Шилуте

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Шилуте
лит. Šilutė
Флаг Герб
Страна
Литва
Уезд
Клайпедский
Район
Староство
Координаты
Мэр
Витаутас Лауринайтис
Первое упоминание
Прежние названия
Шило Карчама, Хейдекруг
Город с
Тип климата
Население
20 809 человек (2010)
Часовой пояс
Почтовый индекс
LT-99001
Официальный сайт

[silute.kryptis.lt kryptis.lt]
 (лит.) (англ.)</div>

Показать/скрыть карты

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Шилуте (лит. Šilutė, прежние названия — Хейдекруг, нем. Heydekrug, литовские кальки — Шилокарчема, лит. Šilokarčema, Шило карчама, лит. Šilo karčiama, уст. рус. Шилокарчма) — город в Шилутском районе Литвы, его центр.





История

Основан как рыбный рынок Георгом Таллатом в 1511 на территории Восточной Пруссии, в 1550 построена церковь. В 1923 вместе с Клайпедой перешёл к Литве, переименован. В 1939 до 1945 насильственно возвращён в состав Рейха и в 1941 получил статус города. Рядом с Хейдекругом разместился концентрационный лагерь для военнопленных.

Достопримечательности

Это типичный для Германии маленький городок. На его «немецкое» происхождение указывает его архитектура: фахверк, югендстиль, готика и неоготика. Шилуте имеет все ресурсы для того, чтобы стать очередным для Литвы туристическим центром, однако требуется время для того, чтобы в этом городе подняли на должный уровень инфраструктуру, занялись реставрацией исторических объектов, и конечно начали заниматься рекламой этого местечка в туристических проспектах и путеводителях разных стран. В Шилуте стоит посетить старинную почту — 1905 г., пожарную каланчу — 1911 г., суд и тюрьму — 1848 г., мост через Шишу — 1914 г., поместье Шоя — 1818 г., старинную торговую площадь, порт, железнодорожную станцию и мост — 1875 г., гимназию Видунаса — 1924 г.

Города-побратимы

Шилуте имеет пять городов-побратимов:

Известные уроженцы

Напишите отзыв о статье "Шилуте"

Ссылки


Примечания

  1. [en.wikipedia.org/w/index.php?title=Cornell_Borchers&oldid=744291357 Cornell Borchers] (англ.) // Wikipedia. — 2016-10-14.

Отрывок, характеризующий Шилуте

Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Шилуте&oldid=81551401»