Шина (язык)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Шина
Самоназвание:

کشمیر, षीना

Страны:

Индия
Пакистан Пакистан

Регионы:

Кашмир
Хайбер-Пахтунхва

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Индоиранская ветвь
Дардская группа
Восточнодардская группа
Шина-пхалурская подгруппа
Письменность:

арабский алфавит, деванагари

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

scl (брокскат)[1]
plk (кохистани)[2]

См. также: Проект:Лингвистика

Язык шина (کشمیر; урду شینا, Šīnā, деванагари: षीना) — язык одноимённого народа, проживающего в Индии и Пакистане (в регионе Кашмир, преимущественно на Пакистанской территории Кашмира Гилгит-Балтистан и в округе Кохистан; провинция Хайбер-Пахтунхва). Относится к дардской группе индоевропейской языковой семьи. Письменность на основе арабского алфавита, а иногда используется письменность деванагари.





Фонология

Гласные

Согласные

Губные Переднеязычные Ретрофлексные Палатальные Заднеязычные Глоттальные
Взрывные Plain p t ʈ k
Аспирация ʈʰ
Звонкие b d ɖ ɡ
Аффрикаты Plain ʧ
Аспирация tʂʰ ʨʰ
Звонкие ʤ
Фрикативные Plain f s ʂ ʃ h
Звонкие v z ʐ ʒ
Носовые согласные m n ɳ
Боковые согласные l
Ротические согласные r ɽ
Полугласные согласные j

Диалекты

Среди диалектов шина выделяются два основных, брокскат и кохистани. На брокскате говорит около 40 % населения Гилгит-Балтистана. Кохистан распространён в Индском Кохистане (округ Кохистан в восточной части провинции Хайбер-Пахтунхва), где им в 1981 году пользовались около 40 % населения.

Носители языка

Точных данных о количестве носителей языка на 2010-е годы нет. По данным справочника Ethnologue в Пакистане по проживало около 200 000 человек, говоривших на диалекте кохистани (перепись 1981 года)[3] и 371 400 говоривших на других диалектах, преимущественно на брокскат (перепись 1998 года).[4]

Напишите отзыв о статье "Шина (язык)"

Примечания

  1. [www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=scl Documentation for ISO 639 identifier: scl]
  2. [www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=plk Documentation for ISO 639 identifier: plk]
  3. Ethnologue: [www.ethnologue.com/language/plk Kohistani Shina] (17th ed., 2013)
  4. Ethnologue: [www.ethnologue.com/language/scl Shina] (17th ed., 2013)

Литература

  • Calvin R. Rensch, Sandra J. Decker, Daniel G. Hallberg. (1992). Languages of Kohistan (Sociolinguistic Survey of Northern Pakistan, 1). National Institute of Pakistani Studies, 263 pp. ISBN 969-8023-11-9.
  • Backstrom, Peter C. (1992). Languages of Northern Areas (Sociolinguistic Survey of Northern Pakistan, 2). 417 pp. ISBN 969-8023-12-7.
  • Almuth Degener. (2007). [books.google.com/books?id=cOczIYoUKvwC&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Shina-Texte aus Gilgit (Nord-Pakistan): Sprichwörter und Materialien zum Volksglauben, gesammelt von Mohammad Amin Zia]. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. Contains a Shina grammar, German-Shina and Shina-German dictionaries, and over 700 Shina proverbs and short texts. Muhammad Amin Zia is a writer, poet and linguistic researcher from Gilgit–Baltistan.
  • Muhammad Amin Zia. (1986). Shina Grammar. First Shina grammar to be written in Shina.
  • Muhammad Amin Zia. Shina Lughat (Shina Dictionary). First available Shina dictionary, containing 15000 words plus material on the phonetics of Shina.
  • Muhammad Amin Zia. Bayaak (Meeting Place) Shina Radio Features, translation and inter linear explanation in English by Prof. Dr. Gearg Buddruss and Almuth Degener. Published in Germany

Ссылки

  • [www.sil.org/sociolx/pubs/abstract.asp?id=32840 1992 Sociolinguistic Survey of Shina]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Шина (язык)

– Отчего вы не говорите? – обратилась княжна к старому старику, который, облокотившись на палку, стоял перед ней. – Скажи, ежели ты думаешь, что еще что нибудь нужно. Я все сделаю, – сказала она, уловив его взгляд. Но он, как бы рассердившись за это, опустил совсем голову и проговорил:
– Чего соглашаться то, не нужно нам хлеба.
– Что ж, нам все бросить то? Не согласны. Не согласны… Нет нашего согласия. Мы тебя жалеем, а нашего согласия нет. Поезжай сама, одна… – раздалось в толпе с разных сторон. И опять на всех лицах этой толпы показалось одно и то же выражение, и теперь это было уже наверное не выражение любопытства и благодарности, а выражение озлобленной решительности.
– Да вы не поняли, верно, – с грустной улыбкой сказала княжна Марья. – Отчего вы не хотите ехать? Я обещаю поселить вас, кормить. А здесь неприятель разорит вас…
Но голос ее заглушали голоса толпы.
– Нет нашего согласия, пускай разоряет! Не берем твоего хлеба, нет согласия нашего!
Княжна Марья старалась уловить опять чей нибудь взгляд из толпы, но ни один взгляд не был устремлен на нее; глаза, очевидно, избегали ее. Ей стало странно и неловко.
– Вишь, научила ловко, за ней в крепость иди! Дома разори да в кабалу и ступай. Как же! Я хлеб, мол, отдам! – слышались голоса в толпе.
Княжна Марья, опустив голову, вышла из круга и пошла в дом. Повторив Дрону приказание о том, чтобы завтра были лошади для отъезда, она ушла в свою комнату и осталась одна с своими мыслями.


Долго эту ночь княжна Марья сидела у открытого окна в своей комнате, прислушиваясь к звукам говора мужиков, доносившегося с деревни, но она не думала о них. Она чувствовала, что, сколько бы она ни думала о них, она не могла бы понять их. Она думала все об одном – о своем горе, которое теперь, после перерыва, произведенного заботами о настоящем, уже сделалось для нее прошедшим. Она теперь уже могла вспоминать, могла плакать и могла молиться. С заходом солнца ветер затих. Ночь была тихая и свежая. В двенадцатом часу голоса стали затихать, пропел петух, из за лип стала выходить полная луна, поднялся свежий, белый туман роса, и над деревней и над домом воцарилась тишина.
Одна за другой представлялись ей картины близкого прошедшего – болезни и последних минут отца. И с грустной радостью она теперь останавливалась на этих образах, отгоняя от себя с ужасом только одно последнее представление его смерти, которое – она чувствовала – она была не в силах созерцать даже в своем воображении в этот тихий и таинственный час ночи. И картины эти представлялись ей с такой ясностью и с такими подробностями, что они казались ей то действительностью, то прошедшим, то будущим.
То ей живо представлялась та минута, когда с ним сделался удар и его из сада в Лысых Горах волокли под руки и он бормотал что то бессильным языком, дергал седыми бровями и беспокойно и робко смотрел на нее.
«Он и тогда хотел сказать мне то, что он сказал мне в день своей смерти, – думала она. – Он всегда думал то, что он сказал мне». И вот ей со всеми подробностями вспомнилась та ночь в Лысых Горах накануне сделавшегося с ним удара, когда княжна Марья, предчувствуя беду, против его воли осталась с ним. Она не спала и ночью на цыпочках сошла вниз и, подойдя к двери в цветочную, в которой в эту ночь ночевал ее отец, прислушалась к его голосу. Он измученным, усталым голосом говорил что то с Тихоном. Ему, видно, хотелось поговорить. «И отчего он не позвал меня? Отчего он не позволил быть мне тут на месте Тихона? – думала тогда и теперь княжна Марья. – Уж он не выскажет никогда никому теперь всего того, что было в его душе. Уж никогда не вернется для него и для меня эта минута, когда бы он говорил все, что ему хотелось высказать, а я, а не Тихон, слушала бы и понимала его. Отчего я не вошла тогда в комнату? – думала она. – Может быть, он тогда же бы сказал мне то, что он сказал в день смерти. Он и тогда в разговоре с Тихоном два раза спросил про меня. Ему хотелось меня видеть, а я стояла тут, за дверью. Ему было грустно, тяжело говорить с Тихоном, который не понимал его. Помню, как он заговорил с ним про Лизу, как живую, – он забыл, что она умерла, и Тихон напомнил ему, что ее уже нет, и он закричал: „Дурак“. Ему тяжело было. Я слышала из за двери, как он, кряхтя, лег на кровать и громко прокричал: „Бог мой!Отчего я не взошла тогда? Что ж бы он сделал мне? Что бы я потеряла? А может быть, тогда же он утешился бы, он сказал бы мне это слово“. И княжна Марья вслух произнесла то ласковое слово, которое он сказал ей в день смерти. «Ду ше нь ка! – повторила княжна Марья это слово и зарыдала облегчающими душу слезами. Она видела теперь перед собою его лицо. И не то лицо, которое она знала с тех пор, как себя помнила, и которое она всегда видела издалека; а то лицо – робкое и слабое, которое она в последний день, пригибаясь к его рту, чтобы слышать то, что он говорил, в первый раз рассмотрела вблизи со всеми его морщинами и подробностями.