Шкабардня, Михаил Сергеевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Михаил Сергеевич Шкабардня
Министр приборостроения средств автоматизации и систем управления СССР
10 сентября 1980 — 27 июня 1989
Глава правительства: Николай Александрович Тихонов
Николай Иванович Рыжков
Предшественник: Константин Николаевич Руднев
Преемник: Должность упразднена, Олег Георгиевич Анфимов как министр электротехнической промышленности и приборостроения СССР.
Управляющий Делами Совета Министров СССР
17 июля 1989 — 19 января 1991
Глава правительства: Николай Иванович Рыжков
Предшественник: Михаил Сергеевич Смиртюков
Преемник: Должность упразднена, Игорь Игнатьевич Простяков как Управляющий делами Кабинета Министров СССР
 
Рождение: ст. Тбилисская Краснодарский край
Партия: КПСС с 1960 года
Образование: Новочеркасский политехнический институт
Учёная степень: доктор технических наук (1980)
Учёное звание: профессор
Профессия: инженер-электрик
 
Награды:

Михаил Сергеевич Шкабардня (род. 18 июля 1930 года, ст. Тбилисская, Краснодарский край) — советский государственный деятель, Герой Социалистического Труда. Лауреат Государственной премии СССР.

Депутат Верховного Совета СССР 10—11-го созывов. Член ЦК КПСС (1986—1990), кандидат в члены ЦК КПСС (1981—1986).





Образование

Биография

  • 19541968 — инженер, начальник технологического бюро цеха, начальник технологической лаборатории завода, начальник электроизмерительной лаборатории завода, заместитель начальника цеха, начальник специализированного конструкторского бюро завода, главный инженер Краснодарского завода электроизмерительных приборов.
  • 19681971 — главный инженер — заместитель начальника Главного управления по производству электроизмерительных приборов и средств телемеханики Министерства приборостроения СССР.
  • 19711974 — главный инженер-заместитель начальника, начальник «Союзэлектроприбор» Министерства приборостроения СССР.
  • 19741976 — начальник Технического управления Министерства приборостроения, средств автоматизации и систем управления СССР.
  • 19761979 — начальник Научно-технического управления Министерства приборостроения, средств автоматизации и систем управления СССР.
  • 19791980 — заместитель министра приборостроения, средств автоматизации и систем управления СССР.
  • 19801989 — министр приборостроения, средств автоматизации и систем управления СССР.
  • 19891991 — управляющий делами Совета Министров СССР.

С 1991 года на пенсии.

Награды

Напишите отзыв о статье "Шкабардня, Михаил Сергеевич"

Примечания

  1. [graph.document.kremlin.ru/doc.asp?ID=007738 УКАЗ Президента РФ от 28.06.2001 г. № 778]
  2. [publication.pravo.gov.ru/Document/View/0001201602010039?index=18&rangeSize=1 Указ Президента Российской Федерации от 29 января 2016 года № 31 «О награждении государственными наградами Российской Федерации»]
  3. [www.zonazakona.ru/law/ukaz/8426/ Распоряжение Правительства РФ от 18.07.2005 г. № 1023-р]

Библиография

Литература

  • Государственная власть СССР. Высшие органы власти и управления и их руководители. 1923—1991 гг. Историко-биографический справочник. / Сост. В. И. Ивкин. М., 1999. — ISBN 5-8243-0014-3

Ссылки

 [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=20060 Шкабардня, Михаил Сергеевич]. Сайт «Герои Страны».

  • [visualrian.ru/images/item/35732 Портрет]

Отрывок, характеризующий Шкабардня, Михаил Сергеевич

Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.