Сикоку

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ши-коку»)
Перейти к: навигация, поиск
СикокуСикоку

</tt> </tt>

</tt> </tt>

Сикоку
яп. 四国
33°45′ с. ш. 133°30′ в. д. / 33.750° с. ш. 133.500° в. д. / 33.750; 133.500 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.750&mlon=133.500&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 33°45′ с. ш. 133°30′ в. д. / 33.750° с. ш. 133.500° в. д. / 33.750; 133.500 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.750&mlon=133.500&zoom=9 (O)] (Я)
СтранаЯпония Япония
Сикоку
Площадь18,800 км²
Наивысшая точка1982 м
Население (2005 год)4 141 955 чел.
Плотность населения220,317 чел./км²

Сико́ку[1] (яп. 四国, «четыре области», в старой русской орфографии Шикок, Шикоку, Ши-Коку) — четвёртый по площади и населению остров из крупнейших японских островов, а также один из регионов Японии[2].

Слово «Сикоку» имеет двойную смысловую нагрузку. В узком смысле им обозначают лишь остров Сикоку. В широком смысле — регион Сикоку (四国地方 (яп. しこくちほう ɕi̥koku̥ t͡ɕihoː)), который включает в себя помимо собственно острова Сикоку соседние малые острова. В древности регион Сикоку входил в состав Региона южного моря.

С островом Хонсю Сикоку соединен тремя системами мостов.





География

Является пятидесятым по размеру островом в мире.

Рельеф острова преимущественно гористый. Горы, которые тянутся с запада на восток, делят Сикоку на два субрегиона. Первый, северный, выходит на Внутреннее Японское море, а второй, южный — на Тихий океан. Наивысшей точкой Сикоку является гора Исидзути (высота составляет 1982 м.) в префектуре Эхиме. В районе побережья преобладают равнины, крупнейшей из которых является Токусимская. Речная сеть острова густая. Река Эсино является самой крупной водной артерией острова, протяженность которой составляет 194 км.

Климат Сикоку отличается в зависимости от субрегиона. В северной части преобладает средиземноморский, а в южной — субтропический муссонный климат.

Осадки бывают частыми, особенно летом во время прихода тайфунов. Благодаря им обогащаются леса Сикоку.

Физическая карта Сикоку

</center>

История

В древние времена остров носил названия Иё-но-футана-сима (яп. 伊予之二名島), Иё-сима (яп. 伊予島) и Футана-сима (яп. 二名島). Современное название отражает тот факт, что на острове находились четыре исторические области — Ава, Иё, Сануки и Тоса.

В результате административной реформы 1871—1876 гг Тоса, Ава, Сануки и Иё были преобразованы соответственно в префектуры Коти, Токусима, Кагава и Эхимэ.

Издавна Сикоку известен 88-ю паломническими храмами, которые связываются с деятельностью полулегендарного буддистского монаха Кукая.

Демография

На острове Сикоку проживает 3 981 517 человек (2010), большая часть населения — в северных районах. Крупнейшими городами являются центры префектур — Мацуяма, Такамацу, Токусима, Коти. Сикоку страдает от проблемы старения населения. Значительная часть молодежи покидает остров, переезжая в Токио или Осаку.

Административное деление

В регион Сикоку входят четыре префектуры:

Префектура Административный центр Население,
чел. (2010)
Площадь,
км²
Плотность,
чел./км²
1 Токусима Токусима 784 493 4 146,59 189,19
2 Кагава Такамацу 995 465 1 876,52 530,48
3 Эхимэ Мацуяма 1 430 086 5 677,95 251,87
4 Коти Коти 771 473 7 105,15 108,58
Всего 3 981 517 18 806,21 211,71

Экономика

Доля хозяйства Сикоку в экономике страны не превышает 3 %. Остров не является экономически интегрированным. Префектура Эхимэ имеет тесные связи с Хиросимой, префектура Токусима — с Осакой, а префектура Кагава — с Окаямой. Северная часть острова, преимущественно побережье Внутреннего Японского моря, является центром тяжелой промышленности и кораблестроения. На юге Сикоку преобладает сельское хозяйство. Среди выращиваемых культур важное место принадлежит мандаринам и винограду. Благоприятный климат в южных районах острова дает возможность собирать урожай риса дважды в год.

В 1988 году была построена система мостов Сэто, которая соединила Сикоку с островом Хонсю и ускорила экономическую интеграцию острова с центральными японскими землями. В дальнейшем были построены еще две системы в других частях острова. Моста с островом Кюсю пока что нет. Из-за горного рельефа острова дорожная сеть развита недостаточно.

Спорт

На острове регулярно проходят ралли для электромобилей Shikoku EV Rallye[3].

См. также

Напишите отзыв о статье "Сикоку"

Примечания

  1. Географический энциклопедический словарь: географические названия / Под ред. А. Ф. Трёшникова. — 2-е изд., доп.. — М.: Советская энциклопедия, 1989. — С. 435. — 210 000 экз. — ISBN 5-85270-057-6.
  2. Сикоко // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  3. [www.vokrugsveta.ru/vs/article/3958/ Ампер-часы против литров]

Литература

Ссылки

Отрывок, характеризующий Сикоку

Пробежав депешу, он положил ее на стол и взглянул на князя Андрея, видимо, что то соображая.
– Ах, какое несчастие! Дело, вы говорите, решительное? Мортье не взят, однако. (Он подумал.) Очень рад, что вы привезли хорошие вести, хотя смерть Шмита есть дорогая плата за победу. Его величество, верно, пожелает вас видеть, но не нынче. Благодарю вас, отдохните. Завтра будьте на выходе после парада. Впрочем, я вам дам знать.
Исчезнувшая во время разговора глупая улыбка опять явилась на лице военного министра.
– До свидания, очень благодарю вас. Государь император, вероятно, пожелает вас видеть, – повторил он и наклонил голову.
Когда князь Андрей вышел из дворца, он почувствовал, что весь интерес и счастие, доставленные ему победой, оставлены им теперь и переданы в равнодушные руки военного министра и учтивого адъютанта. Весь склад мыслей его мгновенно изменился: сражение представилось ему давнишним, далеким воспоминанием.


Князь Андрей остановился в Брюнне у своего знакомого, русского дипломата .Билибина.
– А, милый князь, нет приятнее гостя, – сказал Билибин, выходя навстречу князю Андрею. – Франц, в мою спальню вещи князя! – обратился он к слуге, провожавшему Болконского. – Что, вестником победы? Прекрасно. А я сижу больной, как видите.
Князь Андрей, умывшись и одевшись, вышел в роскошный кабинет дипломата и сел за приготовленный обед. Билибин покойно уселся у камина.
Князь Андрей не только после своего путешествия, но и после всего похода, во время которого он был лишен всех удобств чистоты и изящества жизни, испытывал приятное чувство отдыха среди тех роскошных условий жизни, к которым он привык с детства. Кроме того ему было приятно после австрийского приема поговорить хоть не по русски (они говорили по французски), но с русским человеком, который, он предполагал, разделял общее русское отвращение (теперь особенно живо испытываемое) к австрийцам.
Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в последний приезд князя Андрея в Вену вместе с Кутузовым. Как князь Андрей был молодой человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, так, и еще более, обещал Билибин на дипломатическом. Он был еще молодой человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был в Париже, в Копенгагене и теперь в Вене занимал довольно значительное место. И канцлер и наш посланник в Вене знали его и дорожили им. Он был не из того большого количества дипломатов, которые обязаны иметь только отрицательные достоинства, не делать известных вещей и говорить по французски для того, чтобы быть очень хорошими дипломатами; он был один из тех дипломатов, которые любят и умеют работать, и, несмотря на свою лень, он иногда проводил ночи за письменным столом. Он работал одинаково хорошо, в чем бы ни состояла сущность работы. Его интересовал не вопрос «зачем?», а вопрос «как?». В чем состояло дипломатическое дело, ему было всё равно; но составить искусно, метко и изящно циркуляр, меморандум или донесение – в этом он находил большое удовольствие. Заслуги Билибина ценились, кроме письменных работ, еще и по его искусству обращаться и говорить в высших сферах.
Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор мог быть изящно остроумен. В обществе он постоянно выжидал случая сказать что нибудь замечательное и вступал в разговор не иначе, как при этих условиях. Разговор Билибина постоянно пересыпался оригинально остроумными, законченными фразами, имеющими общий интерес.
Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]