words-from-the-wise/post/p1183 Sherlock: The Reichenbach Fall] (англ.). Empire (16 января 2012). Проверено 25 июня 2012. [www.webcitation.org/68jkDwTpZ Архивировано из первоисточника 27 июня 2012].
  156. Alex Fletcher. [www.digitalspy.co.uk/tv/s129/sherlock/tubetalk/a360476/sherlock-and-the-reichenbach-fall-how-did-he-fake-his-own-death.html 'Sherlock' and 'The Reichenbach Fall': How did he fake his own death?] (англ.). Digital Spy (17 января 2012). Проверено 25 июня 2012. [www.webcitation.org/68jkF7XL7 Архивировано из первоисточника 27 июня 2012].
  157. Georgina Littlejohn. [www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-2087814/Sherlock-fans-internet-share-theories-Holmes-faked-death.html 'We want people to be in a frenzy of speculation': Sherlock fans take to the internet to share theories on how Holmes faked his own death] (англ.). Daily Mail (18 января 2012). Проверено 25 июня 2012. [www.webcitation.org/68jkGRHnw Архивировано из первоисточника 27 июня 2012].
  158. Matthew Holehouse. [www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/bbc/9017829/Sherlock-How-did-Holmes-fake-his-own-death.html Sherlock: How did Holmes fake his own death?] (англ.). The Telegraph (16 января 2012). Проверено 25 июня 2012. [www.webcitation.org/68jkHpKUq Архивировано из первоисточника 27 июня 2012].
  159. Polly Dunbar. [www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-2090010/Sherlock-Millions-TV-viewers-asking-Holmes-faked-death-.html Millions of TV viewers baffled as to how Holmes faked his own death. The Mail on Sunday called in the experts to investigate] (англ.). The Mail on Sunday. Daily Mail (23 января 2012). Проверено 25 июня 2012. [www.webcitation.org/68jkIu15q Архивировано из первоисточника 27 июня 2012].
  160. Frost, Vicky [www.guardian.co.uk/tv-and-radio/shortcuts/2012/jan/16/sherlocks-death-your-theories?intcmp=239 Sherlock's 'death': your theories]. The Guardian (16 января 2012). Проверено 21 января 2012.
  161. Jeffries, Stuart [www.guardian.co.uk/tv-and-radio/2012/jan/20/steven-moffat-sherlock-doctor-who?newsfeed=true 'There is a clue everybody's missed': Sherlock writer Steven Moffat interviewed]. The Guardian (20 января 2012). Проверено 21 января 2012.
  162. 1 2 Daniel Sperling. [www.digitalspy.co.uk/tv/s129/sherlock/news/a249805/cumberbatch-moffat-sherlocks-not-gay.html Cumberbatch, Moffat: 'Sherlock's not gay'] (англ.). Digital Spy (25 июля 2010). Проверено 14 июня 2012. [www.webcitation.org/68V4G2qAD Архивировано из первоисточника 18 июня 2012].
  163. 1 2 [www.pbs.org/wgbh/masterpiece/sherlock/season2_chat_moffat.html Co-Creator Live Chats: Steven Moffat] (англ.). PBS. Проверено 14 июня 2012. [www.webcitation.org/68V4Gj3Sk Архивировано из первоисточника 18 июня 2012].
  164. Комментарии к DVD с серией «Собаки Баскервиля».
  165. Aja Romano. [www.dailydot.com/fandom/bbc-sherlock-watson-gay-club-scene-cut/ 'Sherlock' cut a scene of John and Sherlock at a 'gay club'] (англ.). The Daily Dot (5 February 2014). Проверено 16 апреля 2016.
  166. 1 2 Revoir, Paul [www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-2081486/Lara-Pulver-naked-Sherlock-Holmes-BBC-raunchy-pre-watershed-scenes.html Lara Pulver naked in Sherlock Holmes: BBC under fire for raunchy pre-watershed scenes] (3 января 2012). Проверено 14 июня 2012.
  167. [www.guardian.co.uk/media/mediamonkeyblog/2012/jan/03/bbc1-sherlock-mystery-mail BBC1's Sherlock: no mystery about the Mail's reaction]. The Guardian (3 января 2012).
  168. [www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/bbc/8988949/Sherlock-nudity-before-the-watershed-shocks-viewers.html Sherlock nudity before the watershed shocks viewers]. The Telegraph (3 января 2012). Проверено 14 июня 2012.
  169. Conlan, Tara [www.guardian.co.uk/media/2012/jan/04/sherlock-bbc-nude-scenes?newsfeed=true Sherlock: BBC will not remove nude scenes for 7 pm repeat] (4 января 2012). Проверено 14 июня 2012.
  170. 1 2 Jones, Jane Clare [www.guardian.co.uk/commentisfree/2012/jan/03/sherlock-sexist-steven-moffat?newsfeed=true Is Sherlock sexist? Steven Moffat's wanton women]. The Guardian (3 января 2012). Проверено 14 июня 2012.
  171. Gaskell, Simon [www.walesonline.co.uk/showbiz-and-lifestyle/showbiz/2012/01/04/sherlock-writer-steven-moffat-furious-with-sexist-claim-91466-30062866/2/ Sherlock writer Steven Moffat furious with sexist claim]. Wales Online (4 января 2012). Проверено 14 июня 2012.
  172. [www.huffingtonpost.com/2012/01/18/cbs-sherlock-holmes-tv-show_n_1213216.html CBS Creates 'Elementary': A Modern-Day Sherlock Holmes] (англ.). The Huffington Post (18 января 2012). Проверено 30 января 2012. [www.webcitation.org/67V42ma5m Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  173. [www.independent.co.uk/arts-entertainment/tv/news/jonny-lee-miller-to-play-sherlock-holmes-in-us-series-6939158.html Jonny Lee Miller to play Sherlock Holmes in US series]. The Independent. Проверено 14 июня 2012. [www.webcitation.org/68V4HFK4J Архивировано из первоисточника 18 июня 2012].
  174. Morgan Jeffery. [www.digitalspy.ie/tv/s7/doctor-who/news/a382427/steven-moffat-on-doctor-who-sherlock-and-his-bafta-special-award.html Steven Moffat on 'Doctor Who', 'Sherlock' and his BAFTA Special Award] (англ.). Digital Spy (19 мая 2012). Проверено 13 июня 2012. [www.webcitation.org/68V4HtnzT Архивировано из первоисточника 18 июня 2012].
  175. [www.telegraph.co.uk/news/worldnews/9043446/Elementary-the-company-behind-the-BBCs-Sherlock-to-sue-CBS-over-new-version-of-Sherlock-Holmes.html Elementary: the company behind the BBC's Sherlock to sue CBS over new version of Sherlock Holmes] (англ.). The Telegraph (27 января 2012). Проверено 14 июня 2012. [www.webcitation.org/68V4Icyq7 Архивировано из первоисточника 18 июня 2012].
  176. 1 2 Petridis, Alexis [www.guardian.co.uk/lifeandstyle/2010/sep/04/sherlock-fashion-mens-coats No chic, Sherlock] (англ.). The Guardian (4 сентября 2010). Проверено 23 января 2012.
  177. Stone, Philip; Katie Allen. [www.thebookseller.com/news/125685-no-shit-sherlock-as-tv-adaptation-boosts-book-sales.html No shit Sherlock as TV adaptation boosts book sales] (англ.). TheBookseller.com (12 августа 2010). Проверено 23 января 2012.
  178. [www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-1303224/Sherlock-Holmes-riddle-packed-sandwich-bar.html Sherlock Holmes, and the riddle of the packed sandwich bar] (англ.). The Daily Mail (15 августа 2010). Проверено 28 января 2012. [www.webcitation.org/67pvCC77M Архивировано из первоисточника 22 мая 2012]..
  179. [www.bbc.co.uk/drama/sherlock/disclaimer.shtml Other Sherlock related websites] (англ.). BBC. Проверено 29 января 2012. [www.webcitation.org/67V8pR91O Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  180. [www.bbc.co.uk/drama/sherlock/disclaimer.shtml Sherlock: Other Sherlock related websites] (англ.). BBC Online. Проверено 23 января 2012. [www.webcitation.org/67V8pR91O Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  181. Olly Grant. [www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/8982500/Benedict-Cumberbatch-the-ideal-Holmes.html Benedict Cumberbatch: the ideal Holmes] (англ.). The Telegraph (30 декабря 2011). Проверено 2 июля 2012. [www.webcitation.org/69mEwcTZ6 Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  182. Anne Kirn. [www.movieviral.com/2012/02/04/sherlock-fans-create-diy-guerilla-marketing-campaign-believe-in-sherlock/ «Sherlock» Fans Create DIY Guerilla Marketing Campaign «Believe in Sherlock»] (англ.). MovieViral. Проверено 2 июля 2012. [www.webcitation.org/69mExK9qw Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  183. Emily Asher-Perrin. [www.tor.com/blogs/2012/01/what-is-the-believeinsherlock-movement-and-how-did-it-get-so-widespread-so-quickly What is the #BelieveinSherlock Movement? And How Did it Get So Widespread So Quickly?] (англ.). Tor (30 января 2010). Проверено 2 июля 2012. [www.webcitation.org/69mEyIDP1 Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  184. Kelly Schwarz. [www.geeksugar.com/Sherlock-Benedict-Cumberbatch-Interview-23065782 Benedict Cumberbatch Calls Sherlock a Great Dane & More Revelations] (англ.). GeekSugar (14 мая 2012). Проверено 2 июля 2012. [www.webcitation.org/69mEznDPu Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  185. Jones, Paul [www.radiotimes.com/news/2012-04-04/sherlock-fan-site-wins-at-shorty-social-media-awards Sherlock fan site wins at «Shorty» social media awards] (англ.). Radio Times (4 апреля 2012). Проверено 30 июня 2012.
  186. [www.peabody.uga.edu/winners/70th_short_cites.pdf Complete List of Recipients of the 70th Annual Peabody Awards] (англ.). peabody.uga.edu. Проверено 24 января 2012. [www.webcitation.org/67V8qysHG Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  187. [www.rts.org.uk/winners-rpa RTS Announces Winners for the Programme Awards]. RTS. Проверено 24 января 2012. [www.webcitation.org/67V8rZ0Kd Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  188. [www.writersguild.org.uk/news-a-features/general/225-writers-guild-awards-2011-winners Writers' Guild Awards 2011 — Winners]. Writers' Guild of Great Britain (16 ноября 2011). Проверено 24 января 2012. [www.webcitation.org/67V8s4Lzt Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  189. [www.tric.org.uk/main/2011nominees.html 2011 TRIC Awards Nominees] (англ.). Television and Radio Industries Club Awards. Проверено 24 января 2012. [www.webcitation.org/67V8sbyqB Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  190. [tvcritics.org/2011/08/06/the-television-critics-association-announces-2011-tca-awards-winners/ The Television Critics Association Announces 2011 TCA Awards Winners] (англ.). Television Critics Association (6 августа 2011). Проверено 24 января 2012. [www.webcitation.org/67V8tQCi3 Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  191. [www.tvchoicemagazine.co.uk/awards/2011/best-new-drama/winner Best New Drama — Sherlock] (англ.). TV Choice. Проверено 24 января 2012. [www.webcitation.org/67V8typhA Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  192. [www.prix-europa.de/en/awards/tvfserialpe2011/ Best Episode of a Television Fiction Series or Serial of the Year 2011: Sherlock - A Study in Pink] (англ.). Prix Europa. Проверено 24 января 2012. [www.webcitation.org/67V8ulnp7 Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  193. [www.emmys.com/shows/sherlock-study-pink-masterpiece Sherlock: A Study In Pink (Masterpiece)] (англ.). Emmy Awards. Проверено 24 января 2012. [www.webcitation.org/67V8vSlek Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  194. [www.bafta.org/wales/awards/2011-bafta-cymru-awards,1770,BA.html British Academy Cymru Awards — Winners in 2011] (англ.). BAFTA (29 мая 2011). Проверено 24 января 2012. [www.webcitation.org/67V8wMcQi Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  195. [www.bafta.org/television/awards/winners-2011,2394,BA.html Television Awards Winners in 2011] (англ.). BAFTA (28 декабря 2011). Проверено 24 января 2012. [www.webcitation.org/67V8xqf9r Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  196. [www.bbc.co.uk/news/entertainment-arts-14700111 ITV1 named terrestrial channel of the year] (англ.). BBC News (28 августа 2011). Проверено 1 июля 2012.
  197. [www.bafta.org/television/craft-awards/nominees-winners-2012,3236,BA.html Television Craft Awards Nominees in 2012] (англ.). British Academy Television Awards (13 апреля 2012). Проверено 16 апреля 2012. [www.webcitation.org/66yA1hK2C Архивировано из первоисточника 16 апреля 2012].
  198. [www.bafta.org/television/awards/nominees-winner-2012,3256,BA.html Television Awards Nominees in 2012] (англ.). BAFTA (24 апреля 2012). Проверено 27 апреля 2012. [www.webcitation.org/67Eziq6hi Архивировано из первоисточника 27 апреля 2012].
  199. [www.bbc.co.uk/news/entertainment-arts-18338207 Sherlock star Benedict Cumberbatch up for US award] (англ.). BBC News (6 июня 2012). Проверено 1 июля 2012.
  200. [www.bbc.co.uk/news/entertainment-arts-17907008 Matilda wins at South Bank awards] (англ.). BBC News (1 мая 2012). Проверено 1 июля 2012.
  201. [www.hitfix.com/whats-alan-watching/tca-awards-nominees-include-breaking-bad-mad-men-game-of-thrones-homeland TCA Awards nominees include 'Breaking Bad,' 'Mad Men,' 'Game of Thrones' & 'Homeland'] (англ.). HitFix. Проверено 1 июля 2012. [www.webcitation.org/69mF0dhQj Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  202. [www.emmys.com/shows/sherlock-study-pink-masterpiece Sherlock: A Study In Pink (Masterpiece)]. Emmys.com. Проверено 11 ноября 2011. [www.webcitation.org/69mF1e4UK Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  203. [www.nationaltvawards.com/winners Winners 2014] (англ.). National Television Awards (website) (22 января 2014). Проверено 23 января 2014.

Ссылки

  • [www.bbc.co.uk/programmes/b018ttws «Шерлок»] (англ.) на сайте BBC One
  • «Шерлок» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.hartswoodfilms.co.uk/Sherlock-Series-1-program.aspx «Шерлок» (сезон 1)] (англ.) на сайте Hartswood Films
  • [www.hartswoodfilms.co.uk/Sherlock-Series-2-program.aspx «Шерлок» (сезон 2)] (англ.) на сайте Hartswood Films
  • [www.1tv.ru/cinema/fi=6757 «Шерлок»] на сайте Первого канала
  • Станислав Анисимов. [echo.msk.ru/programs/soundtrack/861221-echo/ Музыка из сериала телекомпании Би-Би-Си «Шерлок»] (веб-аудио). Эхо Москвы (23 февраля 2012). Проверено 22 февраля 2012. [www.webcitation.org/67Z09tqFu Архивировано из первоисточника 11 мая 2012].
Сайты персонажей сериала
  • [www.thescienceofdeduction.co.uk/ Сайт Шерлока Холмса «Теория дедукции»] (англ.)
  • [www.johnwatsonblog.co.uk/ Блог Джона Ватсона] (англ.)
  • [www.mollyhooper.co.uk/ Блог Молли Хупер] (англ.)
  • [www.connieprince.co.uk/ Сайт Конни Принс] (англ.)

Отрывок, характеризующий Шерлок (телесериал)

– Затем, что, уже раз пойдя по карьере военной службы, надо стараться делать, коль возможно, блестящую карьеру.
– Да, вот как! – сказал Ростов, видимо думая о другом.
Он пристально и вопросительно смотрел в глаза своему другу, видимо тщетно отыскивая разрешение какого то вопроса.
Старик Гаврило принес вино.
– Не послать ли теперь за Альфонс Карлычем? – сказал Борис. – Он выпьет с тобою, а я не могу.
– Пошли, пошли! Ну, что эта немчура? – сказал Ростов с презрительной улыбкой.
– Он очень, очень хороший, честный и приятный человек, – сказал Борис.
Ростов пристально еще раз посмотрел в глаза Борису и вздохнул. Берг вернулся, и за бутылкой вина разговор между тремя офицерами оживился. Гвардейцы рассказывали Ростову о своем походе, о том, как их чествовали в России, Польше и за границей. Рассказывали о словах и поступках их командира, великого князя, анекдоты о его доброте и вспыльчивости. Берг, как и обыкновенно, молчал, когда дело касалось не лично его, но по случаю анекдотов о вспыльчивости великого князя с наслаждением рассказал, как в Галиции ему удалось говорить с великим князем, когда он объезжал полки и гневался за неправильность движения. С приятной улыбкой на лице он рассказал, как великий князь, очень разгневанный, подъехав к нему, закричал: «Арнауты!» (Арнауты – была любимая поговорка цесаревича, когда он был в гневе) и потребовал ротного командира.
– Поверите ли, граф, я ничего не испугался, потому что я знал, что я прав. Я, знаете, граф, не хвалясь, могу сказать, что я приказы по полку наизусть знаю и устав тоже знаю, как Отче наш на небесех . Поэтому, граф, у меня по роте упущений не бывает. Вот моя совесть и спокойна. Я явился. (Берг привстал и представил в лицах, как он с рукой к козырьку явился. Действительно, трудно было изобразить в лице более почтительности и самодовольства.) Уж он меня пушил, как это говорится, пушил, пушил; пушил не на живот, а на смерть, как говорится; и «Арнауты», и черти, и в Сибирь, – говорил Берг, проницательно улыбаясь. – Я знаю, что я прав, и потому молчу: не так ли, граф? «Что, ты немой, что ли?» он закричал. Я всё молчу. Что ж вы думаете, граф? На другой день и в приказе не было: вот что значит не потеряться. Так то, граф, – говорил Берг, закуривая трубку и пуская колечки.
– Да, это славно, – улыбаясь, сказал Ростов.
Но Борис, заметив, что Ростов сбирался посмеяться над Бергом, искусно отклонил разговор. Он попросил Ростова рассказать о том, как и где он получил рану. Ростову это было приятно, и он начал рассказывать, во время рассказа всё более и более одушевляясь. Он рассказал им свое Шенграбенское дело совершенно так, как обыкновенно рассказывают про сражения участвовавшие в них, то есть так, как им хотелось бы, чтобы оно было, так, как они слыхали от других рассказчиков, так, как красивее было рассказывать, но совершенно не так, как оно было. Ростов был правдивый молодой человек, он ни за что умышленно не сказал бы неправды. Он начал рассказывать с намерением рассказать всё, как оно точно было, но незаметно, невольно и неизбежно для себя перешел в неправду. Ежели бы он рассказал правду этим слушателям, которые, как и он сам, слышали уже множество раз рассказы об атаках и составили себе определенное понятие о том, что такое была атака, и ожидали точно такого же рассказа, – или бы они не поверили ему, или, что еще хуже, подумали бы, что Ростов был сам виноват в том, что с ним не случилось того, что случается обыкновенно с рассказчиками кавалерийских атак. Не мог он им рассказать так просто, что поехали все рысью, он упал с лошади, свихнул руку и изо всех сил побежал в лес от француза. Кроме того, для того чтобы рассказать всё, как было, надо было сделать усилие над собой, чтобы рассказать только то, что было. Рассказать правду очень трудно; и молодые люди редко на это способны. Они ждали рассказа о том, как горел он весь в огне, сам себя не помня, как буря, налетал на каре; как врубался в него, рубил направо и налево; как сабля отведала мяса, и как он падал в изнеможении, и тому подобное. И он рассказал им всё это.
В середине его рассказа, в то время как он говорил: «ты не можешь представить, какое странное чувство бешенства испытываешь во время атаки», в комнату вошел князь Андрей Болконский, которого ждал Борис. Князь Андрей, любивший покровительственные отношения к молодым людям, польщенный тем, что к нему обращались за протекцией, и хорошо расположенный к Борису, который умел ему понравиться накануне, желал исполнить желание молодого человека. Присланный с бумагами от Кутузова к цесаревичу, он зашел к молодому человеку, надеясь застать его одного. Войдя в комнату и увидав рассказывающего военные похождения армейского гусара (сорт людей, которых терпеть не мог князь Андрей), он ласково улыбнулся Борису, поморщился, прищурился на Ростова и, слегка поклонившись, устало и лениво сел на диван. Ему неприятно было, что он попал в дурное общество. Ростов вспыхнул, поняв это. Но это было ему всё равно: это был чужой человек. Но, взглянув на Бориса, он увидал, что и ему как будто стыдно за армейского гусара. Несмотря на неприятный насмешливый тон князя Андрея, несмотря на общее презрение, которое с своей армейской боевой точки зрения имел Ростов ко всем этим штабным адъютантикам, к которым, очевидно, причислялся и вошедший, Ростов почувствовал себя сконфуженным, покраснел и замолчал. Борис спросил, какие новости в штабе, и что, без нескромности, слышно о наших предположениях?
– Вероятно, пойдут вперед, – видимо, не желая при посторонних говорить более, отвечал Болконский.
Берг воспользовался случаем спросить с особенною учтивостию, будут ли выдавать теперь, как слышно было, удвоенное фуражное армейским ротным командирам? На это князь Андрей с улыбкой отвечал, что он не может судить о столь важных государственных распоряжениях, и Берг радостно рассмеялся.
– Об вашем деле, – обратился князь Андрей опять к Борису, – мы поговорим после, и он оглянулся на Ростова. – Вы приходите ко мне после смотра, мы всё сделаем, что можно будет.
И, оглянув комнату, он обратился к Ростову, которого положение детского непреодолимого конфуза, переходящего в озлобление, он и не удостоивал заметить, и сказал:
– Вы, кажется, про Шенграбенское дело рассказывали? Вы были там?
– Я был там, – с озлоблением сказал Ростов, как будто бы этим желая оскорбить адъютанта.
Болконский заметил состояние гусара, и оно ему показалось забавно. Он слегка презрительно улыбнулся.
– Да! много теперь рассказов про это дело!
– Да, рассказов, – громко заговорил Ростов, вдруг сделавшимися бешеными глазами глядя то на Бориса, то на Болконского, – да, рассказов много, но наши рассказы – рассказы тех, которые были в самом огне неприятеля, наши рассказы имеют вес, а не рассказы тех штабных молодчиков, которые получают награды, ничего не делая.
– К которым, вы предполагаете, что я принадлежу? – спокойно и особенно приятно улыбаясь, проговорил князь Андрей.
Странное чувство озлобления и вместе с тем уважения к спокойствию этой фигуры соединялось в это время в душе Ростова.
– Я говорю не про вас, – сказал он, – я вас не знаю и, признаюсь, не желаю знать. Я говорю вообще про штабных.
– А я вам вот что скажу, – с спокойною властию в голосе перебил его князь Андрей. – Вы хотите оскорбить меня, и я готов согласиться с вами, что это очень легко сделать, ежели вы не будете иметь достаточного уважения к самому себе; но согласитесь, что и время и место весьма дурно для этого выбраны. На днях всем нам придется быть на большой, более серьезной дуэли, а кроме того, Друбецкой, который говорит, что он ваш старый приятель, нисколько не виноват в том, что моя физиономия имела несчастие вам не понравиться. Впрочем, – сказал он, вставая, – вы знаете мою фамилию и знаете, где найти меня; но не забудьте, – прибавил он, – что я не считаю нисколько ни себя, ни вас оскорбленным, и мой совет, как человека старше вас, оставить это дело без последствий. Так в пятницу, после смотра, я жду вас, Друбецкой; до свидания, – заключил князь Андрей и вышел, поклонившись обоим.
Ростов вспомнил то, что ему надо было ответить, только тогда, когда он уже вышел. И еще более был он сердит за то, что забыл сказать это. Ростов сейчас же велел подать свою лошадь и, сухо простившись с Борисом, поехал к себе. Ехать ли ему завтра в главную квартиру и вызвать этого ломающегося адъютанта или, в самом деле, оставить это дело так? был вопрос, который мучил его всю дорогу. То он с злобой думал о том, с каким бы удовольствием он увидал испуг этого маленького, слабого и гордого человечка под его пистолетом, то он с удивлением чувствовал, что из всех людей, которых он знал, никого бы он столько не желал иметь своим другом, как этого ненавидимого им адъютантика.


На другой день свидания Бориса с Ростовым был смотр австрийских и русских войск, как свежих, пришедших из России, так и тех, которые вернулись из похода с Кутузовым. Оба императора, русский с наследником цесаревичем и австрийский с эрцгерцогом, делали этот смотр союзной 80 титысячной армии.
С раннего утра начали двигаться щегольски вычищенные и убранные войска, выстраиваясь на поле перед крепостью. То двигались тысячи ног и штыков с развевавшимися знаменами и по команде офицеров останавливались, заворачивались и строились в интервалах, обходя другие такие же массы пехоты в других мундирах; то мерным топотом и бряцанием звучала нарядная кавалерия в синих, красных, зеленых шитых мундирах с расшитыми музыкантами впереди, на вороных, рыжих, серых лошадях; то, растягиваясь с своим медным звуком подрагивающих на лафетах, вычищенных, блестящих пушек и с своим запахом пальников, ползла между пехотой и кавалерией артиллерия и расставлялась на назначенных местах. Не только генералы в полной парадной форме, с перетянутыми донельзя толстыми и тонкими талиями и красневшими, подпертыми воротниками, шеями, в шарфах и всех орденах; не только припомаженные, расфранченные офицеры, но каждый солдат, – с свежим, вымытым и выбритым лицом и до последней возможности блеска вычищенной аммуницией, каждая лошадь, выхоленная так, что, как атлас, светилась на ней шерсть и волосок к волоску лежала примоченная гривка, – все чувствовали, что совершается что то нешуточное, значительное и торжественное. Каждый генерал и солдат чувствовали свое ничтожество, сознавая себя песчинкой в этом море людей, и вместе чувствовали свое могущество, сознавая себя частью этого огромного целого.
С раннего утра начались напряженные хлопоты и усилия, и в 10 часов всё пришло в требуемый порядок. На огромном поле стали ряды. Армия вся была вытянута в три линии. Спереди кавалерия, сзади артиллерия, еще сзади пехота.
Между каждым рядом войск была как бы улица. Резко отделялись одна от другой три части этой армии: боевая Кутузовская (в которой на правом фланге в передней линии стояли павлоградцы), пришедшие из России армейские и гвардейские полки и австрийское войско. Но все стояли под одну линию, под одним начальством и в одинаковом порядке.
Как ветер по листьям пронесся взволнованный шопот: «едут! едут!» Послышались испуганные голоса, и по всем войскам пробежала волна суеты последних приготовлений.
Впереди от Ольмюца показалась подвигавшаяся группа. И в это же время, хотя день был безветренный, легкая струя ветра пробежала по армии и чуть заколебала флюгера пик и распущенные знамена, затрепавшиеся о свои древки. Казалось, сама армия этим легким движением выражала свою радость при приближении государей. Послышался один голос: «Смирно!» Потом, как петухи на заре, повторились голоса в разных концах. И всё затихло.
В мертвой тишине слышался топот только лошадей. То была свита императоров. Государи подъехали к флангу и раздались звуки трубачей первого кавалерийского полка, игравшие генерал марш. Казалось, не трубачи это играли, а сама армия, радуясь приближению государя, естественно издавала эти звуки. Из за этих звуков отчетливо послышался один молодой, ласковый голос императора Александра. Он сказал приветствие, и первый полк гаркнул: Урра! так оглушительно, продолжительно, радостно, что сами люди ужаснулись численности и силе той громады, которую они составляли.
Ростов, стоя в первых рядах Кутузовской армии, к которой к первой подъехал государь, испытывал то же чувство, какое испытывал каждый человек этой армии, – чувство самозабвения, гордого сознания могущества и страстного влечения к тому, кто был причиной этого торжества.
Он чувствовал, что от одного слова этого человека зависело то, чтобы вся громада эта (и он, связанный с ней, – ничтожная песчинка) пошла бы в огонь и в воду, на преступление, на смерть или на величайшее геройство, и потому то он не мог не трепетать и не замирать при виде этого приближающегося слова.
– Урра! Урра! Урра! – гремело со всех сторон, и один полк за другим принимал государя звуками генерал марша; потом Урра!… генерал марш и опять Урра! и Урра!! которые, всё усиливаясь и прибывая, сливались в оглушительный гул.
Пока не подъезжал еще государь, каждый полк в своей безмолвности и неподвижности казался безжизненным телом; только сравнивался с ним государь, полк оживлялся и гремел, присоединяясь к реву всей той линии, которую уже проехал государь. При страшном, оглушительном звуке этих голосов, посреди масс войска, неподвижных, как бы окаменевших в своих четвероугольниках, небрежно, но симметрично и, главное, свободно двигались сотни всадников свиты и впереди их два человека – императоры. На них то безраздельно было сосредоточено сдержанно страстное внимание всей этой массы людей.
Красивый, молодой император Александр, в конно гвардейском мундире, в треугольной шляпе, надетой с поля, своим приятным лицом и звучным, негромким голосом привлекал всю силу внимания.
Ростов стоял недалеко от трубачей и издалека своими зоркими глазами узнал государя и следил за его приближением. Когда государь приблизился на расстояние 20 ти шагов и Николай ясно, до всех подробностей, рассмотрел прекрасное, молодое и счастливое лицо императора, он испытал чувство нежности и восторга, подобного которому он еще не испытывал. Всё – всякая черта, всякое движение – казалось ему прелестно в государе.
Остановившись против Павлоградского полка, государь сказал что то по французски австрийскому императору и улыбнулся.
Увидав эту улыбку, Ростов сам невольно начал улыбаться и почувствовал еще сильнейший прилив любви к своему государю. Ему хотелось выказать чем нибудь свою любовь к государю. Он знал, что это невозможно, и ему хотелось плакать.
Государь вызвал полкового командира и сказал ему несколько слов.
«Боже мой! что бы со мной было, ежели бы ко мне обратился государь! – думал Ростов: – я бы умер от счастия».
Государь обратился и к офицерам:
– Всех, господа (каждое слово слышалось Ростову, как звук с неба), благодарю от всей души.
Как бы счастлив был Ростов, ежели бы мог теперь умереть за своего царя!
– Вы заслужили георгиевские знамена и будете их достойны.
«Только умереть, умереть за него!» думал Ростов.
Государь еще сказал что то, чего не расслышал Ростов, и солдаты, надсаживая свои груди, закричали: Урра! Ростов закричал тоже, пригнувшись к седлу, что было его сил, желая повредить себе этим криком, только чтобы выразить вполне свой восторг к государю.
Государь постоял несколько секунд против гусар, как будто он был в нерешимости.
«Как мог быть в нерешимости государь?» подумал Ростов, а потом даже и эта нерешительность показалась Ростову величественной и обворожительной, как и всё, что делал государь.
Нерешительность государя продолжалась одно мгновение. Нога государя, с узким, острым носком сапога, как носили в то время, дотронулась до паха энглизированной гнедой кобылы, на которой он ехал; рука государя в белой перчатке подобрала поводья, он тронулся, сопутствуемый беспорядочно заколыхавшимся морем адъютантов. Дальше и дальше отъезжал он, останавливаясь у других полков, и, наконец, только белый плюмаж его виднелся Ростову из за свиты, окружавшей императоров.
В числе господ свиты Ростов заметил и Болконского, лениво и распущенно сидящего на лошади. Ростову вспомнилась его вчерашняя ссора с ним и представился вопрос, следует – или не следует вызывать его. «Разумеется, не следует, – подумал теперь Ростов… – И стоит ли думать и говорить про это в такую минуту, как теперь? В минуту такого чувства любви, восторга и самоотвержения, что значат все наши ссоры и обиды!? Я всех люблю, всем прощаю теперь», думал Ростов.
Когда государь объехал почти все полки, войска стали проходить мимо его церемониальным маршем, и Ростов на вновь купленном у Денисова Бедуине проехал в замке своего эскадрона, т. е. один и совершенно на виду перед государем.
Не доезжая государя, Ростов, отличный ездок, два раза всадил шпоры своему Бедуину и довел его счастливо до того бешеного аллюра рыси, которою хаживал разгоряченный Бедуин. Подогнув пенящуюся морду к груди, отделив хвост и как будто летя на воздухе и не касаясь до земли, грациозно и высоко вскидывая и переменяя ноги, Бедуин, тоже чувствовавший на себе взгляд государя, прошел превосходно.
Сам Ростов, завалив назад ноги и подобрав живот и чувствуя себя одним куском с лошадью, с нахмуренным, но блаженным лицом, чортом , как говорил Денисов, проехал мимо государя.
– Молодцы павлоградцы! – проговорил государь.
«Боже мой! Как бы я счастлив был, если бы он велел мне сейчас броситься в огонь», подумал Ростов.
Когда смотр кончился, офицеры, вновь пришедшие и Кутузовские, стали сходиться группами и начали разговоры о наградах, об австрийцах и их мундирах, об их фронте, о Бонапарте и о том, как ему плохо придется теперь, особенно когда подойдет еще корпус Эссена, и Пруссия примет нашу сторону.
Но более всего во всех кружках говорили о государе Александре, передавали каждое его слово, движение и восторгались им.
Все только одного желали: под предводительством государя скорее итти против неприятеля. Под командою самого государя нельзя было не победить кого бы то ни было, так думали после смотра Ростов и большинство офицеров.
Все после смотра были уверены в победе больше, чем бы могли быть после двух выигранных сражений.


На другой день после смотра Борис, одевшись в лучший мундир и напутствуемый пожеланиями успеха от своего товарища Берга, поехал в Ольмюц к Болконскому, желая воспользоваться его лаской и устроить себе наилучшее положение, в особенности положение адъютанта при важном лице, казавшееся ему особенно заманчивым в армии. «Хорошо Ростову, которому отец присылает по 10 ти тысяч, рассуждать о том, как он никому не хочет кланяться и ни к кому не пойдет в лакеи; но мне, ничего не имеющему, кроме своей головы, надо сделать свою карьеру и не упускать случаев, а пользоваться ими».
В Ольмюце он не застал в этот день князя Андрея. Но вид Ольмюца, где стояла главная квартира, дипломатический корпус и жили оба императора с своими свитами – придворных, приближенных, только больше усилил его желание принадлежать к этому верховному миру.
Он никого не знал, и, несмотря на его щегольской гвардейский мундир, все эти высшие люди, сновавшие по улицам, в щегольских экипажах, плюмажах, лентах и орденах, придворные и военные, казалось, стояли так неизмеримо выше его, гвардейского офицерика, что не только не хотели, но и не могли признать его существование. В помещении главнокомандующего Кутузова, где он спросил Болконского, все эти адъютанты и даже денщики смотрели на него так, как будто желали внушить ему, что таких, как он, офицеров очень много сюда шляется и что они все уже очень надоели. Несмотря на это, или скорее вследствие этого, на другой день, 15 числа, он после обеда опять поехал в Ольмюц и, войдя в дом, занимаемый Кутузовым, спросил Болконского. Князь Андрей был дома, и Бориса провели в большую залу, в которой, вероятно, прежде танцовали, а теперь стояли пять кроватей, разнородная мебель: стол, стулья и клавикорды. Один адъютант, ближе к двери, в персидском халате, сидел за столом и писал. Другой, красный, толстый Несвицкий, лежал на постели, подложив руки под голову, и смеялся с присевшим к нему офицером. Третий играл на клавикордах венский вальс, четвертый лежал на этих клавикордах и подпевал ему. Болконского не было. Никто из этих господ, заметив Бориса, не изменил своего положения. Тот, который писал, и к которому обратился Борис, досадливо обернулся и сказал ему, что Болконский дежурный, и чтобы он шел налево в дверь, в приемную, коли ему нужно видеть его. Борис поблагодарил и пошел в приемную. В приемной было человек десять офицеров и генералов.
В то время, как взошел Борис, князь Андрей, презрительно прищурившись (с тем особенным видом учтивой усталости, которая ясно говорит, что, коли бы не моя обязанность, я бы минуты с вами не стал разговаривать), выслушивал старого русского генерала в орденах, который почти на цыпочках, на вытяжке, с солдатским подобострастным выражением багрового лица что то докладывал князю Андрею.
– Очень хорошо, извольте подождать, – сказал он генералу тем французским выговором по русски, которым он говорил, когда хотел говорить презрительно, и, заметив Бориса, не обращаясь более к генералу (который с мольбою бегал за ним, прося еще что то выслушать), князь Андрей с веселой улыбкой, кивая ему, обратился к Борису.
Борис в эту минуту уже ясно понял то, что он предвидел прежде, именно то, что в армии, кроме той субординации и дисциплины, которая была написана в уставе, и которую знали в полку, и он знал, была другая, более существенная субординация, та, которая заставляла этого затянутого с багровым лицом генерала почтительно дожидаться, в то время как капитан князь Андрей для своего удовольствия находил более удобным разговаривать с прапорщиком Друбецким. Больше чем когда нибудь Борис решился служить впредь не по той писанной в уставе, а по этой неписанной субординации. Он теперь чувствовал, что только вследствие того, что он был рекомендован князю Андрею, он уже стал сразу выше генерала, который в других случаях, во фронте, мог уничтожить его, гвардейского прапорщика. Князь Андрей подошел к нему и взял за руку.
– Очень жаль, что вчера вы не застали меня. Я целый день провозился с немцами. Ездили с Вейротером поверять диспозицию. Как немцы возьмутся за аккуратность – конца нет!
Борис улыбнулся, как будто он понимал то, о чем, как об общеизвестном, намекал князь Андрей. Но он в первый раз слышал и фамилию Вейротера и даже слово диспозиция.
– Ну что, мой милый, всё в адъютанты хотите? Я об вас подумал за это время.
– Да, я думал, – невольно отчего то краснея, сказал Борис, – просить главнокомандующего; к нему было письмо обо мне от князя Курагина; я хотел просить только потому, – прибавил он, как бы извиняясь, что, боюсь, гвардия не будет в деле.
– Хорошо! хорошо! мы обо всем переговорим, – сказал князь Андрей, – только дайте доложить про этого господина, и я принадлежу вам.
В то время как князь Андрей ходил докладывать про багрового генерала, генерал этот, видимо, не разделявший понятий Бориса о выгодах неписанной субординации, так уперся глазами в дерзкого прапорщика, помешавшего ему договорить с адъютантом, что Борису стало неловко. Он отвернулся и с нетерпением ожидал, когда возвратится князь Андрей из кабинета главнокомандующего.
– Вот что, мой милый, я думал о вас, – сказал князь Андрей, когда они прошли в большую залу с клавикордами. – К главнокомандующему вам ходить нечего, – говорил князь Андрей, – он наговорит вам кучу любезностей, скажет, чтобы приходили к нему обедать («это было бы еще не так плохо для службы по той субординации», подумал Борис), но из этого дальше ничего не выйдет; нас, адъютантов и ординарцев, скоро будет батальон. Но вот что мы сделаем: у меня есть хороший приятель, генерал адъютант и прекрасный человек, князь Долгоруков; и хотя вы этого можете не знать, но дело в том, что теперь Кутузов с его штабом и мы все ровно ничего не значим: всё теперь сосредоточивается у государя; так вот мы пойдемте ка к Долгорукову, мне и надо сходить к нему, я уж ему говорил про вас; так мы и посмотрим; не найдет ли он возможным пристроить вас при себе, или где нибудь там, поближе .к солнцу.
Князь Андрей всегда особенно оживлялся, когда ему приходилось руководить молодого человека и помогать ему в светском успехе. Под предлогом этой помощи другому, которую он по гордости никогда не принял бы для себя, он находился вблизи той среды, которая давала успех и которая притягивала его к себе. Он весьма охотно взялся за Бориса и пошел с ним к князю Долгорукову.
Было уже поздно вечером, когда они взошли в Ольмюцкий дворец, занимаемый императорами и их приближенными.
В этот самый день был военный совет, на котором участвовали все члены гофкригсрата и оба императора. На совете, в противность мнения стариков – Кутузова и князя Шварцернберга, было решено немедленно наступать и дать генеральное сражение Бонапарту. Военный совет только что кончился, когда князь Андрей, сопутствуемый Борисом, пришел во дворец отыскивать князя Долгорукова. Еще все лица главной квартиры находились под обаянием сегодняшнего, победоносного для партии молодых, военного совета. Голоса медлителей, советовавших ожидать еще чего то не наступая, так единодушно были заглушены и доводы их опровергнуты несомненными доказательствами выгод наступления, что то, о чем толковалось в совете, будущее сражение и, без сомнения, победа, казались уже не будущим, а прошедшим. Все выгоды были на нашей стороне. Огромные силы, без сомнения, превосходившие силы Наполеона, были стянуты в одно место; войска были одушевлены присутствием императоров и рвались в дело; стратегический пункт, на котором приходилось действовать, был до малейших подробностей известен австрийскому генералу Вейротеру, руководившему войска (как бы счастливая случайность сделала то, что австрийские войска в прошлом году были на маневрах именно на тех полях, на которых теперь предстояло сразиться с французом); до малейших подробностей была известна и передана на картах предлежащая местность, и Бонапарте, видимо, ослабленный, ничего не предпринимал.
Долгоруков, один из самых горячих сторонников наступления, только что вернулся из совета, усталый, измученный, но оживленный и гордый одержанной победой. Князь Андрей представил покровительствуемого им офицера, но князь Долгоруков, учтиво и крепко пожав ему руку, ничего не сказал Борису и, очевидно не в силах удержаться от высказывания тех мыслей, которые сильнее всего занимали его в эту минуту, по французски обратился к князю Андрею.
– Ну, мой милый, какое мы выдержали сражение! Дай Бог только, чтобы то, которое будет следствием его, было бы столь же победоносно. Однако, мой милый, – говорил он отрывочно и оживленно, – я должен признать свою вину перед австрийцами и в особенности перед Вейротером. Что за точность, что за подробность, что за знание местности, что за предвидение всех возможностей, всех условий, всех малейших подробностей! Нет, мой милый, выгодней тех условий, в которых мы находимся, нельзя ничего нарочно выдумать. Соединение австрийской отчетливости с русской храбростию – чего ж вы хотите еще?
– Так наступление окончательно решено? – сказал Болконский.
– И знаете ли, мой милый, мне кажется, что решительно Буонапарте потерял свою латынь. Вы знаете, что нынче получено от него письмо к императору. – Долгоруков улыбнулся значительно.
– Вот как! Что ж он пишет? – спросил Болконский.
– Что он может писать? Традиридира и т. п., всё только с целью выиграть время. Я вам говорю, что он у нас в руках; это верно! Но что забавнее всего, – сказал он, вдруг добродушно засмеявшись, – это то, что никак не могли придумать, как ему адресовать ответ? Ежели не консулу, само собою разумеется не императору, то генералу Буонапарту, как мне казалось.
– Но между тем, чтобы не признавать императором, и тем, чтобы называть генералом Буонапарте, есть разница, – сказал Болконский.
– В том то и дело, – смеясь и перебивая, быстро говорил Долгоруков. – Вы знаете Билибина, он очень умный человек, он предлагал адресовать: «узурпатору и врагу человеческого рода».
Долгоруков весело захохотал.
– Не более того? – заметил Болконский.
– Но всё таки Билибин нашел серьезный титул адреса. И остроумный и умный человек.
– Как же?
– Главе французского правительства, au chef du gouverienement francais, – серьезно и с удовольствием сказал князь Долгоруков. – Не правда ли, что хорошо?
– Хорошо, но очень не понравится ему, – заметил Болконский.
– О, и очень! Мой брат знает его: он не раз обедал у него, у теперешнего императора, в Париже и говорил мне, что он не видал более утонченного и хитрого дипломата: знаете, соединение французской ловкости и итальянского актерства? Вы знаете его анекдоты с графом Марковым? Только один граф Марков умел с ним обращаться. Вы знаете историю платка? Это прелесть!
И словоохотливый Долгоруков, обращаясь то к Борису, то к князю Андрею, рассказал, как Бонапарт, желая испытать Маркова, нашего посланника, нарочно уронил перед ним платок и остановился, глядя на него, ожидая, вероятно, услуги от Маркова и как, Марков тотчас же уронил рядом свой платок и поднял свой, не поднимая платка Бонапарта.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказал Болконский, – но вот что, князь, я пришел к вам просителем за этого молодого человека. Видите ли что?…
Но князь Андрей не успел докончить, как в комнату вошел адъютант, который звал князя Долгорукова к императору.
– Ах, какая досада! – сказал Долгоруков, поспешно вставая и пожимая руки князя Андрея и Бориса. – Вы знаете, я очень рад сделать всё, что от меня зависит, и для вас и для этого милого молодого человека. – Он еще раз пожал руку Бориса с выражением добродушного, искреннего и оживленного легкомыслия. – Но вы видите… до другого раза!
Бориса волновала мысль о той близости к высшей власти, в которой он в эту минуту чувствовал себя. Он сознавал себя здесь в соприкосновении с теми пружинами, которые руководили всеми теми громадными движениями масс, которых он в своем полку чувствовал себя маленькою, покорною и ничтожной» частью. Они вышли в коридор вслед за князем Долгоруковым и встретили выходившего (из той двери комнаты государя, в которую вошел Долгоруков) невысокого человека в штатском платье, с умным лицом и резкой чертой выставленной вперед челюсти, которая, не портя его, придавала ему особенную живость и изворотливость выражения. Этот невысокий человек кивнул, как своему, Долгорукому и пристально холодным взглядом стал вглядываться в князя Андрея, идя прямо на него и видимо, ожидая, чтобы князь Андрей поклонился ему или дал дорогу. Князь Андрей не сделал ни того, ни другого; в лице его выразилась злоба, и молодой человек, отвернувшись, прошел стороной коридора.
– Кто это? – спросил Борис.
– Это один из самых замечательнейших, но неприятнейших мне людей. Это министр иностранных дел, князь Адам Чарторижский.
– Вот эти люди, – сказал Болконский со вздохом, который он не мог подавить, в то время как они выходили из дворца, – вот эти то люди решают судьбы народов.
На другой день войска выступили в поход, и Борис не успел до самого Аустерлицкого сражения побывать ни у Болконского, ни у Долгорукова и остался еще на время в Измайловском полку.


На заре 16 числа эскадрон Денисова, в котором служил Николай Ростов, и который был в отряде князя Багратиона, двинулся с ночлега в дело, как говорили, и, пройдя около версты позади других колонн, был остановлен на большой дороге. Ростов видел, как мимо его прошли вперед казаки, 1 й и 2 й эскадрон гусар, пехотные батальоны с артиллерией и проехали генералы Багратион и Долгоруков с адъютантами. Весь страх, который он, как и прежде, испытывал перед делом; вся внутренняя борьба, посредством которой он преодолевал этот страх; все его мечтания о том, как он по гусарски отличится в этом деле, – пропали даром. Эскадрон их был оставлен в резерве, и Николай Ростов скучно и тоскливо провел этот день. В 9 м часу утра он услыхал пальбу впереди себя, крики ура, видел привозимых назад раненых (их было немного) и, наконец, видел, как в середине сотни казаков провели целый отряд французских кавалеристов. Очевидно, дело было кончено, и дело было, очевидно небольшое, но счастливое. Проходившие назад солдаты и офицеры рассказывали о блестящей победе, о занятии города Вишау и взятии в плен целого французского эскадрона. День был ясный, солнечный, после сильного ночного заморозка, и веселый блеск осеннего дня совпадал с известием о победе, которое передавали не только рассказы участвовавших в нем, но и радостное выражение лиц солдат, офицеров, генералов и адъютантов, ехавших туда и оттуда мимо Ростова. Тем больнее щемило сердце Николая, напрасно перестрадавшего весь страх, предшествующий сражению, и пробывшего этот веселый день в бездействии.
– Ростов, иди сюда, выпьем с горя! – крикнул Денисов, усевшись на краю дороги перед фляжкой и закуской.
Офицеры собрались кружком, закусывая и разговаривая, около погребца Денисова.
– Вот еще одного ведут! – сказал один из офицеров, указывая на французского пленного драгуна, которого вели пешком два казака.
Один из них вел в поводу взятую у пленного рослую и красивую французскую лошадь.
– Продай лошадь! – крикнул Денисов казаку.
– Изволь, ваше благородие…
Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун был молодой малый, альзасец, говоривший по французски с немецким акцентом. Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он прибавлял: mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval [Но не обижайте мою лошадку,] и ласкал свою лошадь. Видно было, что он не понимал хорошенько, где он находится. Он то извинялся, что его взяли, то, предполагая перед собою свое начальство, выказывал свою солдатскую исправность и заботливость о службе. Он донес с собой в наш арьергард во всей свежести атмосферу французского войска, которое так чуждо было для нас.
Казаки отдали лошадь за два червонца, и Ростов, теперь, получив деньги, самый богатый из офицеров, купил ее.
– Mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval, – добродушно сказал альзасец Ростову, когда лошадь передана была гусару.
Ростов, улыбаясь, успокоил драгуна и дал ему денег.
– Алё! Алё! – сказал казак, трогая за руку пленного, чтобы он шел дальше.
– Государь! Государь! – вдруг послышалось между гусарами.
Всё побежало, заторопилось, и Ростов увидал сзади по дороге несколько подъезжающих всадников с белыми султанами на шляпах. В одну минуту все были на местах и ждали. Ростов не помнил и не чувствовал, как он добежал до своего места и сел на лошадь. Мгновенно прошло его сожаление о неучастии в деле, его будничное расположение духа в кругу приглядевшихся лиц, мгновенно исчезла всякая мысль о себе: он весь поглощен был чувством счастия, происходящего от близости государя. Он чувствовал себя одною этою близостью вознагражденным за потерю нынешнего дня. Он был счастлив, как любовник, дождавшийся ожидаемого свидания. Не смея оглядываться во фронте и не оглядываясь, он чувствовал восторженным чутьем его приближение. И он чувствовал это не по одному звуку копыт лошадей приближавшейся кавалькады, но он чувствовал это потому, что, по мере приближения, всё светлее, радостнее и значительнее и праздничнее делалось вокруг него. Всё ближе и ближе подвигалось это солнце для Ростова, распространяя вокруг себя лучи кроткого и величественного света, и вот он уже чувствует себя захваченным этими лучами, он слышит его голос – этот ласковый, спокойный, величественный и вместе с тем столь простой голос. Как и должно было быть по чувству Ростова, наступила мертвая тишина, и в этой тишине раздались звуки голоса государя.
– Les huzards de Pavlograd? [Павлоградские гусары?] – вопросительно сказал он.
– La reserve, sire! [Резерв, ваше величество!] – отвечал чей то другой голос, столь человеческий после того нечеловеческого голоса, который сказал: Les huzards de Pavlograd?
Государь поровнялся с Ростовым и остановился. Лицо Александра было еще прекраснее, чем на смотру три дня тому назад. Оно сияло такою веселостью и молодостью, такою невинною молодостью, что напоминало ребяческую четырнадцатилетнюю резвость, и вместе с тем это было всё таки лицо величественного императора. Случайно оглядывая эскадрон, глаза государя встретились с глазами Ростова и не более как на две секунды остановились на них. Понял ли государь, что делалось в душе Ростова (Ростову казалось, что он всё понял), но он посмотрел секунды две своими голубыми глазами в лицо Ростова. (Мягко и кротко лился из них свет.) Потом вдруг он приподнял брови, резким движением ударил левой ногой лошадь и галопом поехал вперед.
Молодой император не мог воздержаться от желания присутствовать при сражении и, несмотря на все представления придворных, в 12 часов, отделившись от 3 й колонны, при которой он следовал, поскакал к авангарду. Еще не доезжая до гусар, несколько адъютантов встретили его с известием о счастливом исходе дела.
Сражение, состоявшее только в том, что захвачен эскадрон французов, было представлено как блестящая победа над французами, и потому государь и вся армия, особенно после того, как не разошелся еще пороховой дым на поле сражения, верили, что французы побеждены и отступают против своей воли. Несколько минут после того, как проехал государь, дивизион павлоградцев потребовали вперед. В самом Вишау, маленьком немецком городке, Ростов еще раз увидал государя. На площади города, на которой была до приезда государя довольно сильная перестрелка, лежало несколько человек убитых и раненых, которых не успели подобрать. Государь, окруженный свитою военных и невоенных, был на рыжей, уже другой, чем на смотру, энглизированной кобыле и, склонившись на бок, грациозным жестом держа золотой лорнет у глаза, смотрел в него на лежащего ничком, без кивера, с окровавленною головою солдата. Солдат раненый был так нечист, груб и гадок, что Ростова оскорбила близость его к государю. Ростов видел, как содрогнулись, как бы от пробежавшего мороза, сутуловатые плечи государя, как левая нога его судорожно стала бить шпорой бок лошади, и как приученная лошадь равнодушно оглядывалась и не трогалась с места. Слезший с лошади адъютант взял под руки солдата и стал класть на появившиеся носилки. Солдат застонал.
– Тише, тише, разве нельзя тише? – видимо, более страдая, чем умирающий солдат, проговорил государь и отъехал прочь.
Ростов видел слезы, наполнившие глаза государя, и слышал, как он, отъезжая, по французски сказал Чарторижскому:
– Какая ужасная вещь война, какая ужасная вещь! Quelle terrible chose que la guerre!
Войска авангарда расположились впереди Вишау, в виду цепи неприятельской, уступавшей нам место при малейшей перестрелке в продолжение всего дня. Авангарду объявлена была благодарность государя, обещаны награды, и людям роздана двойная порция водки. Еще веселее, чем в прошлую ночь, трещали бивачные костры и раздавались солдатские песни.
Денисов в эту ночь праздновал производство свое в майоры, и Ростов, уже довольно выпивший в конце пирушки, предложил тост за здоровье государя, но «не государя императора, как говорят на официальных обедах, – сказал он, – а за здоровье государя, доброго, обворожительного и великого человека; пьем за его здоровье и за верную победу над французами!»
– Коли мы прежде дрались, – сказал он, – и не давали спуску французам, как под Шенграбеном, что же теперь будет, когда он впереди? Мы все умрем, с наслаждением умрем за него. Так, господа? Может быть, я не так говорю, я много выпил; да я так чувствую, и вы тоже. За здоровье Александра первого! Урра!
– Урра! – зазвучали воодушевленные голоса офицеров.
И старый ротмистр Кирстен кричал воодушевленно и не менее искренно, чем двадцатилетний Ростов.
Когда офицеры выпили и разбили свои стаканы, Кирстен налил другие и, в одной рубашке и рейтузах, с стаканом в руке подошел к солдатским кострам и в величественной позе взмахнув кверху рукой, с своими длинными седыми усами и белой грудью, видневшейся из за распахнувшейся рубашки, остановился в свете костра.
– Ребята, за здоровье государя императора, за победу над врагами, урра! – крикнул он своим молодецким, старческим, гусарским баритоном.
Гусары столпились и дружно отвечали громким криком.
Поздно ночью, когда все разошлись, Денисов потрепал своей коротенькой рукой по плечу своего любимца Ростова.
– Вот на походе не в кого влюбиться, так он в ца'я влюбился, – сказал он.
– Денисов, ты этим не шути, – крикнул Ростов, – это такое высокое, такое прекрасное чувство, такое…
– Ве'ю, ве'ю, д'ужок, и 'азделяю и одоб'яю…
– Нет, не понимаешь!
И Ростов встал и пошел бродить между костров, мечтая о том, какое было бы счастие умереть, не спасая жизнь (об этом он и не смел мечтать), а просто умереть в глазах государя. Он действительно был влюблен и в царя, и в славу русского оружия, и в надежду будущего торжества. И не он один испытывал это чувство в те памятные дни, предшествующие Аустерлицкому сражению: девять десятых людей русской армии в то время были влюблены, хотя и менее восторженно, в своего царя и в славу русского оружия.


На следующий день государь остановился в Вишау. Лейб медик Вилье несколько раз был призываем к нему. В главной квартире и в ближайших войсках распространилось известие, что государь был нездоров. Он ничего не ел и дурно спал эту ночь, как говорили приближенные. Причина этого нездоровья заключалась в сильном впечатлении, произведенном на чувствительную душу государя видом раненых и убитых.
На заре 17 го числа в Вишау был препровожден с аванпостов французский офицер, приехавший под парламентерским флагом, требуя свидания с русским императором. Офицер этот был Савари. Государь только что заснул, и потому Савари должен был дожидаться. В полдень он был допущен к государю и через час поехал вместе с князем Долгоруковым на аванпосты французской армии.
Как слышно было, цель присылки Савари состояла в предложении свидания императора Александра с Наполеоном. В личном свидании, к радости и гордости всей армии, было отказано, и вместо государя князь Долгоруков, победитель при Вишау, был отправлен вместе с Савари для переговоров с Наполеоном, ежели переговоры эти, против чаяния, имели целью действительное желание мира.
Ввечеру вернулся Долгоруков, прошел прямо к государю и долго пробыл у него наедине.
18 и 19 ноября войска прошли еще два перехода вперед, и неприятельские аванпосты после коротких перестрелок отступали. В высших сферах армии с полдня 19 го числа началось сильное хлопотливо возбужденное движение, продолжавшееся до утра следующего дня, 20 го ноября, в который дано было столь памятное Аустерлицкое сражение.
До полудня 19 числа движение, оживленные разговоры, беготня, посылки адъютантов ограничивались одной главной квартирой императоров; после полудня того же дня движение передалось в главную квартиру Кутузова и в штабы колонных начальников. Вечером через адъютантов разнеслось это движение по всем концам и частям армии, и в ночь с 19 на 20 поднялась с ночлегов, загудела говором и заколыхалась и тронулась громадным девятиверстным холстом 80 титысячная масса союзного войска.
Сосредоточенное движение, начавшееся поутру в главной квартире императоров и давшее толчок всему дальнейшему движению, было похоже на первое движение серединного колеса больших башенных часов. Медленно двинулось одно колесо, повернулось другое, третье, и всё быстрее и быстрее пошли вертеться колеса, блоки, шестерни, начали играть куранты, выскакивать фигуры, и мерно стали подвигаться стрелки, показывая результат движения.
Как в механизме часов, так и в механизме военного дела, так же неудержимо до последнего результата раз данное движение, и так же безучастно неподвижны, за момент до передачи движения, части механизма, до которых еще не дошло дело. Свистят на осях колеса, цепляясь зубьями, шипят от быстроты вертящиеся блоки, а соседнее колесо так же спокойно и неподвижно, как будто оно сотни лет готово простоять этою неподвижностью; но пришел момент – зацепил рычаг, и, покоряясь движению, трещит, поворачиваясь, колесо и сливается в одно действие, результат и цель которого ему непонятны.
Как в часах результат сложного движения бесчисленных различных колес и блоков есть только медленное и уравномеренное движение стрелки, указывающей время, так и результатом всех сложных человеческих движений этих 1000 русских и французов – всех страстей, желаний, раскаяний, унижений, страданий, порывов гордости, страха, восторга этих людей – был только проигрыш Аустерлицкого сражения, так называемого сражения трех императоров, т. е. медленное передвижение всемирно исторической стрелки на циферблате истории человечества.
Князь Андрей был в этот день дежурным и неотлучно при главнокомандующем.
В 6 м часу вечера Кутузов приехал в главную квартиру императоров и, недолго пробыв у государя, пошел к обер гофмаршалу графу Толстому.
Болконский воспользовался этим временем, чтобы зайти к Долгорукову узнать о подробностях дела. Князь Андрей чувствовал, что Кутузов чем то расстроен и недоволен, и что им недовольны в главной квартире, и что все лица императорской главной квартиры имеют с ним тон людей, знающих что то такое, чего другие не знают; и поэтому ему хотелось поговорить с Долгоруковым.
– Ну, здравствуйте, mon cher, – сказал Долгоруков, сидевший с Билибиным за чаем. – Праздник на завтра. Что ваш старик? не в духе?
– Не скажу, чтобы был не в духе, но ему, кажется, хотелось бы, чтоб его выслушали.
– Да его слушали на военном совете и будут слушать, когда он будет говорить дело; но медлить и ждать чего то теперь, когда Бонапарт боится более всего генерального сражения, – невозможно.
– Да вы его видели? – сказал князь Андрей. – Ну, что Бонапарт? Какое впечатление он произвел на вас?
– Да, видел и убедился, что он боится генерального сражения более всего на свете, – повторил Долгоруков, видимо, дорожа этим общим выводом, сделанным им из его свидания с Наполеоном. – Ежели бы он не боялся сражения, для чего бы ему было требовать этого свидания, вести переговоры и, главное, отступать, тогда как отступление так противно всей его методе ведения войны? Поверьте мне: он боится, боится генерального сражения, его час настал. Это я вам говорю.
– Но расскажите, как он, что? – еще спросил князь Андрей.
– Он человек в сером сюртуке, очень желавший, чтобы я ему говорил «ваше величество», но, к огорчению своему, не получивший от меня никакого титула. Вот это какой человек, и больше ничего, – отвечал Долгоруков, оглядываясь с улыбкой на Билибина.
– Несмотря на мое полное уважение к старому Кутузову, – продолжал он, – хороши мы были бы все, ожидая чего то и тем давая ему случай уйти или обмануть нас, тогда как теперь он верно в наших руках. Нет, не надобно забывать Суворова и его правила: не ставить себя в положение атакованного, а атаковать самому. Поверьте, на войне энергия молодых людей часто вернее указывает путь, чем вся опытность старых кунктаторов.
– Но в какой же позиции мы атакуем его? Я был на аванпостах нынче, и нельзя решить, где он именно стоит с главными силами, – сказал князь Андрей.
Ему хотелось высказать Долгорукову свой, составленный им, план атаки.
– Ах, это совершенно всё равно, – быстро заговорил Долгоруков, вставая и раскрывая карту на столе. – Все случаи предвидены: ежели он стоит у Брюнна…
И князь Долгоруков быстро и неясно рассказал план флангового движения Вейротера.
Князь Андрей стал возражать и доказывать свой план, который мог быть одинаково хорош с планом Вейротера, но имел тот недостаток, что план Вейротера уже был одобрен. Как только князь Андрей стал доказывать невыгоды того и выгоды своего, князь Долгоруков перестал его слушать и рассеянно смотрел не на карту, а на лицо князя Андрея.
– Впрочем, у Кутузова будет нынче военный совет: вы там можете всё это высказать, – сказал Долгоруков.
– Я это и сделаю, – сказал князь Андрей, отходя от карты.
– И о чем вы заботитесь, господа? – сказал Билибин, до сих пор с веселой улыбкой слушавший их разговор и теперь, видимо, собираясь пошутить. – Будет ли завтра победа или поражение, слава русского оружия застрахована. Кроме вашего Кутузова, нет ни одного русского начальника колонн. Начальники: Неrr general Wimpfen, le comte de Langeron, le prince de Lichtenstein, le prince de Hohenloe et enfin Prsch… prsch… et ainsi de suite, comme tous les noms polonais. [Вимпфен, граф Ланжерон, князь Лихтенштейн, Гогенлое и еще Пришпршипрш, как все польские имена.]
– Taisez vous, mauvaise langue, [Удержите ваше злоязычие.] – сказал Долгоруков. – Неправда, теперь уже два русских: Милорадович и Дохтуров, и был бы 3 й, граф Аракчеев, но у него нервы слабы.
– Однако Михаил Иларионович, я думаю, вышел, – сказал князь Андрей. – Желаю счастия и успеха, господа, – прибавил он и вышел, пожав руки Долгорукову и Бибилину.
Возвращаясь домой, князь Андрей не мог удержаться, чтобы не спросить молчаливо сидевшего подле него Кутузова, о том, что он думает о завтрашнем сражении?
Кутузов строго посмотрел на своего адъютанта и, помолчав, ответил:
– Я думаю, что сражение будет проиграно, и я так сказал графу Толстому и просил его передать это государю. Что же, ты думаешь, он мне ответил? Eh, mon cher general, je me mele de riz et des et cotelettes, melez vous des affaires de la guerre. [И, любезный генерал! Я занят рисом и котлетами, а вы занимайтесь военными делами.] Да… Вот что мне отвечали!


В 10 м часу вечера Вейротер с своими планами переехал на квартиру Кутузова, где и был назначен военный совет. Все начальники колонн были потребованы к главнокомандующему, и, за исключением князя Багратиона, который отказался приехать, все явились к назначенному часу.
Вейротер, бывший полным распорядителем предполагаемого сражения, представлял своею оживленностью и торопливостью резкую противоположность с недовольным и сонным Кутузовым, неохотно игравшим роль председателя и руководителя военного совета. Вейротер, очевидно, чувствовал себя во главе.движения, которое стало уже неудержимо. Он был, как запряженная лошадь, разбежавшаяся с возом под гору. Он ли вез, или его гнало, он не знал; но он несся во всю возможную быстроту, не имея времени уже обсуждать того, к чему поведет это движение. Вейротер в этот вечер был два раза для личного осмотра в цепи неприятеля и два раза у государей, русского и австрийского, для доклада и объяснений, и в своей канцелярии, где он диктовал немецкую диспозицию. Он, измученный, приехал теперь к Кутузову.
Он, видимо, так был занят, что забывал даже быть почтительным с главнокомандующим: он перебивал его, говорил быстро, неясно, не глядя в лицо собеседника, не отвечая на деланные ему вопросы, был испачкан грязью и имел вид жалкий, измученный, растерянный и вместе с тем самонадеянный и гордый.
Кутузов занимал небольшой дворянский замок около Остралиц. В большой гостиной, сделавшейся кабинетом главнокомандующего, собрались: сам Кутузов, Вейротер и члены военного совета. Они пили чай. Ожидали только князя Багратиона, чтобы приступить к военному совету. В 8 м часу приехал ординарец Багратиона с известием, что князь быть не может. Князь Андрей пришел доложить о том главнокомандующему и, пользуясь прежде данным ему Кутузовым позволением присутствовать при совете, остался в комнате.
– Так как князь Багратион не будет, то мы можем начинать, – сказал Вейротер, поспешно вставая с своего места и приближаясь к столу, на котором была разложена огромная карта окрестностей Брюнна.
Кутузов в расстегнутом мундире, из которого, как бы освободившись, выплыла на воротник его жирная шея, сидел в вольтеровском кресле, положив симметрично пухлые старческие руки на подлокотники, и почти спал. На звук голоса Вейротера он с усилием открыл единственный глаз.
– Да, да, пожалуйста, а то поздно, – проговорил он и, кивнув головой, опустил ее и опять закрыл глаза.
Ежели первое время члены совета думали, что Кутузов притворялся спящим, то звуки, которые он издавал носом во время последующего чтения, доказывали, что в эту минуту для главнокомандующего дело шло о гораздо важнейшем, чем о желании выказать свое презрение к диспозиции или к чему бы то ни было: дело шло для него о неудержимом удовлетворении человеческой потребности – .сна. Он действительно спал. Вейротер с движением человека, слишком занятого для того, чтобы терять хоть одну минуту времени, взглянул на Кутузова и, убедившись, что он спит, взял бумагу и громким однообразным тоном начал читать диспозицию будущего сражения под заглавием, которое он тоже прочел:
«Диспозиция к атаке неприятельской позиции позади Кобельница и Сокольница, 20 ноября 1805 года».
Диспозиция была очень сложная и трудная. В оригинальной диспозиции значилось:
Da der Feind mit seinerien linken Fluegel an die mit Wald bedeckten Berge lehnt und sich mit seinerien rechten Fluegel laengs Kobeinitz und Sokolienitz hinter die dort befindIichen Teiche zieht, wir im Gegentheil mit unserem linken Fluegel seinen rechten sehr debordiren, so ist es vortheilhaft letzteren Fluegel des Feindes zu attakiren, besondere wenn wir die Doerfer Sokolienitz und Kobelienitz im Besitze haben, wodurch wir dem Feind zugleich in die Flanke fallen und ihn auf der Flaeche zwischen Schlapanitz und dem Thuerassa Walde verfolgen koennen, indem wir dem Defileen von Schlapanitz und Bellowitz ausweichen, welche die feindliche Front decken. Zu dieserien Endzwecke ist es noethig… Die erste Kolonne Marieschirt… die zweite Kolonne Marieschirt… die dritte Kolonne Marieschirt… [Так как неприятель опирается левым крылом своим на покрытые лесом горы, а правым крылом тянется вдоль Кобельница и Сокольница позади находящихся там прудов, а мы, напротив, превосходим нашим левым крылом его правое, то выгодно нам атаковать сие последнее неприятельское крыло, особливо если мы займем деревни Сокольниц и Кобельниц, будучи поставлены в возможность нападать на фланг неприятеля и преследовать его в равнине между Шлапаницем и лесом Тюрасским, избегая вместе с тем дефилеи между Шлапаницем и Беловицем, которою прикрыт неприятельский фронт. Для этой цели необходимо… Первая колонна марширует… вторая колонна марширует… третья колонна марширует…] и т. д., читал Вейротер. Генералы, казалось, неохотно слушали трудную диспозицию. Белокурый высокий генерал Буксгевден стоял, прислонившись спиною к стене, и, остановив свои глаза на горевшей свече, казалось, не слушал и даже не хотел, чтобы думали, что он слушает. Прямо против Вейротера, устремив на него свои блестящие открытые глаза, в воинственной позе, оперев руки с вытянутыми наружу локтями на колени, сидел румяный Милорадович с приподнятыми усами и плечами. Он упорно молчал, глядя в лицо Вейротера, и спускал с него глаза только в то время, когда австрийский начальник штаба замолкал. В это время Милорадович значительно оглядывался на других генералов. Но по значению этого значительного взгляда нельзя было понять, был ли он согласен или несогласен, доволен или недоволен диспозицией. Ближе всех к Вейротеру сидел граф Ланжерон и с тонкой улыбкой южного французского лица, не покидавшей его во всё время чтения, глядел на свои тонкие пальцы, быстро перевертывавшие за углы золотую табакерку с портретом. В середине одного из длиннейших периодов он остановил вращательное движение табакерки, поднял голову и с неприятною учтивостью на самых концах тонких губ перебил Вейротера и хотел сказать что то; но австрийский генерал, не прерывая чтения, сердито нахмурился и замахал локтями, как бы говоря: потом, потом вы мне скажете свои мысли, теперь извольте смотреть на карту и слушать. Ланжерон поднял глаза кверху с выражением недоумения, оглянулся на Милорадовича, как бы ища объяснения, но, встретив значительный, ничего не значущий взгляд Милорадовича, грустно опустил глаза и опять принялся вертеть табакерку.
– Une lecon de geographie, [Урок из географии,] – проговорил он как бы про себя, но довольно громко, чтобы его слышали.
Пржебышевский с почтительной, но достойной учтивостью пригнул рукой ухо к Вейротеру, имея вид человека, поглощенного вниманием. Маленький ростом Дохтуров сидел прямо против Вейротера с старательным и скромным видом и, нагнувшись над разложенною картой, добросовестно изучал диспозиции и неизвестную ему местность. Он несколько раз просил Вейротера повторять нехорошо расслышанные им слова и трудные наименования деревень. Вейротер исполнял его желание, и Дохтуров записывал.
Когда чтение, продолжавшееся более часу, было кончено, Ланжерон, опять остановив табакерку и не глядя на Вейротера и ни на кого особенно, начал говорить о том, как трудно было исполнить такую диспозицию, где положение неприятеля предполагается известным, тогда как положение это может быть нам неизвестно, так как неприятель находится в движении. Возражения Ланжерона были основательны, но было очевидно, что цель этих возражений состояла преимущественно в желании дать почувствовать генералу Вейротеру, столь самоуверенно, как школьникам ученикам, читавшему свою диспозицию, что он имел дело не с одними дураками, а с людьми, которые могли и его поучить в военном деле. Когда замолк однообразный звук голоса Вейротера, Кутузов открыл глава, как мельник, который просыпается при перерыве усыпительного звука мельничных колес, прислушался к тому, что говорил Ланжерон, и, как будто говоря: «а вы всё еще про эти глупости!» поспешно закрыл глаза и еще ниже опустил голову.
Стараясь как можно язвительнее оскорбить Вейротера в его авторском военном самолюбии, Ланжерон доказывал, что Бонапарте легко может атаковать, вместо того, чтобы быть атакованным, и вследствие того сделать всю эту диспозицию совершенно бесполезною. Вейротер на все возражения отвечал твердой презрительной улыбкой, очевидно вперед приготовленной для всякого возражения, независимо от того, что бы ему ни говорили.
– Ежели бы он мог атаковать нас, то он нынче бы это сделал, – сказал он.
– Вы, стало быть, думаете, что он бессилен, – сказал Ланжерон.
– Много, если у него 40 тысяч войска, – отвечал Вейротер с улыбкой доктора, которому лекарка хочет указать средство лечения.
– В таком случае он идет на свою погибель, ожидая нашей атаки, – с тонкой иронической улыбкой сказал Ланжерон, за подтверждением оглядываясь опять на ближайшего Милорадовича.
Но Милорадович, очевидно, в эту минуту думал менее всего о том, о чем спорили генералы.
– Ma foi, [Ей Богу,] – сказал он, – завтра всё увидим на поле сражения.
Вейротер усмехнулся опять тою улыбкой, которая говорила, что ему смешно и странно встречать возражения от русских генералов и доказывать то, в чем не только он сам слишком хорошо был уверен, но в чем уверены были им государи императоры.
– Неприятель потушил огни, и слышен непрерывный шум в его лагере, – сказал он. – Что это значит? – Или он удаляется, чего одного мы должны бояться, или он переменяет позицию (он усмехнулся). Но даже ежели бы он и занял позицию в Тюрасе, он только избавляет нас от больших хлопот, и распоряжения все, до малейших подробностей, остаются те же.
– Каким же образом?.. – сказал князь Андрей, уже давно выжидавший случая выразить свои сомнения.
Кутузов проснулся, тяжело откашлялся и оглянул генералов.
– Господа, диспозиция на завтра, даже на нынче (потому что уже первый час), не может быть изменена, – сказал он. – Вы ее слышали, и все мы исполним наш долг. А перед сражением нет ничего важнее… (он помолчал) как выспаться хорошенько.
Он сделал вид, что привстает. Генералы откланялись и удалились. Было уже за полночь. Князь Андрей вышел.

Военный совет, на котором князю Андрею не удалось высказать свое мнение, как он надеялся, оставил в нем неясное и тревожное впечатление. Кто был прав: Долгоруков с Вейротером или Кутузов с Ланжероном и др., не одобрявшими план атаки, он не знал. «Но неужели нельзя было Кутузову прямо высказать государю свои мысли? Неужели это не может иначе делаться? Неужели из за придворных и личных соображений должно рисковать десятками тысяч и моей, моей жизнью?» думал он.
«Да, очень может быть, завтра убьют», подумал он. И вдруг, при этой мысли о смерти, целый ряд воспоминаний, самых далеких и самых задушевных, восстал в его воображении; он вспоминал последнее прощание с отцом и женою; он вспоминал первые времена своей любви к ней! Вспомнил о ее беременности, и ему стало жалко и ее и себя, и он в нервично размягченном и взволнованном состоянии вышел из избы, в которой он стоял с Несвицким, и стал ходить перед домом.
Ночь была туманная, и сквозь туман таинственно пробивался лунный свет. «Да, завтра, завтра! – думал он. – Завтра, может быть, всё будет кончено для меня, всех этих воспоминаний не будет более, все эти воспоминания не будут иметь для меня более никакого смысла. Завтра же, может быть, даже наверное, завтра, я это предчувствую, в первый раз мне придется, наконец, показать всё то, что я могу сделать». И ему представилось сражение, потеря его, сосредоточение боя на одном пункте и замешательство всех начальствующих лиц. И вот та счастливая минута, тот Тулон, которого так долго ждал он, наконец, представляется ему. Он твердо и ясно говорит свое мнение и Кутузову, и Вейротеру, и императорам. Все поражены верностью его соображения, но никто не берется исполнить его, и вот он берет полк, дивизию, выговаривает условие, чтобы уже никто не вмешивался в его распоряжения, и ведет свою дивизию к решительному пункту и один одерживает победу. А смерть и страдания? говорит другой голос. Но князь Андрей не отвечает этому голосу и продолжает свои успехи. Диспозиция следующего сражения делается им одним. Он носит звание дежурного по армии при Кутузове, но делает всё он один. Следующее сражение выиграно им одним. Кутузов сменяется, назначается он… Ну, а потом? говорит опять другой голос, а потом, ежели ты десять раз прежде этого не будешь ранен, убит или обманут; ну, а потом что ж? – «Ну, а потом, – отвечает сам себе князь Андрей, – я не знаю, что будет потом, не хочу и не могу знать: но ежели хочу этого, хочу славы, хочу быть известным людям, хочу быть любимым ими, то ведь я не виноват, что я хочу этого, что одного этого я хочу, для одного этого я живу. Да, для одного этого! Я никогда никому не скажу этого, но, Боже мой! что же мне делать, ежели я ничего не люблю, как только славу, любовь людскую. Смерть, раны, потеря семьи, ничто мне не страшно. И как ни дороги, ни милы мне многие люди – отец, сестра, жена, – самые дорогие мне люди, – но, как ни страшно и неестественно это кажется, я всех их отдам сейчас за минуту славы, торжества над людьми, за любовь к себе людей, которых я не знаю и не буду знать, за любовь вот этих людей», подумал он, прислушиваясь к говору на дворе Кутузова. На дворе Кутузова слышались голоса укладывавшихся денщиков; один голос, вероятно, кучера, дразнившего старого Кутузовского повара, которого знал князь Андрей, и которого звали Титом, говорил: «Тит, а Тит?»
– Ну, – отвечал старик.
– Тит, ступай молотить, – говорил шутник.
– Тьфу, ну те к чорту, – раздавался голос, покрываемый хохотом денщиков и слуг.
«И все таки я люблю и дорожу только торжеством над всеми ими, дорожу этой таинственной силой и славой, которая вот тут надо мной носится в этом тумане!»


Ростов в эту ночь был со взводом во фланкёрской цепи, впереди отряда Багратиона. Гусары его попарно были рассыпаны в цепи; сам он ездил верхом по этой линии цепи, стараясь преодолеть сон, непреодолимо клонивший его. Назади его видно было огромное пространство неясно горевших в тумане костров нашей армии; впереди его была туманная темнота. Сколько ни вглядывался Ростов в эту туманную даль, он ничего не видел: то серелось, то как будто чернелось что то; то мелькали как будто огоньки, там, где должен быть неприятель; то ему думалось, что это только в глазах блестит у него. Глаза его закрывались, и в воображении представлялся то государь, то Денисов, то московские воспоминания, и он опять поспешно открывал глаза и близко перед собой он видел голову и уши лошади, на которой он сидел, иногда черные фигуры гусар, когда он в шести шагах наезжал на них, а вдали всё ту же туманную темноту. «Отчего же? очень может быть, – думал Ростов, – что государь, встретив меня, даст поручение, как и всякому офицеру: скажет: „Поезжай, узнай, что там“. Много рассказывали же, как совершенно случайно он узнал так какого то офицера и приблизил к себе. Что, ежели бы он приблизил меня к себе! О, как бы я охранял его, как бы я говорил ему всю правду, как бы я изобличал его обманщиков», и Ростов, для того чтобы живо представить себе свою любовь и преданность государю, представлял себе врага или обманщика немца, которого он с наслаждением не только убивал, но по щекам бил в глазах государя. Вдруг дальний крик разбудил Ростова. Он вздрогнул и открыл глаза.
«Где я? Да, в цепи: лозунг и пароль – дышло, Ольмюц. Экая досада, что эскадрон наш завтра будет в резервах… – подумал он. – Попрошусь в дело. Это, может быть, единственный случай увидеть государя. Да, теперь недолго до смены. Объеду еще раз и, как вернусь, пойду к генералу и попрошу его». Он поправился на седле и тронул лошадь, чтобы еще раз объехать своих гусар. Ему показалось, что было светлей. В левой стороне виднелся пологий освещенный скат и противоположный, черный бугор, казавшийся крутым, как стена. На бугре этом было белое пятно, которого никак не мог понять Ростов: поляна ли это в лесу, освещенная месяцем, или оставшийся снег, или белые дома? Ему показалось даже, что по этому белому пятну зашевелилось что то. «Должно быть, снег – это пятно; пятно – une tache», думал Ростов. «Вот тебе и не таш…»
«Наташа, сестра, черные глаза. На… ташка (Вот удивится, когда я ей скажу, как я увидал государя!) Наташку… ташку возьми…» – «Поправей то, ваше благородие, а то тут кусты», сказал голос гусара, мимо которого, засыпая, проезжал Ростов. Ростов поднял голову, которая опустилась уже до гривы лошади, и остановился подле гусара. Молодой детский сон непреодолимо клонил его. «Да, бишь, что я думал? – не забыть. Как с государем говорить буду? Нет, не то – это завтра. Да, да! На ташку, наступить… тупить нас – кого? Гусаров. А гусары в усы… По Тверской ехал этот гусар с усами, еще я подумал о нем, против самого Гурьева дома… Старик Гурьев… Эх, славный малый Денисов! Да, всё это пустяки. Главное теперь – государь тут. Как он на меня смотрел, и хотелось ему что то сказать, да он не смел… Нет, это я не смел. Да это пустяки, а главное – не забывать, что я нужное то думал, да. На – ташку, нас – тупить, да, да, да. Это хорошо». – И он опять упал головой на шею лошади. Вдруг ему показалось, что в него стреляют. «Что? Что? Что!… Руби! Что?…» заговорил, очнувшись, Ростов. В то мгновение, как он открыл глаза, Ростов услыхал перед собою там, где был неприятель, протяжные крики тысячи голосов. Лошади его и гусара, стоявшего подле него, насторожили уши на эти крики. На том месте, с которого слышались крики, зажегся и потух один огонек, потом другой, и по всей линии французских войск на горе зажглись огни, и крики всё более и более усиливались. Ростов слышал звуки французских слов, но не мог их разобрать. Слишком много гудело голосов. Только слышно было: аааа! и рррр!
– Что это? Ты как думаешь? – обратился Ростов к гусару, стоявшему подле него. – Ведь это у неприятеля?
Гусар ничего не ответил.
– Что ж, ты разве не слышишь? – довольно долго подождав ответа, опять спросил Ростов.
– А кто ё знает, ваше благородие, – неохотно отвечал гусар.
– По месту должно быть неприятель? – опять повторил Ростов.
– Може он, а може, и так, – проговорил гусар, – дело ночное. Ну! шали! – крикнул он на свою лошадь, шевелившуюся под ним.
Лошадь Ростова тоже торопилась, била ногой по мерзлой земле, прислушиваясь к звукам и приглядываясь к огням. Крики голосов всё усиливались и усиливались и слились в общий гул, который могла произвести только несколько тысячная армия. Огни больше и больше распространялись, вероятно, по линии французского лагеря. Ростову уже не хотелось спать. Веселые, торжествующие крики в неприятельской армии возбудительно действовали на него: Vive l'empereur, l'empereur! [Да здравствует император, император!] уже ясно слышалось теперь Ростову.
– А недалеко, – должно быть, за ручьем? – сказал он стоявшему подле него гусару.
Гусар только вздохнул, ничего не отвечая, и прокашлялся сердито. По линии гусар послышался топот ехавшего рысью конного, и из ночного тумана вдруг выросла, представляясь громадным слоном, фигура гусарского унтер офицера.
– Ваше благородие, генералы! – сказал унтер офицер, подъезжая к Ростову.
Ростов, продолжая оглядываться на огни и крики, поехал с унтер офицером навстречу нескольким верховым, ехавшим по линии. Один был на белой лошади. Князь Багратион с князем Долгоруковым и адъютантами выехали посмотреть на странное явление огней и криков в неприятельской армии. Ростов, подъехав к Багратиону, рапортовал ему и присоединился к адъютантам, прислушиваясь к тому, что говорили генералы.
– Поверьте, – говорил князь Долгоруков, обращаясь к Багратиону, – что это больше ничего как хитрость: он отступил и в арьергарде велел зажечь огни и шуметь, чтобы обмануть нас.
– Едва ли, – сказал Багратион, – с вечера я их видел на том бугре; коли ушли, так и оттуда снялись. Г. офицер, – обратился князь Багратион к Ростову, – стоят там еще его фланкёры?
– С вечера стояли, а теперь не могу знать, ваше сиятельство. Прикажите, я съезжу с гусарами, – сказал Ростов.
Багратион остановился и, не отвечая, в тумане старался разглядеть лицо Ростова.
– А что ж, посмотрите, – сказал он, помолчав немного.
– Слушаю с.
Ростов дал шпоры лошади, окликнул унтер офицера Федченку и еще двух гусар, приказал им ехать за собою и рысью поехал под гору по направлению к продолжавшимся крикам. Ростову и жутко и весело было ехать одному с тремя гусарами туда, в эту таинственную и опасную туманную даль, где никто не был прежде его. Багратион закричал ему с горы, чтобы он не ездил дальше ручья, но Ростов сделал вид, как будто не слыхал его слов, и, не останавливаясь, ехал дальше и дальше, беспрестанно обманываясь, принимая кусты за деревья и рытвины за людей и беспрестанно объясняя свои обманы. Спустившись рысью под гору, он уже не видал ни наших, ни неприятельских огней, но громче, яснее слышал крики французов. В лощине он увидал перед собой что то вроде реки, но когда он доехал до нее, он узнал проезженную дорогу. Выехав на дорогу, он придержал лошадь в нерешительности: ехать по ней, или пересечь ее и ехать по черному полю в гору. Ехать по светлевшей в тумане дороге было безопаснее, потому что скорее можно было рассмотреть людей. «Пошел за мной», проговорил он, пересек дорогу и стал подниматься галопом на гору, к тому месту, где с вечера стоял французский пикет.
– Ваше благородие, вот он! – проговорил сзади один из гусар.
И не успел еще Ростов разглядеть что то, вдруг зачерневшееся в тумане, как блеснул огонек, щелкнул выстрел, и пуля, как будто жалуясь на что то, зажужжала высоко в тумане и вылетела из слуха. Другое ружье не выстрелило, но блеснул огонек на полке. Ростов повернул лошадь и галопом поехал назад. Еще раздались в разных промежутках четыре выстрела, и на разные тоны запели пули где то в тумане. Ростов придержал лошадь, повеселевшую так же, как он, от выстрелов, и поехал шагом. «Ну ка еще, ну ка еще!» говорил в его душе какой то веселый голос. Но выстрелов больше не было.
Только подъезжая к Багратиону, Ростов опять пустил свою лошадь в галоп и, держа руку у козырька, подъехал к нему.
Долгоруков всё настаивал на своем мнении, что французы отступили и только для того, чтобы обмануть нас, разложили огни.
– Что же это доказывает? – говорил он в то время, как Ростов подъехал к ним. – Они могли отступить и оставить пикеты.
– Видно, еще не все ушли, князь, – сказал Багратион. – До завтрашнего утра, завтра всё узнаем.
– На горе пикет, ваше сиятельство, всё там же, где был с вечера, – доложил Ростов, нагибаясь вперед, держа руку у козырька и не в силах удержать улыбку веселья, вызванного в нем его поездкой и, главное, звуками пуль.
– Хорошо, хорошо, – сказал Багратион, – благодарю вас, г. офицер.
– Ваше сиятельство, – сказал Ростов, – позвольте вас просить.
– Что такое?
– Завтра эскадрон наш назначен в резервы; позвольте вас просить прикомандировать меня к 1 му эскадрону.
– Как фамилия?
– Граф Ростов.
– А, хорошо. Оставайся при мне ординарцем.
– Ильи Андреича сын? – сказал Долгоруков.
Но Ростов не отвечал ему.
– Так я буду надеяться, ваше сиятельство.
– Я прикажу.
«Завтра, очень может быть, пошлют с каким нибудь приказанием к государю, – подумал он. – Слава Богу».

Крики и огни в неприятельской армии происходили оттого, что в то время, как по войскам читали приказ Наполеона, сам император верхом объезжал свои бивуаки. Солдаты, увидав императора, зажигали пуки соломы и с криками: vive l'empereur! бежали за ним. Приказ Наполеона был следующий:
«Солдаты! Русская армия выходит против вас, чтобы отмстить за австрийскую, ульмскую армию. Это те же баталионы, которые вы разбили при Голлабрунне и которые вы с тех пор преследовали постоянно до этого места. Позиции, которые мы занимаем, – могущественны, и пока они будут итти, чтоб обойти меня справа, они выставят мне фланг! Солдаты! Я сам буду руководить вашими баталионами. Я буду держаться далеко от огня, если вы, с вашей обычной храбростью, внесете в ряды неприятельские беспорядок и смятение; но если победа будет хоть одну минуту сомнительна, вы увидите вашего императора, подвергающегося первым ударам неприятеля, потому что не может быть колебания в победе, особенно в тот день, в который идет речь о чести французской пехоты, которая так необходима для чести своей нации.
Под предлогом увода раненых не расстроивать ряда! Каждый да будет вполне проникнут мыслию, что надо победить этих наемников Англии, воодушевленных такою ненавистью против нашей нации. Эта победа окончит наш поход, и мы можем возвратиться на зимние квартиры, где застанут нас новые французские войска, которые формируются во Франции; и тогда мир, который я заключу, будет достоин моего народа, вас и меня.
Наполеон».


В 5 часов утра еще было совсем темно. Войска центра, резервов и правый фланг Багратиона стояли еще неподвижно; но на левом фланге колонны пехоты, кавалерии и артиллерии, долженствовавшие первые спуститься с высот, для того чтобы атаковать французский правый фланг и отбросить его, по диспозиции, в Богемские горы, уже зашевелились и начали подниматься с своих ночлегов. Дым от костров, в которые бросали всё лишнее, ел глаза. Было холодно и темно. Офицеры торопливо пили чай и завтракали, солдаты пережевывали сухари, отбивали ногами дробь, согреваясь, и стекались против огней, бросая в дрова остатки балаганов, стулья, столы, колеса, кадушки, всё лишнее, что нельзя было увезти с собою. Австрийские колонновожатые сновали между русскими войсками и служили предвестниками выступления. Как только показывался австрийский офицер около стоянки полкового командира, полк начинал шевелиться: солдаты сбегались от костров, прятали в голенища трубочки, мешочки в повозки, разбирали ружья и строились. Офицеры застегивались, надевали шпаги и ранцы и, покрикивая, обходили ряды; обозные и денщики запрягали, укладывали и увязывали повозки. Адъютанты, батальонные и полковые командиры садились верхами, крестились, отдавали последние приказания, наставления и поручения остающимся обозным, и звучал однообразный топот тысячей ног. Колонны двигались, не зная куда и не видя от окружавших людей, от дыма и от усиливающегося тумана ни той местности, из которой они выходили, ни той, в которую они вступали.
Солдат в движении так же окружен, ограничен и влеком своим полком, как моряк кораблем, на котором он находится. Как бы далеко он ни прошел, в какие бы странные, неведомые и опасные широты ни вступил он, вокруг него – как для моряка всегда и везде те же палубы, мачты, канаты своего корабля – всегда и везде те же товарищи, те же ряды, тот же фельдфебель Иван Митрич, та же ротная собака Жучка, то же начальство. Солдат редко желает знать те широты, в которых находится весь корабль его; но в день сражения, Бог знает как и откуда, в нравственном мире войска слышится одна для всех строгая нота, которая звучит приближением чего то решительного и торжественного и вызывает их на несвойственное им любопытство. Солдаты в дни сражений возбужденно стараются выйти из интересов своего полка, прислушиваются, приглядываются и жадно расспрашивают о том, что делается вокруг них.
Туман стал так силен, что, несмотря на то, что рассветало, не видно было в десяти шагах перед собою. Кусты казались громадными деревьями, ровные места – обрывами и скатами. Везде, со всех сторон, можно было столкнуться с невидимым в десяти шагах неприятелем. Но долго шли колонны всё в том же тумане, спускаясь и поднимаясь на горы, минуя сады и ограды, по новой, непонятной местности, нигде не сталкиваясь с неприятелем. Напротив того, то впереди, то сзади, со всех сторон, солдаты узнавали, что идут по тому же направлению наши русские колонны. Каждому солдату приятно становилось на душе оттого, что он знал, что туда же, куда он идет, то есть неизвестно куда, идет еще много, много наших.
– Ишь ты, и курские прошли, – говорили в рядах.
– Страсть, братец ты мой, что войски нашей собралось! Вечор посмотрел, как огни разложили, конца краю не видать. Москва, – одно слово!
Хотя никто из колонных начальников не подъезжал к рядам и не говорил с солдатами (колонные начальники, как мы видели на военном совете, были не в духе и недовольны предпринимаемым делом и потому только исполняли приказания и не заботились о том, чтобы повеселить солдат), несмотря на то, солдаты шли весело, как и всегда, идя в дело, в особенности в наступательное. Но, пройдя около часу всё в густом тумане, большая часть войска должна была остановиться, и по рядам пронеслось неприятное сознание совершающегося беспорядка и бестолковщины. Каким образом передается это сознание, – весьма трудно определить; но несомненно то, что оно передается необыкновенно верно и быстро разливается, незаметно и неудержимо, как вода по лощине. Ежели бы русское войско было одно, без союзников, то, может быть, еще прошло бы много времени, пока это сознание беспорядка сделалось бы общею уверенностью; но теперь, с особенным удовольствием и естественностью относя причину беспорядков к бестолковым немцам, все убедились в том, что происходит вредная путаница, которую наделали колбасники.
– Что стали то? Аль загородили? Или уж на француза наткнулись?
– Нет не слыхать. А то палить бы стал.
– То то торопили выступать, а выступили – стали без толку посереди поля, – всё немцы проклятые путают. Эки черти бестолковые!
– То то я бы их и пустил наперед. А то, небось, позади жмутся. Вот и стой теперь не емши.
– Да что, скоро ли там? Кавалерия, говорят, дорогу загородила, – говорил офицер.
– Эх, немцы проклятые, своей земли не знают, – говорил другой.
– Вы какой дивизии? – кричал, подъезжая, адъютант.
– Осьмнадцатой.
– Так зачем же вы здесь? вам давно бы впереди должно быть, теперь до вечера не пройдете.
– Вот распоряжения то дурацкие; сами не знают, что делают, – говорил офицер и отъезжал.
Потом проезжал генерал и сердито не по русски кричал что то.
– Тафа лафа, а что бормочет, ничего не разберешь, – говорил солдат, передразнивая отъехавшего генерала. – Расстрелял бы я их, подлецов!
– В девятом часу велено на месте быть, а мы и половины не прошли. Вот так распоряжения! – повторялось с разных сторон.
И чувство энергии, с которым выступали в дело войска, начало обращаться в досаду и злобу на бестолковые распоряжения и на немцев.
Причина путаницы заключалась в том, что во время движения австрийской кавалерии, шедшей на левом фланге, высшее начальство нашло, что наш центр слишком отдален от правого фланга, и всей кавалерии велено было перейти на правую сторону. Несколько тысяч кавалерии продвигалось перед пехотой, и пехота должна была ждать.
Впереди произошло столкновение между австрийским колонновожатым и русским генералом. Русский генерал кричал, требуя, чтобы остановлена была конница; австриец доказывал, что виноват был не он, а высшее начальство. Войска между тем стояли, скучая и падая духом. После часовой задержки войска двинулись, наконец, дальше и стали спускаться под гору. Туман, расходившийся на горе, только гуще расстилался в низах, куда спустились войска. Впереди, в тумане, раздался один, другой выстрел, сначала нескладно в разных промежутках: тратта… тат, и потом всё складнее и чаще, и завязалось дело над речкою Гольдбахом.
Не рассчитывая встретить внизу над речкою неприятеля и нечаянно в тумане наткнувшись на него, не слыша слова одушевления от высших начальников, с распространившимся по войскам сознанием, что было опоздано, и, главное, в густом тумане не видя ничего впереди и кругом себя, русские лениво и медленно перестреливались с неприятелем, подвигались вперед и опять останавливались, не получая во время приказаний от начальников и адъютантов, которые блудили по туману в незнакомой местности, не находя своих частей войск. Так началось дело для первой, второй и третьей колонны, которые спустились вниз. Четвертая колонна, при которой находился сам Кутузов, стояла на Праценских высотах.
В низах, где началось дело, был всё еще густой туман, наверху прояснело, но всё не видно было ничего из того, что происходило впереди. Были ли все силы неприятеля, как мы предполагали, за десять верст от нас или он был тут, в этой черте тумана, – никто не знал до девятого часа.
Было 9 часов утра. Туман сплошным морем расстилался по низу, но при деревне Шлапанице, на высоте, на которой стоял Наполеон, окруженный своими маршалами, было совершенно светло. Над ним было ясное, голубое небо, и огромный шар солнца, как огромный пустотелый багровый поплавок, колыхался на поверхности молочного моря тумана. Не только все французские войска, но сам Наполеон со штабом находился не по ту сторону ручьев и низов деревень Сокольниц и Шлапаниц, за которыми мы намеревались занять позицию и начать дело, но по сю сторону, так близко от наших войск, что Наполеон простым глазом мог в нашем войске отличать конного от пешего. Наполеон стоял несколько впереди своих маршалов на маленькой серой арабской лошади, в синей шинели, в той самой, в которой он делал итальянскую кампанию. Он молча вглядывался в холмы, которые как бы выступали из моря тумана, и по которым вдалеке двигались русские войска, и прислушивался к звукам стрельбы в лощине. В то время еще худое лицо его не шевелилось ни одним мускулом; блестящие глаза были неподвижно устремлены на одно место. Его предположения оказывались верными. Русские войска частью уже спустились в лощину к прудам и озерам, частью очищали те Праценские высоты, которые он намерен был атаковать и считал ключом позиции. Он видел среди тумана, как в углублении, составляемом двумя горами около деревни Прац, всё по одному направлению к лощинам двигались, блестя штыками, русские колонны и одна за другой скрывались в море тумана. По сведениям, полученным им с вечера, по звукам колес и шагов, слышанным ночью на аванпостах, по беспорядочности движения русских колонн, по всем предположениям он ясно видел, что союзники считали его далеко впереди себя, что колонны, двигавшиеся близ Працена, составляли центр русской армии, и что центр уже достаточно ослаблен для того, чтобы успешно атаковать его. Но он всё еще не начинал дела.
Нынче был для него торжественный день – годовщина его коронования. Перед утром он задремал на несколько часов и здоровый, веселый, свежий, в том счастливом расположении духа, в котором всё кажется возможным и всё удается, сел на лошадь и выехал в поле. Он стоял неподвижно, глядя на виднеющиеся из за тумана высоты, и на холодном лице его был тот особый оттенок самоуверенного, заслуженного счастья, который бывает на лице влюбленного и счастливого мальчика. Маршалы стояли позади его и не смели развлекать его внимание. Он смотрел то на Праценские высоты, то на выплывавшее из тумана солнце.
Когда солнце совершенно вышло из тумана и ослепляющим блеском брызнуло по полям и туману (как будто он только ждал этого для начала дела), он снял перчатку с красивой, белой руки, сделал ею знак маршалам и отдал приказание начинать дело. Маршалы, сопутствуемые адъютантами, поскакали в разные стороны, и через несколько минут быстро двинулись главные силы французской армии к тем Праценским высотам, которые всё более и более очищались русскими войсками, спускавшимися налево в лощину.


В 8 часов Кутузов выехал верхом к Працу, впереди 4 й Милорадовичевской колонны, той, которая должна была занять места колонн Пржебышевского и Ланжерона, спустившихся уже вниз. Он поздоровался с людьми переднего полка и отдал приказание к движению, показывая тем, что он сам намерен был вести эту колонну. Выехав к деревне Прац, он остановился. Князь Андрей, в числе огромного количества лиц, составлявших свиту главнокомандующего, стоял позади его. Князь Андрей чувствовал себя взволнованным, раздраженным и вместе с тем сдержанно спокойным, каким бывает человек при наступлении давно желанной минуты. Он твердо был уверен, что нынче был день его Тулона или его Аркольского моста. Как это случится, он не знал, но он твердо был уверен, что это будет. Местность и положение наших войск были ему известны, насколько они могли быть известны кому нибудь из нашей армии. Его собственный стратегический план, который, очевидно, теперь и думать нечего было привести в исполнение, был им забыт. Теперь, уже входя в план Вейротера, князь Андрей обдумывал могущие произойти случайности и делал новые соображения, такие, в которых могли бы потребоваться его быстрота соображения и решительность.
Налево внизу, в тумане, слышалась перестрелка между невидными войсками. Там, казалось князю Андрею, сосредоточится сражение, там встретится препятствие, и «туда то я буду послан, – думал он, – с бригадой или дивизией, и там то с знаменем в руке я пойду вперед и сломлю всё, что будет предо мной».
Князь Андрей не мог равнодушно смотреть на знамена проходивших батальонов. Глядя на знамя, ему всё думалось: может быть, это то самое знамя, с которым мне придется итти впереди войск.
Ночной туман к утру оставил на высотах только иней, переходивший в росу, в лощинах же туман расстилался еще молочно белым морем. Ничего не было видно в той лощине налево, куда спустились наши войска и откуда долетали звуки стрельбы. Над высотами было темное, ясное небо, и направо огромный шар солнца. Впереди, далеко, на том берегу туманного моря, виднелись выступающие лесистые холмы, на которых должна была быть неприятельская армия, и виднелось что то. Вправо вступала в область тумана гвардия, звучавшая топотом и колесами и изредка блестевшая штыками; налево, за деревней, такие же массы кавалерии подходили и скрывались в море тумана. Спереди и сзади двигалась пехота. Главнокомандующий стоял на выезде деревни, пропуская мимо себя войска. Кутузов в это утро казался изнуренным и раздражительным. Шедшая мимо его пехота остановилась без приказания, очевидно, потому, что впереди что нибудь задержало ее.
– Да скажите же, наконец, чтобы строились в батальонные колонны и шли в обход деревни, – сердито сказал Кутузов подъехавшему генералу. – Как же вы не поймете, ваше превосходительство, милостивый государь, что растянуться по этому дефилею улицы деревни нельзя, когда мы идем против неприятеля.
– Я предполагал построиться за деревней, ваше высокопревосходительство, – отвечал генерал.
Кутузов желчно засмеялся.
– Хороши вы будете, развертывая фронт в виду неприятеля, очень хороши.
– Неприятель еще далеко, ваше высокопревосходительство. По диспозиции…
– Диспозиция! – желчно вскрикнул Кутузов, – а это вам кто сказал?… Извольте делать, что вам приказывают.
– Слушаю с.
– Mon cher, – сказал шопотом князю Андрею Несвицкий, – le vieux est d'une humeur de chien. [Мой милый, наш старик сильно не в духе.]
К Кутузову подскакал австрийский офицер с зеленым плюмажем на шляпе, в белом мундире, и спросил от имени императора: выступила ли в дело четвертая колонна?
Кутузов, не отвечая ему, отвернулся, и взгляд его нечаянно попал на князя Андрея, стоявшего подле него. Увидав Болконского, Кутузов смягчил злое и едкое выражение взгляда, как бы сознавая, что его адъютант не был виноват в том, что делалось. И, не отвечая австрийскому адъютанту, он обратился к Болконскому:
– Allez voir, mon cher, si la troisieme division a depasse le village. Dites lui de s'arreter et d'attendre mes ordres. [Ступайте, мой милый, посмотрите, прошла ли через деревню третья дивизия. Велите ей остановиться и ждать моего приказа.]
Только что князь Андрей отъехал, он остановил его.
– Et demandez lui, si les tirailleurs sont postes, – прибавил он. – Ce qu'ils font, ce qu'ils font! [И спросите, размещены ли стрелки. – Что они делают, что они делают!] – проговорил он про себя, все не отвечая австрийцу.
Князь Андрей поскакал исполнять поручение.
Обогнав всё шедшие впереди батальоны, он остановил 3 ю дивизию и убедился, что, действительно, впереди наших колонн не было стрелковой цепи. Полковой командир бывшего впереди полка был очень удивлен переданным ему от главнокомандующего приказанием рассыпать стрелков. Полковой командир стоял тут в полной уверенности, что впереди его есть еще войска, и что неприятель не может быть ближе 10 ти верст. Действительно, впереди ничего не было видно, кроме пустынной местности, склоняющейся вперед и застланной густым туманом. Приказав от имени главнокомандующего исполнить упущенное, князь Андрей поскакал назад. Кутузов стоял всё на том же месте и, старчески опустившись на седле своим тучным телом, тяжело зевал, закрывши глаза. Войска уже не двигались, а стояли ружья к ноге.
– Хорошо, хорошо, – сказал он князю Андрею и обратился к генералу, который с часами в руках говорил, что пора бы двигаться, так как все колонны с левого фланга уже спустились.
– Еще успеем, ваше превосходительство, – сквозь зевоту проговорил Кутузов. – Успеем! – повторил он.
В это время позади Кутузова послышались вдали звуки здоровающихся полков, и голоса эти стали быстро приближаться по всему протяжению растянувшейся линии наступавших русских колонн. Видно было, что тот, с кем здоровались, ехал скоро. Когда закричали солдаты того полка, перед которым стоял Кутузов, он отъехал несколько в сторону и сморщившись оглянулся. По дороге из Працена скакал как бы эскадрон разноцветных всадников. Два из них крупным галопом скакали рядом впереди остальных. Один был в черном мундире с белым султаном на рыжей энглизированной лошади, другой в белом мундире на вороной лошади. Это были два императора со свитой. Кутузов, с аффектацией служаки, находящегося во фронте, скомандовал «смирно» стоявшим войскам и, салютуя, подъехал к императору. Вся его фигура и манера вдруг изменились. Он принял вид подначальственного, нерассуждающего человека. Он с аффектацией почтительности, которая, очевидно, неприятно поразила императора Александра, подъехал и салютовал ему.
Неприятное впечатление, только как остатки тумана на ясном небе, пробежало по молодому и счастливому лицу императора и исчезло. Он был, после нездоровья, несколько худее в этот день, чем на ольмюцком поле, где его в первый раз за границей видел Болконский; но то же обворожительное соединение величавости и кротости было в его прекрасных, серых глазах, и на тонких губах та же возможность разнообразных выражений и преобладающее выражение благодушной, невинной молодости.
На ольмюцком смотру он был величавее, здесь он был веселее и энергичнее. Он несколько разрумянился, прогалопировав эти три версты, и, остановив лошадь, отдохновенно вздохнул и оглянулся на такие же молодые, такие же оживленные, как и его, лица своей свиты. Чарторижский и Новосильцев, и князь Болконский, и Строганов, и другие, все богато одетые, веселые, молодые люди, на прекрасных, выхоленных, свежих, только что слегка вспотевших лошадях, переговариваясь и улыбаясь, остановились позади государя. Император Франц, румяный длиннолицый молодой человек, чрезвычайно прямо сидел на красивом вороном жеребце и озабоченно и неторопливо оглядывался вокруг себя. Он подозвал одного из своих белых адъютантов и спросил что то. «Верно, в котором часу они выехали», подумал князь Андрей, наблюдая своего старого знакомого, с улыбкой, которую он не мог удержать, вспоминая свою аудиенцию. В свите императоров были отобранные молодцы ординарцы, русские и австрийские, гвардейских и армейских полков. Между ними велись берейторами в расшитых попонах красивые запасные царские лошади.
Как будто через растворенное окно вдруг пахнуло свежим полевым воздухом в душную комнату, так пахнуло на невеселый Кутузовский штаб молодостью, энергией и уверенностью в успехе от этой прискакавшей блестящей молодежи.
– Что ж вы не начинаете, Михаил Ларионович? – поспешно обратился император Александр к Кутузову, в то же время учтиво взглянув на императора Франца.
– Я поджидаю, ваше величество, – отвечал Кутузов, почтительно наклоняясь вперед.
Император пригнул ухо, слегка нахмурясь и показывая, что он не расслышал.
– Поджидаю, ваше величество, – повторил Кутузов (князь Андрей заметил, что у Кутузова неестественно дрогнула верхняя губа, в то время как он говорил это поджидаю ). – Не все колонны еще собрались, ваше величество.
Государь расслышал, но ответ этот, видимо, не понравился ему; он пожал сутуловатыми плечами, взглянул на Новосильцева, стоявшего подле, как будто взглядом этим жалуясь на Кутузова.
– Ведь мы не на Царицыном лугу, Михаил Ларионович, где не начинают парада, пока не придут все полки, – сказал государь, снова взглянув в глаза императору Францу, как бы приглашая его, если не принять участие, то прислушаться к тому, что он говорит; но император Франц, продолжая оглядываться, не слушал.
– Потому и не начинаю, государь, – сказал звучным голосом Кутузов, как бы предупреждая возможность не быть расслышанным, и в лице его еще раз что то дрогнуло. – Потому и не начинаю, государь, что мы не на параде и не на Царицыном лугу, – выговорил он ясно и отчетливо.
В свите государя на всех лицах, мгновенно переглянувшихся друг с другом, выразился ропот и упрек. «Как он ни стар, он не должен бы, никак не должен бы говорить этак», выразили эти лица.
Государь пристально и внимательно посмотрел в глаза Кутузову, ожидая, не скажет ли он еще чего. Но Кутузов, с своей стороны, почтительно нагнув голову, тоже, казалось, ожидал. Молчание продолжалось около минуты.
– Впрочем, если прикажете, ваше величество, – сказал Кутузов, поднимая голову и снова изменяя тон на прежний тон тупого, нерассуждающего, но повинующегося генерала.
Он тронул лошадь и, подозвав к себе начальника колонны Милорадовича, передал ему приказание к наступлению.
Войско опять зашевелилось, и два батальона Новгородского полка и батальон Апшеронского полка тронулись вперед мимо государя.
В то время как проходил этот Апшеронский батальон, румяный Милорадович, без шинели, в мундире и орденах и со шляпой с огромным султаном, надетой набекрень и с поля, марш марш выскакал вперед и, молодецки салютуя, осадил лошадь перед государем.
– С Богом, генерал, – сказал ему государь.
– Ma foi, sire, nous ferons ce que qui sera dans notre possibilite, sire, [Право, ваше величество, мы сделаем, что будет нам возможно сделать, ваше величество,] – отвечал он весело, тем не менее вызывая насмешливую улыбку у господ свиты государя своим дурным французским выговором.
Милорадович круто повернул свою лошадь и стал несколько позади государя. Апшеронцы, возбуждаемые присутствием государя, молодецким, бойким шагом отбивая ногу, проходили мимо императоров и их свиты.
– Ребята! – крикнул громким, самоуверенным и веселым голосом Милорадович, видимо, до такой степени возбужденный звуками стрельбы, ожиданием сражения и видом молодцов апшеронцев, еще своих суворовских товарищей, бойко проходивших мимо императоров, что забыл о присутствии государя. – Ребята, вам не первую деревню брать! – крикнул он.
– Рады стараться! – прокричали солдаты.
Лошадь государя шарахнулась от неожиданного крика. Лошадь эта, носившая государя еще на смотрах в России, здесь, на Аустерлицком поле, несла своего седока, выдерживая его рассеянные удары левой ногой, настораживала уши от звуков выстрелов, точно так же, как она делала это на Марсовом поле, не понимая значения ни этих слышавшихся выстрелов, ни соседства вороного жеребца императора Франца, ни всего того, что говорил, думал, чувствовал в этот день тот, кто ехал на ней.
Государь с улыбкой обратился к одному из своих приближенных, указывая на молодцов апшеронцев, и что то сказал ему.


Кутузов, сопутствуемый своими адъютантами, поехал шагом за карабинерами.
Проехав с полверсты в хвосте колонны, он остановился у одинокого заброшенного дома (вероятно, бывшего трактира) подле разветвления двух дорог. Обе дороги спускались под гору, и по обеим шли войска.
Туман начинал расходиться, и неопределенно, верстах в двух расстояния, виднелись уже неприятельские войска на противоположных возвышенностях. Налево внизу стрельба становилась слышнее. Кутузов остановился, разговаривая с австрийским генералом. Князь Андрей, стоя несколько позади, вглядывался в них и, желая попросить зрительную трубу у адъютанта, обратился к нему.
– Посмотрите, посмотрите, – говорил этот адъютант, глядя не на дальнее войско, а вниз по горе перед собой. – Это французы!
Два генерала и адъютанты стали хвататься за трубу, вырывая ее один у другого. Все лица вдруг изменились, и на всех выразился ужас. Французов предполагали за две версты от нас, а они явились вдруг, неожиданно перед нами.
– Это неприятель?… Нет!… Да, смотрите, он… наверное… Что ж это? – послышались голоса.
Князь Андрей простым глазом увидал внизу направо поднимавшуюся навстречу апшеронцам густую колонну французов, не дальше пятисот шагов от того места, где стоял Кутузов.
«Вот она, наступила решительная минута! Дошло до меня дело», подумал князь Андрей, и ударив лошадь, подъехал к Кутузову. «Надо остановить апшеронцев, – закричал он, – ваше высокопревосходительство!» Но в тот же миг всё застлалось дымом, раздалась близкая стрельба, и наивно испуганный голос в двух шагах от князя Андрея закричал: «ну, братцы, шабаш!» И как будто голос этот был команда. По этому голосу всё бросилось бежать.
Смешанные, всё увеличивающиеся толпы бежали назад к тому месту, где пять минут тому назад войска проходили мимо императоров. Не только трудно было остановить эту толпу, но невозможно было самим не податься назад вместе с толпой.
Болконский только старался не отставать от нее и оглядывался, недоумевая и не в силах понять того, что делалось перед ним. Несвицкий с озлобленным видом, красный и на себя не похожий, кричал Кутузову, что ежели он не уедет сейчас, он будет взят в плен наверное. Кутузов стоял на том же месте и, не отвечая, доставал платок. Из щеки его текла кровь. Князь Андрей протеснился до него.
– Вы ранены? – спросил он, едва удерживая дрожание нижней челюсти.
– Раны не здесь, а вот где! – сказал Кутузов, прижимая платок к раненой щеке и указывая на бегущих. – Остановите их! – крикнул он и в то же время, вероятно убедясь, что невозможно было их остановить, ударил лошадь и поехал вправо.
Вновь нахлынувшая толпа бегущих захватила его с собой и повлекла назад.
Войска бежали такой густой толпой, что, раз попавши в середину толпы, трудно было из нее выбраться. Кто кричал: «Пошел! что замешкался?» Кто тут же, оборачиваясь, стрелял в воздух; кто бил лошадь, на которой ехал сам Кутузов. С величайшим усилием выбравшись из потока толпы влево, Кутузов со свитой, уменьшенной более чем вдвое, поехал на звуки близких орудийных выстрелов. Выбравшись из толпы бегущих, князь Андрей, стараясь не отставать от Кутузова, увидал на спуске горы, в дыму, еще стрелявшую русскую батарею и подбегающих к ней французов. Повыше стояла русская пехота, не двигаясь ни вперед на помощь батарее, ни назад по одному направлению с бегущими. Генерал верхом отделился от этой пехоты и подъехал к Кутузову. Из свиты Кутузова осталось только четыре человека. Все были бледны и молча переглядывались.
– Остановите этих мерзавцев! – задыхаясь, проговорил Кутузов полковому командиру, указывая на бегущих; но в то же мгновение, как будто в наказание за эти слова, как рой птичек, со свистом пролетели пули по полку и свите Кутузова.
Французы атаковали батарею и, увидав Кутузова, выстрелили по нем. С этим залпом полковой командир схватился за ногу; упало несколько солдат, и подпрапорщик, стоявший с знаменем, выпустил его из рук; знамя зашаталось и упало, задержавшись на ружьях соседних солдат.