Шиварама Свами

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Шиварама Свами
Śivarāma Svāmī
Гуру Международного общества сознания Кришны
c 1987 года по настоящее время
Предшественник: Бхактиведанта Свами Прабхупада
Член Руководящего совета Международного общества сознания Кришны
c 1987 года по настоящее время
Санньяси Международного общества сознания Кришны
c 1979 года по настоящее время
 
Образование: Университет Макгилла
Имя при рождении: Петер Летай
Оригинал имени
при рождении:
Peter Letai
Рождение: 30 марта 1949(1949-03-30) (75 лет)
Будапешт, Венгрия
Отец: Пауль Летай
Мать: Магдалена Летай (в девичестве Бодор)
 
Награды:

Орден «Почётного Золотого Креста» Венгерской Республики

Шивара́ма Сва́ми (Śivarāma Svāmī IAST, англ. Shivarama Swami; имя при рождении — Петер Летай, англ. Peter Letai; род. 30 марта 1949, Будапешт, Венгрия) — индуистский кришнаитский религиозный деятель,[1][2] богослов[2] и проповедник; ученик Бхактиведанты Свами Прабхупады (1896—1977), гуру и член Руководящего совета Международного общества сознания Кришны (ИСККОН);[1][2][3] автор ряда книг по вайшнавской философии и богословию.[2][4] Шиварама Свами руководит ИСККОН в Венгрии, Румынии и Турции.[1][5][6] В период с 1986 по 2004 год он также возглавлял ИСККОН в Великобритании.[1]

В октябре 2009 года за «выдающийся вклад в развитие благотворительности и духовности» в Венгерской Республике, Шиварама Свами был награждён орденом «Почётного Золотого Креста» — второй по значимости гражданской наградой этой страны.[7][4]





Биография

Ранние годы (1949—1970)

Петер Летай родился 30 марта 1949 года в Будапеште, Венгрия.[7] Он был единственным ребёнком в семье Пауля и Магдалены Летай (в девичестве Бодор). Когда Петеру было семь лет, произошло Венгерское восстание 1956 года.[4] Шиварама Свами вспоминает, как, вместе с родителями, он прятался в подвале своего дома, слыша оттуда звуки выстрелов. Этот опыт помог ему осознать, что «этот мир — не площадка для детских игр. Люди здесь страдают».

Сразу же после событий 1956 года, Петер вместе с семьёй эмигрировал в Канаду.[7] Семья Летай поселилась в Монреале, где Петер сначала изучал английский и французский языки в венгерской реформистской церковной школе, а затем продолжил обучение в частной католической школе. В детстве он научился игре на фортепиано, а с 11 лет подрабатывал во время летних каникул.

В 1967 году Петер поступил на инженерный факультет Университета Макгилла, где проучился 6 лет вместе со своим двоюродным братом Робертом Лантосом, ставшим впоследствии известным канадским кинопродюсером.[5] В 1968 году, будучи студентом, Петер женился.

Духовные поиски и обращение в гаудия-вайшнавизм (1970—1973)

Во время учёбы в университете, Петер серьёзно задумался над смыслом жизни, начал читать различную духовную литературу и экспериментировать с образом жизни хиппи. Ответы на свои вопросы Петер получил после прочтения в 1970 году «Бхагавад-гиты как она есть» — индуистского священного текста «Бхагавад-гиты» в переводе с санскрита и с комментариями вайшнавского гуру Бхактиведанты Свами Прабхупады (основавшего за несколько лет до того в Нью-Йорке ИСККОН). Позднее Петер познакомился с кришнаитами и решил сам стать одним из них. Жена Петера не проявила интереса к духовным поискам своего мужа и в 1973 году они разошлись. Петер принял монашеский образ жизни, поселившись в храме ИСККОН в Монреале. В сентябре того же года он получил от Бхактиведанты Свами Прабхупады духовное посвящение и имя на санскрите «Шиварама Даса».

Миссионерская деятельность в США, Канаде и Великобритании (1973—1987)

В 1970-е годы Шиварама Даса занимался миссионерской деятельностью в Канаде и США, содействуя открытию новых храмов и исполняя обязанности президента храмов ИСККОН сначала в Чикаго, а затем в Далласе. При этом он регулярно совершал паломничества по святым местам гаудия-вайшнавизма в Индии.

В 1979 году Шиварама Даса принял от Сатсварупы Дасы Госвами[8] посвящение в санньясу (уклад жизни в отречении), получив при этом титул «свами».[7] В 1980 году Шиварама Свами переехал в Великобританию, где возглавил проповедническую программу распространения вайшнавской литературы и стал президентом Чайтанья-колледжа — сельского ашрама и вайшнавского теологического колледжа в графстве Вустершир.

В 1987 году, после того, как лидер ИСККОН в Великобритании и Южной Европе Бхагаван Госвами ушёл с руководящих постов, Шиварама Свами был избран членом Руководящего совета и возглавил ИСККОН в Великобритании. В том же году Шиварама Свами стал инициирующим гуру ИСККОН и начал принимать учеников.

Миссионерская деятельность в Венгрии

В 1987 году Шиварама Свами начал проповедовать гаудия-вайшнавизм у себя на родине, в Венгрии.[4] Приезжал он туда инкогнито, так как страна в те времена была частью социалистического блока и религиозная проповедь там не приветствовалась.[4] Первые кришнаитские проповедники появились в Венгрии ещё в конце 1970-х годов,[9] но первая духовная община кришнаитов была образована только в конце 1980-х,[9] под руководством Шиварамы Свами.[4]

В 1989 году ИСККОН был официально зарегистрирован венгерскими властями как религиозная организация.[9] По инициативе Шиварамы Свами в стране начала действовать благотворительная миссия ИСККОН «Харе Кришна — пища жизни», занимающаяся раздачей бесплатной вегетарианской еды малоимущим, бездомным и другим социально незащищённым слоям населения.[4] Шиварама Свами также организовал перевод на венгерский язык и издание вайшнавской духовной литературы с комментариями Бхактиведанты Свами Прабхупады.[4]

Долина Кришны (1994)

В 1994 году, в окрестностях озера Балатон, недалеко от городка Шомодьвамоша, Шиварама Свами основал экологическую сельскохозяйственную общину Новая Враджадхама.[7] В этой общине, занимающей территорию в 150 гектаров, появился вайшнавский храм и индийский культурный центр.[7] Проживающие в Долине Кришны кришнаиты занимаются земледелием, различными ремёслами и видами искусств с использованием народных венгерских традиций.[7] Со временем, Долина Кришны превратилась туристическую достопримечательность, ежегодно привлекающую 30-35 тыс. гостей из Венгрии и из-за рубежа.[7]

Долина Кришны замечательна достигнутым в ней высоким уровнем хозяйственной самодостаточности.[4] На территории общины производится практически всё, необходимое человеку для жизнеобеспечения: продукты сельского хозяйства, вода, экологически чистое топливо и даже одежда.[4] Кришнаиты применяют как новые, так и забытые старые способы рационального и экологически чистого использования природных богатств.[4]

Университет Бхактиведанты и другие проекты

Под руководством Шиварамы Свами, в Будапеште был основан вайшнавский храм и культурный центр, а также университет Бхактиведанты — официально признанное высшее учебное заведение с дневной и заочной формами обучения.[4] Шиварама Свами входит в профессорско-преподавательский состав этого университета, дающего возможность получения вайшнавского религиозного образования.[4] Шиварама Свами также руководит общинами в других венгерских городах: Эгере, Дебрецене, Кечкемете и Пече.[4]

Шиварама Свами принимает активное участие в межрелигиозном диалоге.[4] Он выступил организатором ряда встреч, бесед и конференций с участием представителей различных церквей, обществ и движений.[4] Шиварама Свами периодически участвует в различных форумах, научных конференциях, общается с венгерской интеллигенцией, выступает в венгерских СМИ.[4]

Награждение орденом «Почётного Золотого Креста» (2009)

В октябре 2009 года, за «выдающийся вклад в развитие благотворительности и духовности» в Венгерской Республике, Шиварама Свами был награждён орденом «Почётного Золотого Креста» — второй по значимости гражданской наградой этой страны.[7] Церемония награждения прошла в одном из музеев Будапешта и была приурочена к индуистскому празднику Дивали.[7] В праздничном ужине приняло участие около 250 гостей, в том числе министр по правам человека, министр по делам религий, посол Индии и госсекретари венгерского правительства.[4] Наградной лист был подписан 15 марта, в День независимости Венгрии, но поскольку Шиварама Свами в это время находился в Индии, вручение ордена состоялось лишь осенью.[4]

Вручил награду заместитель министра культуры и образования Венгрии Карой Монхерз.[7] В своей речи он отметил вклад Шиварамы Свами в развитие духовности, культурного и межрелигиозного диалога.[7] В частности, он отметил: «Вручаемая сегодня награда является свидетельством заслуженного признания этой полезной для венгерского общества и государства деятельности, а также возвышенных качеств Шиварамы Свами».[4] В своей ответной речи Шиварама Свами сказал:

Я принимаю эту награду от имени основателя ИСККОН Бхактиведанты Свами Прабхупады и венгерских вайшнавов. В прошлом в венгерском парламенте были попытки представить ИСККОН «сектой», «новым религиозным движением». Были даже предложения наделить отдельными правами традиционные религии и новые религиозные движения, что перевело бы часть венгерских граждан в категорию граждан второго сорта, и тогда Венгрию уже нельзя было бы считать демократической страной.

Но эта высокая правительственная награда свидетельствует о том, что период подозрительности закончился и государство признало ценность ИСККОН. Отчасти эта подозрительность была порождена непривычностью духовной практики вайшнавской традиции, но теперь уже стала очевидной цель деятельности ИСККОН в стране — чтобы все венгры жили счастливо. Для этого они должны знать, что они суть вечные души, что Бог действительно существует и что Он — личность, а каждый из нас связан с Ним вечными взаимоотношениями, причём эти забытые отношения можно возродить определённым методом, а именно воспеванием Его имён.

Эта награда — знак признания ценности социальных программ ИСККОН, но главное благо, которое несёт ИСККОН народу Венгрии — это распространение духовного знания через книги Шрилы Прабхупады, проведение уличных шествий с воспеванием Святых имён Бога, духовные праздники.[4]

Награждение Шиварамы Свами прокомментировал российский религиовед С. И. Иваненко:

Практика — критерий истины. Ещё никто не придумал ничего лучше. Об этом ещё две тысячи лет тому назад говорил Иисус Христос: «Нет доброго дерева, которое приносило бы худой плод; и нет худого дерева, которое приносило бы плод добрый» (Евангелие от Луки, 6:43). «Плоды», которые приносит деятельность кришнаитов в Венгрии, да и не только в этой стране, известны. Они кормят нуждающихся, проповедуют высокие нормы нравственности и сами им следуют. Создают экологичные сельскохозяйственные фермы, где гуманно относятся к животным. [...] Признание общества и высокая государственная награда — закономерный результат многолетней плодотворной деятельности.[4]

Библиография

Книги на английском
  • Śivarāma Swami. Śuddha-bhakti Cintāmaṇi: The Touchstone of Pure Devotional Service. — Hungary: Lāl, 2007. — 818 p. — (Kṛṣṇa in Vṛndāvana Series - Introduction). — ISBN 9632001001.
  • Śivarāma Swami. [books.google.com/books?id=HLl3AAAACAAJ Veṇu-gītā: The Song of the Flute]. — Hungary: Bhaktivedanta Institute, 1999. — 564 p. — (Kṛṣṇa in Vṛndāvana Series - Volume 1). — ISBN 9630369885.
  • Śivarāma Swami. Na Parāye 'Ham: I Am Unable to Repay You. — Hungary: Lāl, 2000. — 428 p. — (Kṛṣṇa in Vṛndāvana Series - Volume 2). — ISBN 9638603453.
  • Śivarāma Swami. Kṛṣṇa-saṅgati: Meetings with Kṛṣṇa. — Hungary: Lāl, 2004. — 685 p. — (Kṛṣṇa in Vṛndāvana Series - Volume 3). — ISBN 9632149467.
  • Śivarāma Swami. [books.google.com/books?id=CL4xQwAACAAJ The Śikṣa-guru: Implementing Tradition within ISKCON]. — Hungary: Bhaktivedanta Institute, 1999. — xxii, 263 p. — ISBN 9630366509.
  • Śivarāma Swami. The Bhaktivedanta Purports: Perfect Explanations of the Bhagavad-gītā. — Badger, CA: Torchlight Publishing, 1998. — vii, 333 p. — ISBN 1887089128.
  • Śivarāma Swami. Śikṣa Outside ISKCON? — Hungary: Lāl, 2002. — 84 p. — ISBN 9638622717.
Книги на русском
  • Шиварама Свами. Вену-гита. — М.: Империум Пресс, 2004. — Т. 1. — 605 с. — (Кришна во Вриндаване). — ISBN 5962200098.
  • Шиварама Свами. На парайе хам: Я не смогу вам отплатить. — М.: Империум Пресс, 2005. — Т. 2. — 478 с. — (Кришна во Вриндаване). — ISBN 5981790210.
  • Шиварама Свами. Кришна-сангати: Встречи с Кришной. — М.: Философская книга, 2008. — Т. 3. — 752 с. — (Кришна во Вриндаване). — 2000 экз. — ISBN 9785902629382.
  • Шиварама Свами. Шуддха бхакти чинтамани. — М.: Философская книга, 2010. — Т. 4. — 848 с. — (Кришна во Вриндаване). — 2000 экз. — ISBN 9785902629894.
  • Шиварама Свами. Шикша вне ИСККОН? / Пер.: Рамия деви даси. — Пушкино: Грааль, 2002. — 79 с. — ISBN 5946880373.
  • Шиварама Свами. Шикша-гуру: Возрождение традиции в ИСККОН. — Пушкино: Грааль, 2003. — 267 с. — 2000 экз. — ISBN 5946880373.
Книги на испанском
  • Śivarāma Swami. Veṇu-gītā: El Canto de la Flauta. — 2010. — xii, 580 с.

Напишите отзыв о статье "Шиварама Свами"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Dwyer & Cole 2007, С. 215
  2. 1 2 3 4 Erricker 2001, С. 153
  3. Ross & McCracken 2004
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Newsru.com 2009
  5. 1 2 Johnson 1998
  6. Kamarás 2001
  7. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Власти.нет 2009
  8. Governing Body Commission of ISKCON. [www.dandavats.com/wp-content/uploads/GBCresolutions/GBCRES79.htm GBC Resolutions 1979] (англ.). Dandavats.com (1979). Проверено 17 ноября 2010. [www.webcitation.org/66Zl4YBEV Архивировано из первоисточника 31 марта 2012].
  9. 1 2 3 Kamarás 1999

Литература

  • Bhatia, Shyam (March 8, 2002), "[www.highbeam.com/doc/1P1-79279964.html ISKCON wins damages against House of Fraser]", India Abroad, <www.highbeam.com/doc/1P1-79279964.html> 
  • Flood, Gavin (1998), "[content.iskcon.com/icj/6_2/62bp.html Book Review: The Bhaktivedanta Purports]", ISKCON Communications Journal Т. 6 (2), ISSN [worldcat.org/issn/1358-3867 1358-3867], <content.iskcon.com/icj/6_2/62bp.html> 
  • Gergely, András A.; Papp, Richárd; Prónai, Csaba & Boglár, Lajos (2006), [books.google.com/books?id=J-fWAAAAMAAJ Kultúrák között: hommage á Boglár Lajos], Budapest: Nyitott Könyvműhely, ISBN 9638678879, <books.google.com/books?id=J-fWAAAAMAAJ> 
  • Johnson, Brian D. (November 2, 1998), "[www.fiennesforum.com/sunshine/sunshinecastandarticles.htm Hungarian rhapsody: Canadian mogul Robert Lantos returns to his birthplace to make an epic starring Ralph Fiennes]", MacClean's Magazine, <www.fiennesforum.com/sunshine/sunshinecastandarticles.htm> 
  • Kamarás, István (1999), "[content.iskcon.com/icj/7_2/72kamaras.html Devotees of Krishna in Hungary]", ISKCON Communications Journal Т. 7 (2), ISSN [worldcat.org/issn/1358-3867 1358-3867], <content.iskcon.com/icj/7_2/72kamaras.html> 
  • Kamarás, István (2000), "[scp.sagepub.com/cgi/content/abstract/47/2/221 Conscience de Krishna: interprétation hongroise]", Social Compass Т. 47 (2), ISSN [worldcat.org/issn/0037-7686 0037-7686], <scp.sagepub.com/cgi/content/abstract/47/2/221> 
  • Kamarás, István (2001), "[content.iskcon.com/icj/8_2/kamaras.html The Value System of Hungarian Krsna Devotees]", ISKCON Communications Journal Т. 8 (2), ISSN [worldcat.org/issn/1358-3867 1358-3867], <content.iskcon.com/icj/8_2/kamaras.html> 
  • King, Anna S. (2001), [books.google.com/books?id=IfsUnLy5DUcC&pg=PA143 "A Society in Transition: ISKCON's Spiritual Path"], in Clive Erricker, Jane Erricker, Contemporary Spiritualities: Social and Religious Contexts, London; New York: Continuum International Publishing Group, сс. 143-158, ISBN 0826449476, <books.google.com/books?id=IfsUnLy5DUcC&pg=PA143> 
  • King, Anna S. (2007), [books.google.com/books?id=l4cE-nzXLx8C&pg=PA26 "Thealogising Radha: The Feminine and Feminist Dimensions of Deity"], in Graham Dwyer, Richard J. Cole, The Hare Krishna Movement: Forty Years of Chant and Change, London: I.B. Tauris, сс. 193-229, ISBN 1845114078, <books.google.com/books?id=l4cE-nzXLx8C&pg=PA26> 
  • Knott, Kim (1986), [books.google.com/books?id=23_XAAAAMAAJ My Sweet Lord: The Hare Krishna Movement], Wellingborough, UK: Aquarian Press, ISBN 0850304326, <books.google.com/books?id=23_XAAAAMAAJ> 
  • Newsru.com (27 октября 2009), "[newsru.com/religy/27oct2009/ungarn.html Духовный лидер венгерских кришнаитов удостоился высокой государственной награды]", NEWSru.com, <newsru.com/religy/27oct2009/ungarn.html> 
  • Ross, Peter & McCracken, Edd (January 11, 2004), "[pqasb.pqarchiver.com/smgpubs/access/523542871.html Happy talk; Physical, spiritual, transcendental: happiness. What is it? Why do we want it? How do we get it? These questions aren't often asked so plainly, so now we're asking]", Sunday Herald, <pqasb.pqarchiver.com/smgpubs/access/523542871.html> 
  • Vlasti.net (27 октября 2009), "[vlasti.net/news/65336 Власти Венгрии наградили орденом лидера местных кришнаитов]", Vlasti.net, <vlasti.net/news/65336> 

Ссылки

Отрывок, характеризующий Шиварама Свами

И полковой командир, отражаясь, как в зеркале, невидимо для себя, в гусарском офицере, вздрогнул, подошел вперед и отвечал:
– Очень доволен, ваше высокопревосходительство.
– Мы все не без слабостей, – сказал Кутузов, улыбаясь и отходя от него. – У него была приверженность к Бахусу.
Полковой командир испугался, не виноват ли он в этом, и ничего не ответил. Офицер в эту минуту заметил лицо капитана с красным носом и подтянутым животом и так похоже передразнил его лицо и позу, что Несвицкий не мог удержать смеха.
Кутузов обернулся. Видно было, что офицер мог управлять своим лицом, как хотел: в ту минуту, как Кутузов обернулся, офицер успел сделать гримасу, а вслед за тем принять самое серьезное, почтительное и невинное выражение.
Третья рота была последняя, и Кутузов задумался, видимо припоминая что то. Князь Андрей выступил из свиты и по французски тихо сказал:
– Вы приказали напомнить о разжалованном Долохове в этом полку.
– Где тут Долохов? – спросил Кутузов.
Долохов, уже переодетый в солдатскую серую шинель, не дожидался, чтоб его вызвали. Стройная фигура белокурого с ясными голубыми глазами солдата выступила из фронта. Он подошел к главнокомандующему и сделал на караул.
– Претензия? – нахмурившись слегка, спросил Кутузов.
– Это Долохов, – сказал князь Андрей.
– A! – сказал Кутузов. – Надеюсь, что этот урок тебя исправит, служи хорошенько. Государь милостив. И я не забуду тебя, ежели ты заслужишь.
Голубые ясные глаза смотрели на главнокомандующего так же дерзко, как и на полкового командира, как будто своим выражением разрывая завесу условности, отделявшую так далеко главнокомандующего от солдата.
– Об одном прошу, ваше высокопревосходительство, – сказал он своим звучным, твердым, неспешащим голосом. – Прошу дать мне случай загладить мою вину и доказать мою преданность государю императору и России.
Кутузов отвернулся. На лице его промелькнула та же улыбка глаз, как и в то время, когда он отвернулся от капитана Тимохина. Он отвернулся и поморщился, как будто хотел выразить этим, что всё, что ему сказал Долохов, и всё, что он мог сказать ему, он давно, давно знает, что всё это уже прискучило ему и что всё это совсем не то, что нужно. Он отвернулся и направился к коляске.
Полк разобрался ротами и направился к назначенным квартирам невдалеке от Браунау, где надеялся обуться, одеться и отдохнуть после трудных переходов.
– Вы на меня не претендуете, Прохор Игнатьич? – сказал полковой командир, объезжая двигавшуюся к месту 3 ю роту и подъезжая к шедшему впереди ее капитану Тимохину. Лицо полкового командира выражало после счастливо отбытого смотра неудержимую радость. – Служба царская… нельзя… другой раз во фронте оборвешь… Сам извинюсь первый, вы меня знаете… Очень благодарил! – И он протянул руку ротному.
– Помилуйте, генерал, да смею ли я! – отвечал капитан, краснея носом, улыбаясь и раскрывая улыбкой недостаток двух передних зубов, выбитых прикладом под Измаилом.
– Да господину Долохову передайте, что я его не забуду, чтоб он был спокоен. Да скажите, пожалуйста, я всё хотел спросить, что он, как себя ведет? И всё…
– По службе очень исправен, ваше превосходительство… но карахтер… – сказал Тимохин.
– А что, что характер? – спросил полковой командир.
– Находит, ваше превосходительство, днями, – говорил капитан, – то и умен, и учен, и добр. А то зверь. В Польше убил было жида, изволите знать…
– Ну да, ну да, – сказал полковой командир, – всё надо пожалеть молодого человека в несчастии. Ведь большие связи… Так вы того…
– Слушаю, ваше превосходительство, – сказал Тимохин, улыбкой давая чувствовать, что он понимает желания начальника.
– Ну да, ну да.
Полковой командир отыскал в рядах Долохова и придержал лошадь.
– До первого дела – эполеты, – сказал он ему.
Долохов оглянулся, ничего не сказал и не изменил выражения своего насмешливо улыбающегося рта.
– Ну, вот и хорошо, – продолжал полковой командир. – Людям по чарке водки от меня, – прибавил он, чтобы солдаты слышали. – Благодарю всех! Слава Богу! – И он, обогнав роту, подъехал к другой.
– Что ж, он, право, хороший человек; с ним служить можно, – сказал Тимохин субалтерн офицеру, шедшему подле него.
– Одно слово, червонный!… (полкового командира прозвали червонным королем) – смеясь, сказал субалтерн офицер.
Счастливое расположение духа начальства после смотра перешло и к солдатам. Рота шла весело. Со всех сторон переговаривались солдатские голоса.
– Как же сказывали, Кутузов кривой, об одном глазу?
– А то нет! Вовсе кривой.
– Не… брат, глазастее тебя. Сапоги и подвертки – всё оглядел…
– Как он, братец ты мой, глянет на ноги мне… ну! думаю…
– А другой то австрияк, с ним был, словно мелом вымазан. Как мука, белый. Я чай, как амуницию чистят!
– Что, Федешоу!… сказывал он, что ли, когда стражения начнутся, ты ближе стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит.
– Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То то и видно, что дурак. Ты слушай больше.
– Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем.
– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».
Оторвав по солдатски эти последние слова и махнув руками, как будто он бросал что то на землю, барабанщик, сухой и красивый солдат лет сорока, строго оглянул солдат песенников и зажмурился. Потом, убедившись, что все глаза устремлены на него, он как будто осторожно приподнял обеими руками какую то невидимую, драгоценную вещь над головой, подержал ее так несколько секунд и вдруг отчаянно бросил ее:
Ах, вы, сени мои, сени!
«Сени новые мои…», подхватили двадцать голосов, и ложечник, несмотря на тяжесть амуниции, резво выскочил вперед и пошел задом перед ротой, пошевеливая плечами и угрожая кому то ложками. Солдаты, в такт песни размахивая руками, шли просторным шагом, невольно попадая в ногу. Сзади роты послышались звуки колес, похрускиванье рессор и топот лошадей.
Кутузов со свитой возвращался в город. Главнокомандующий дал знак, чтобы люди продолжали итти вольно, и на его лице и на всех лицах его свиты выразилось удовольствие при звуках песни, при виде пляшущего солдата и весело и бойко идущих солдат роты. Во втором ряду, с правого фланга, с которого коляска обгоняла роты, невольно бросался в глаза голубоглазый солдат, Долохов, который особенно бойко и грациозно шел в такт песни и глядел на лица проезжающих с таким выражением, как будто он жалел всех, кто не шел в это время с ротой. Гусарский корнет из свиты Кутузова, передразнивавший полкового командира, отстал от коляски и подъехал к Долохову.
Гусарский корнет Жерков одно время в Петербурге принадлежал к тому буйному обществу, которым руководил Долохов. За границей Жерков встретил Долохова солдатом, но не счел нужным узнать его. Теперь, после разговора Кутузова с разжалованным, он с радостью старого друга обратился к нему:
– Друг сердечный, ты как? – сказал он при звуках песни, ровняя шаг своей лошади с шагом роты.
– Я как? – отвечал холодно Долохов, – как видишь.
Бойкая песня придавала особенное значение тону развязной веселости, с которой говорил Жерков, и умышленной холодности ответов Долохова.
– Ну, как ладишь с начальством? – спросил Жерков.
– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]
Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата.
– Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу.
Он невольно оглянулся на адъютанта.
– Извините, генерал, – перебил его Кутузов и тоже поворотился к князю Андрею. – Вот что, мой любезный, возьми ты все донесения от наших лазутчиков у Козловского. Вот два письма от графа Ностица, вот письмо от его высочества эрцгерцога Фердинанда, вот еще, – сказал он, подавая ему несколько бумаг. – И из всего этого чистенько, на французском языке, составь mеmorandum, записочку, для видимости всех тех известий, которые мы о действиях австрийской армии имели. Ну, так то, и представь его превосходительству.
Князь Андрей наклонил голову в знак того, что понял с первых слов не только то, что было сказано, но и то, что желал бы сказать ему Кутузов. Он собрал бумаги, и, отдав общий поклон, тихо шагая по ковру, вышел в приемную.
Несмотря на то, что еще не много времени прошло с тех пор, как князь Андрей оставил Россию, он много изменился за это время. В выражении его лица, в движениях, в походке почти не было заметно прежнего притворства, усталости и лени; он имел вид человека, не имеющего времени думать о впечатлении, какое он производит на других, и занятого делом приятным и интересным. Лицо его выражало больше довольства собой и окружающими; улыбка и взгляд его были веселее и привлекательнее.
Кутузов, которого он догнал еще в Польше, принял его очень ласково, обещал ему не забывать его, отличал от других адъютантов, брал с собою в Вену и давал более серьезные поручения. Из Вены Кутузов писал своему старому товарищу, отцу князя Андрея:
«Ваш сын, – писал он, – надежду подает быть офицером, из ряду выходящим по своим занятиям, твердости и исполнительности. Я считаю себя счастливым, имея под рукой такого подчиненного».
В штабе Кутузова, между товарищами сослуживцами и вообще в армии князь Андрей, так же как и в петербургском обществе, имел две совершенно противоположные репутации.
Одни, меньшая часть, признавали князя Андрея чем то особенным от себя и от всех других людей, ожидали от него больших успехов, слушали его, восхищались им и подражали ему; и с этими людьми князь Андрей был прост и приятен. Другие, большинство, не любили князя Андрея, считали его надутым, холодным и неприятным человеком. Но с этими людьми князь Андрей умел поставить себя так, что его уважали и даже боялись.
Выйдя в приемную из кабинета Кутузова, князь Андрей с бумагами подошел к товарищу,дежурному адъютанту Козловскому, который с книгой сидел у окна.
– Ну, что, князь? – спросил Козловский.
– Приказано составить записку, почему нейдем вперед.
– А почему?
Князь Андрей пожал плечами.
– Нет известия от Мака? – спросил Козловский.
– Нет.
– Ежели бы правда, что он разбит, так пришло бы известие.
– Вероятно, – сказал князь Андрей и направился к выходной двери; но в то же время навстречу ему, хлопнув дверью, быстро вошел в приемную высокий, очевидно приезжий, австрийский генерал в сюртуке, с повязанною черным платком головой и с орденом Марии Терезии на шее. Князь Андрей остановился.
– Генерал аншеф Кутузов? – быстро проговорил приезжий генерал с резким немецким выговором, оглядываясь на обе стороны и без остановки проходя к двери кабинета.
– Генерал аншеф занят, – сказал Козловский, торопливо подходя к неизвестному генералу и загораживая ему дорогу от двери. – Как прикажете доложить?
Неизвестный генерал презрительно оглянулся сверху вниз на невысокого ростом Козловского, как будто удивляясь, что его могут не знать.
– Генерал аншеф занят, – спокойно повторил Козловский.
Лицо генерала нахмурилось, губы его дернулись и задрожали. Он вынул записную книжку, быстро начертил что то карандашом, вырвал листок, отдал, быстрыми шагами подошел к окну, бросил свое тело на стул и оглянул бывших в комнате, как будто спрашивая: зачем они на него смотрят? Потом генерал поднял голову, вытянул шею, как будто намереваясь что то сказать, но тотчас же, как будто небрежно начиная напевать про себя, произвел странный звук, который тотчас же пресекся. Дверь кабинета отворилась, и на пороге ее показался Кутузов. Генерал с повязанною головой, как будто убегая от опасности, нагнувшись, большими, быстрыми шагами худых ног подошел к Кутузову.
– Vous voyez le malheureux Mack, [Вы видите несчастного Мака.] – проговорил он сорвавшимся голосом.
Лицо Кутузова, стоявшего в дверях кабинета, несколько мгновений оставалось совершенно неподвижно. Потом, как волна, пробежала по его лицу морщина, лоб разгладился; он почтительно наклонил голову, закрыл глаза, молча пропустил мимо себя Мака и сам за собой затворил дверь.
Слух, уже распространенный прежде, о разбитии австрийцев и о сдаче всей армии под Ульмом, оказывался справедливым. Через полчаса уже по разным направлениям были разосланы адъютанты с приказаниями, доказывавшими, что скоро и русские войска, до сих пор бывшие в бездействии, должны будут встретиться с неприятелем.