Шестакова, Лариса Леонидовна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лариса Леонидовна Шестакова
Страна:

СССР СССР
Россия Россия

Научная сфера:

лингвистика, лексикография

Место работы:

Институт русского языка имени В. В. Виноградова

Учёная степень:

доктор филологических наук

Лари́са Леони́довна Шестако́ва — советский и российский лингвист.





Биография

В 1976 году окончила филологический факультет Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова, в 1976—1979 годах училась там же в аспирантуре. В 1980 году защитила диссертацию на соискание учёной степени кандидата филологических наук по теме «Лексика и фразеология, связанная с темой поэзии, в русской стихотворной речи второй половины XVIII — первой половины XIX в.». Работала в Научно-исследовательском институте преподавания русского языка в национальной школе, в издательстве «Русский язык». С 1990 года работает в Институте русского языка имени В. В. Виноградова Российской академии наук; в настоящее время — ведущий научный сотрудник отдела корпусной лингвистики и лингвистического поэзии. С 2007 года — руководитель группы «Словаря языка русской поэзии XX века», с 2003 года — ответственный редактор томов Словаря. В 2012 году защитила диссертацию на соискание учёной степени доктора филологических наук по теме «Русская авторская лексикография: теория, история, современность»[1].

Научные интересы: лексикология, лексикография (общая, авторская, компьютерная), лингвистическая поэтика, стилистика, язык русской поэзии XIX—XX вв. Автор более 200 публикаций, в том числе монографий и словарей. Руководитель постоянного научного семинара «Теория и практика авторской лексикографии» в Институте русского языка. В 2011 году провела расширенный научный семинар «Авторская лексикография и история слов», посвященный 50-летию издания «Словаря языка Пушкина»[1].

Руководство грантами

  • Грант РГНФ № 07-04-94593 «Словарь языка русской поэзии ХХ века. Т. III», 2007[1].
  • Грант РГНФ № 08-04-12112 «Информационно-поисковая система „Словари русской поэзии Серебряного века“ с ориентацией на исследование корпуса поэтических текстов в общеязыковом, идиостилевом и эстетическом аспектах (на базе электронной версии „Словаря языка русской поэзии XX века“)», 2008—2010[1].
  • Грант РГНФ № 09-04-16126 «Словарь языка русской поэзии ХХ века. Т. IV», 2009[1].
  • Грант РГНФ № 10-04-16373 «Русская авторская лексикография: теория, история, современность», 2010[1].
  • Грант РГНФ № 13-04-16007 «Словарь языка русской поэзии ХХ века. Т. V», 2013[1].
  • Грант по Программе фундаментальных исследований Отделения историко-филологических наук РАН «Текст во взаимодействии с социокультурной средой: уровни историко-литературной и лингвистической интерпретации», проект «Формальный и семантический анализ поэтического текста», 2009—2011[1].
  • Грант по Программе фундаментальных исследований Президиума РАН «Корпусная лингвистика» (32 П), проект «Поэтический корпус: 1910—1925 гг.», 2011[1].
  • Грант по Программе фундаментальных исследований Президиума РАН «Корпусная лингвистика» (36П), проект «Поэтический корпус: 1940—1960 гг.», 2012—2014[1].

Награды и премии

Библиография

Напишите отзыв о статье "Шестакова, Лариса Леонидовна"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [www.ruslang.ru/agens.php?id=publica&sp=147 Лариса Леонидовна Шестакова]. Институт русского языка имени В. В. Виноградова РАН. Проверено 4 сентября 2016.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Шестакова, Лариса Леонидовна

– Что простить? – спросил князь Андрей.
– Простите меня за то, что я сделала, – чуть слышным, прерывным шепотом проговорила Наташа и чаще стала, чуть дотрогиваясь губами, целовать руку.
– Я люблю тебя больше, лучше, чем прежде, – сказал князь Андрей, поднимая рукой ее лицо так, чтобы он мог глядеть в ее глаза.
Глаза эти, налитые счастливыми слезами, робко, сострадательно и радостно любовно смотрели на него. Худое и бледное лицо Наташи с распухшими губами было более чем некрасиво, оно было страшно. Но князь Андрей не видел этого лица, он видел сияющие глаза, которые были прекрасны. Сзади их послышался говор.
Петр камердинер, теперь совсем очнувшийся от сна, разбудил доктора. Тимохин, не спавший все время от боли в ноге, давно уже видел все, что делалось, и, старательно закрывая простыней свое неодетое тело, ежился на лавке.
– Это что такое? – сказал доктор, приподнявшись с своего ложа. – Извольте идти, сударыня.
В это же время в дверь стучалась девушка, посланная графиней, хватившейся дочери.
Как сомнамбулка, которую разбудили в середине ее сна, Наташа вышла из комнаты и, вернувшись в свою избу, рыдая упала на свою постель.

С этого дня, во время всего дальнейшего путешествия Ростовых, на всех отдыхах и ночлегах, Наташа не отходила от раненого Болконского, и доктор должен был признаться, что он не ожидал от девицы ни такой твердости, ни такого искусства ходить за раненым.
Как ни страшна казалась для графини мысль, что князь Андрей мог (весьма вероятно, по словам доктора) умереть во время дороги на руках ее дочери, она не могла противиться Наташе. Хотя вследствие теперь установившегося сближения между раненым князем Андреем и Наташей приходило в голову, что в случае выздоровления прежние отношения жениха и невесты будут возобновлены, никто, еще менее Наташа и князь Андрей, не говорил об этом: нерешенный, висящий вопрос жизни или смерти не только над Болконским, но над Россией заслонял все другие предположения.


Пьер проснулся 3 го сентября поздно. Голова его болела, платье, в котором он спал не раздеваясь, тяготило его тело, и на душе было смутное сознание чего то постыдного, совершенного накануне; это постыдное был вчерашний разговор с капитаном Рамбалем.
Часы показывали одиннадцать, но на дворе казалось особенно пасмурно. Пьер встал, протер глаза и, увидав пистолет с вырезным ложем, который Герасим положил опять на письменный стол, Пьер вспомнил то, где он находился и что ему предстояло именно в нынешний день.
«Уж не опоздал ли я? – подумал Пьер. – Нет, вероятно, он сделает свой въезд в Москву не ранее двенадцати». Пьер не позволял себе размышлять о том, что ему предстояло, но торопился поскорее действовать.
Оправив на себе платье, Пьер взял в руки пистолет и сбирался уже идти. Но тут ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же, по улице нести ему это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того, пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Все равно, кинжал», – сказал себе Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона кинжалом. Но, как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтобы исполнить задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего намерения и делает все для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и спрятал его под жилет.
Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить капитана, прошел по коридору и вышел на улицу.
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?