Ширалиева, Тамилла Худадат кызы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Тамилла Ширалиева
азерб. Tamilla Xudadat qızı Şirəliyeva
Имя при рождении:

Тамилла Худадат кызы Ширалиева

Место рождения:

Баку, Азербайджанская ССР, СССР

Профессия:

балерина, балетный педагог, балетмейстер

Гражданство:

СССР СССРАзербайджан Азербайджан

Годы активности:

с 1965 — по наст. время

Театр:

АзГАТОБ имени М. Ф. Ахундова

Награды:
народная артистка Азербайджанской ССР (1978)
Внешние изображения
[cdn.trend.az/article_photo/2008/06/10/Tamilla_Shiraliyeva%20-210407-big.jpg Тамилла Ширалиева]

Тами́лла Худада́т кызы́ Ширали́ева (азерб. Tamilla Xudadat qızı Şirəliyeva; род. 8 декабря 1946, Баку) — советская и азербайджанская балерина, педагог, балетмейстер, народная артистка Азербайджанской ССР (1978), лауреат Государственной премии СССР (1980), кавалер ордена «Слава» (2006).





Биография

Тамилла Ширалиева родилась 8 декабря 1946 года в Баку, в Азербайджане. С детства занималась в хореографическом кружке Клуба медработников, в 1955 году, в возрасте 9 лет, поступила в Бакинское хореографическое училище, где её педагогами стали М. Черникова, Т. Яковлева, Роза Алиевна Худа-кули, а с 7 класса — Гамэр Алмасзаде. В 1964 году на выпускном спектакле Тамилла Ширалиева станцевала Айшу в балете «Семь красавиц» К. Караева и Гюльянак во 2-м акте балета «Девичья башня» А. Бадалбейли.

После окончания училища в 1964 году была принята в балетную труппу Азербайджанского государственного академического театра оперы и балета им. М. Ф. Ахундова. В 196869 годах совершенствовалась в Московском хореографическом училище у педагога С. Н. Головкиной.

На протяжении 25 лет была одной из ведущих солисток балетной труппы Азербайджанского государственного академического театра оперы и балета им. М. Ф. Ахундова. Дебютировала в 1965 году в заглавной партии в балете «Чернушка» А. Аббасова. В 1979 году стала первой исполнительницей в СССР партии Шехерезады в премьерном спектакле балета «Тысяча и одна ночь» Ф. Амирова, за которую в 1980 году была удостоена Государственной премии СССР наряду с другими создателями и исполнителями этого балета. Исполняла ведущие партии в классическом и современном репертуаре, а также принимала участие в гастролях театра по всему СССР и за рубежом: во Франции, Индии, Непале, Цейлоне, Бирме (1969), Италии, Германии, Польше, Марокко, и др. В 1989 году закончила свою артистическую карьеру партией Гульянак в балете «Девичья башня» А. Бадалбейли.

Ещё выступая в качестве балерины, начала педагогическую деятельность, в 1977 году став сначала педагогом, а впоследствии — художественным руководителем Бакинского хореографического училища. Некоторое время являлась доцентом отделения хореографии Азербайджанского института искусств. С 1999 года является педагогом-репетитором, балетмейстером-постановщиком и художественным руководителем балетной труппы Азербайджанского государственного академического театра оперы и балета им. М. Ф. Ахундова.

Семья

Сын Теймур.

Творчество

Партии

Постановки

Награды и звания

Фильмография

Напишите отзыв о статье "Ширалиева, Тамилла Худадат кызы"

Примечания

  1. [www.anl.az/down/he_serencamlar.pdf Dövlət Akademik Opera və Balet Teatrının yaradıcı işçilərinə Azərbaycan SSR fəxri adları verilməsi haqqında Azərbaycan SSR Ali Soveti Rəyasət Heyətinin 21 may 1970-ci il tarixli Fərmanı] — anl.az
  2. [www.anl.az/down/he_serencamlar.pdf Respublikanın teatr xadimlərinə Azərbaycan SSR fəxri adlarının verilməsi haqqında Azərbaycan SSR Ali Sove Rəyasət Heyətinin 10 yanvar 1978-ci il tarixli Fərmanı] — anl.az

Ссылки

  • Балет. Энциклопедия. СЭ, "Согласие", 1981.
  • [www.fotocavab.com/adam-az/az.php?subaction=showfull&id=1264685352&archive=&start_from=&ucat=29,32,61& Биография Т. Ширалиевой на сайте Adam.az.]
  • [www.trend.az/life/interview/914075.html Интервью с Т. Ширалиевой: «Я пришла в балет случайно». 21.04.2007]
  • [www.cwa-az.com/magistr_r.html Искусствовед-хореограф Афаг Гусейнова. «Магистр хореографического искусства». (статья о Т. Ширалиевой)]
  • «Тысяча и одна ночь» Ф. Амирова, Азербайджанский театр оперы и балета (запись 1981 г.), выпуск № 32 из серии «Балет. Лучшее на DVD», «Де Агостини», 2012 г.
  • [gallery-mt.narod.ru/pages/balet_sh.html Фотографии Т. Ширалиевой на сайте «Мастера музыкального театра»]
  • [tob.az/index.html Т. Ширалиева на сайте Азербайджанского театра оперы и балета]
  • [www.trend.az/news/society/797843.html Азербайджанский либреттист Аждар Улдуз: «Балет «Раст» возрождает в людях веру в победу». 27.11.2006]
  • [www.echo.az/article.php?aid=56059 «В Театре оперы и балета состоится премьера балета «Раст» Ниязи». 25.01.2014]

Отрывок, характеризующий Ширалиева, Тамилла Худадат кызы

Важное лицо было удивлено тем, что такое простое рассуждение могло не приходить ему в голову, и обратилось за советом к святым братьям Общества Иисусова, с которыми оно находилось в близких отношениях.
Через несколько дней после этого, на одном из обворожительных праздников, который давала Элен на своей даче на Каменном острову, ей был представлен немолодой, с белыми как снег волосами и черными блестящими глазами, обворожительный m r de Jobert, un jesuite a robe courte, [г н Жобер, иезуит в коротком платье,] который долго в саду, при свете иллюминации и при звуках музыки, беседовал с Элен о любви к богу, к Христу, к сердцу божьей матери и об утешениях, доставляемых в этой и в будущей жизни единою истинною католическою религией. Элен была тронута, и несколько раз у нее и у m r Jobert в глазах стояли слезы и дрожал голос. Танец, на который кавалер пришел звать Элен, расстроил ее беседу с ее будущим directeur de conscience [блюстителем совести]; но на другой день m r de Jobert пришел один вечером к Элен и с того времени часто стал бывать у нее.
В один день он сводил графиню в католический храм, где она стала на колени перед алтарем, к которому она была подведена. Немолодой обворожительный француз положил ей на голову руки, и, как она сама потом рассказывала, она почувствовала что то вроде дуновения свежего ветра, которое сошло ей в душу. Ей объяснили, что это была la grace [благодать].
Потом ей привели аббата a robe longue [в длинном платье], он исповедовал ее и отпустил ей грехи ее. На другой день ей принесли ящик, в котором было причастие, и оставили ей на дому для употребления. После нескольких дней Элен, к удовольствию своему, узнала, что она теперь вступила в истинную католическую церковь и что на днях сам папа узнает о ней и пришлет ей какую то бумагу.
Все, что делалось за это время вокруг нее и с нею, все это внимание, обращенное на нее столькими умными людьми и выражающееся в таких приятных, утонченных формах, и голубиная чистота, в которой она теперь находилась (она носила все это время белые платья с белыми лентами), – все это доставляло ей удовольствие; но из за этого удовольствия она ни на минуту не упускала своей цели. И как всегда бывает, что в деле хитрости глупый человек проводит более умных, она, поняв, что цель всех этих слов и хлопот состояла преимущественно в том, чтобы, обратив ее в католичество, взять с нее денег в пользу иезуитских учреждений {о чем ей делали намеки), Элен, прежде чем давать деньги, настаивала на том, чтобы над нею произвели те различные операции, которые бы освободили ее от мужа. В ее понятиях значение всякой религии состояло только в том, чтобы при удовлетворении человеческих желаний соблюдать известные приличия. И с этою целью она в одной из своих бесед с духовником настоятельно потребовала от него ответа на вопрос о том, в какой мере ее брак связывает ее.
Они сидели в гостиной у окна. Были сумерки. Из окна пахло цветами. Элен была в белом платье, просвечивающем на плечах и груди. Аббат, хорошо откормленный, а пухлой, гладко бритой бородой, приятным крепким ртом и белыми руками, сложенными кротко на коленях, сидел близко к Элен и с тонкой улыбкой на губах, мирно – восхищенным ее красотою взглядом смотрел изредка на ее лицо и излагал свой взгляд на занимавший их вопрос. Элен беспокойно улыбалась, глядела на его вьющиеся волоса, гладко выбритые чернеющие полные щеки и всякую минуту ждала нового оборота разговора. Но аббат, хотя, очевидно, и наслаждаясь красотой и близостью своей собеседницы, был увлечен мастерством своего дела.
Ход рассуждения руководителя совести был следующий. В неведении значения того, что вы предпринимали, вы дали обет брачной верности человеку, который, с своей стороны, вступив в брак и не веря в религиозное значение брака, совершил кощунство. Брак этот не имел двоякого значения, которое должен он иметь. Но несмотря на то, обет ваш связывал вас. Вы отступили от него. Что вы совершили этим? Peche veniel или peche mortel? [Грех простительный или грех смертный?] Peche veniel, потому что вы без дурного умысла совершили поступок. Ежели вы теперь, с целью иметь детей, вступили бы в новый брак, то грех ваш мог бы быть прощен. Но вопрос опять распадается надвое: первое…
– Но я думаю, – сказала вдруг соскучившаяся Элен с своей обворожительной улыбкой, – что я, вступив в истинную религию, не могу быть связана тем, что наложила на меня ложная религия.
Directeur de conscience [Блюститель совести] был изумлен этим постановленным перед ним с такою простотою Колумбовым яйцом. Он восхищен был неожиданной быстротой успехов своей ученицы, но не мог отказаться от своего трудами умственными построенного здания аргументов.
– Entendons nous, comtesse, [Разберем дело, графиня,] – сказал он с улыбкой и стал опровергать рассуждения своей духовной дочери.


Элен понимала, что дело было очень просто и легко с духовной точки зрения, но что ее руководители делали затруднения только потому, что они опасались, каким образом светская власть посмотрит на это дело.
И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. Она вызвала ревность старика вельможи и сказала ему то же, что первому искателю, то есть поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо первую минуту было так же поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда или скрытности в самой Элен, то дело бы ее, несомненно, было проиграно; но не только не было этих признаков скрытности и стыда, но, напротив, она с простотой и добродушной наивностью рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали предложение и принц и вельможа и что она любит обоих и боится огорчить того и другого.
По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.