Ши Дакай

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ши Дакай — 石達開 / 石达开 (также Ши Да-кай) (март 183125 июня 1863) — видный деятель Тайпинского восстания в Китае.

Родился в семье зажиточных крестьян на юге Китая (территория современного Гуанси-Чжуанского автономного района).

В 1849 году стал последователем учения Хун Сюцюаня. Вступив в военную организацию тайпинов «Воины Бога», стал одним из военачальников.

В конце марта 1853 года руководил авангардными силами при взятии Нанкина, который после этого стал столицей тайпинов. С ноября 1856 по октябрь 1857 возглавлял тайпинское правительство. В результате раскола в тайпинском движении, увел верные себе войска в свою родную провинцию и действовал независимо.

Во время похода на Сычуань был захвачен правительственными войсками и 25 июня 1863 года четвертован.



См. также

Напишите отзыв о статье "Ши Дакай"

Литература

  • Fairbank, John King, The Cambridge History of China, Vol. 10. Late Ch’ing, 1800—1911. Part 1. Cambridge 1978: Cambridge University Press.
  • Peter Hessler, River Town: Two Years on the Yangtze, Harper Perennial 2001, 416 pp., ISBN 0060953748.


Отрывок, характеризующий Ши Дакай

Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.