Шкант

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Шкант — крепёжное изделие чаще в виде цилиндрического стержня с фасками или закругленными концами, вставной шип круглого сечения.[1][2]

В зависимости от материала изготовления, шканты бывают деревянными, металлическими, пластмассовыми. Деревянные шканты используются в производстве мебели для позиционирования и соединения друг с другом деталей из ДСП, МДФ, фанеры, массивной древесины и других материалов. Основная область применения пластмассовых шкантов — соединения деталей сборно-разборной корпусной щитовой мебели.

Код по классификатору ЕСКД — 325826 (класс 32: «Тара. Мебель», подкласс 5: «Составные части мебели», группа 8: «Фурнитура мебельная», подгруппа 2: «Стяжки, соединительные изделия»)[3].





Изготовление

При массовом производстве деревянные шканты изготавливаются из твёрдолиственных пород древесины на универсальных деревообрабатывающих или на специализированных шкантонарезных станках.

В небольших количествах (например, при реставрации мебели, где требуется небольшое количество, но различных параметров) деревянные шканты могут изготавливаться пробиванием колотых заготовок сквозь металлический шаблон (калиброванием).

Пластмассовые шканты изготавливаются литьём из ударопрочной пластмассы.

Рифление боковых поверхностей

Деревянные шканты могут иметь на боковой поверхности продольные пазы — рифли, как прямые, расположенные под углом к оси цилиндра, так и винтообразные. Некоторые виды пластмассовых шкантов имеют на боковых поверхностях «заершённость». Рифли служат для прохода воздуха при установке шкантов в деталь, а также для прохода и лучшего сцепления клея при соединении «на шкант». «Заершённость» шканта предотвращает выпадание из удерживающей его детали при необходимости обеспечения разборности соединения.

Виды рифления боковых поверхностей шкантов (на фотографии сверху вниз):

  • Прямые рифли — рифление для шкантов универсального назначения;
  • Винтообразные рифли — рифление для шкантов, предназначенных для клеевого соединения;
  • Сложные рифли — (в данном случае винтовые и поперечные рифли) рифление для шкантов, предназначенных для усиленного клеевого соединения;
  • Поперечные рифли — дополнительное рифление для шкантов, предназначенных для усиленного клеевого соединения.

Также возможно изготовление шкантов без рифлей, то есть с гладкой боковой поверхностью.

Размеры

Шканты бывают различных длин и диаметров (в основном применяются диаметром от 4 до 30 мм и длиной от 15 до 200 мм, но по требованию заказчика возможно изготовление и других размеров, где основными параметрами шканта являются D — диаметр, L — длина). Основные (рекомендуемые) длины шкантов, в зависимости от диаметра (D).

D, мм L, мм
6 20 25 30 35 - - - - - -
8 20 25 30 35 40 45 50 - - -
10 - - 30 35 40 45 50 60 - -
12 - - 30 35 40 45 50 60 70 -
14 - - - - - - - 60 70 80

Сборка на шканты

При разборном соединении деталей «на шкант» — шканты используют как позиционирующую и усиливающую деталь, а роль удержания в таком соединении играет специальная стяжка (например: конфирмат или эксцентриковая стяжка).

Для неразборного соединения деталей из древесных материалов «на шкант» используют деревянные шканты и клей. В таком соединении клей перед сборкой наносят на шканты и в отверстия для них.

Другие названия

Шкант на профессиональном сленге имеет также следующие названия (являются недопустимыми для употребления в технической документации[1]):

  • Чопик — для обозначения шканта, изготовленного кустарным способом
  • Нагель (нем. Nagel — гвоздь) — в случае использования шканта как деревянного гвоздя, забиваемого в предварительно просверленное отверстие уже отпозиционированных деталей.
  • Дюбель — из технических переводов с немецкого (нем. Holzdübel) и английского (англ. dowel).
В Викисловаре есть статья «шкант»

См. также

Нормативные документы

  • Руководящие технические материалы РТМ 13-0273250-6-85, ВПКТИМ, 1986 г.
  • DIN 68150-1 (Publication date:1989-07) Wooden dowels; dimensions, specifications

Напишите отзыв о статье "Шкант"

Примечания

  1. 1 2 ОСТ 13-139-82 Детали мебели. Термины и определения
  2. ГОСТ 9330-76 Основные соединения деталей из древесины и древесных материалов
  3. Классификатор ЕСКД. Класс 32. Тара. Мебель.

Отрывок, характеризующий Шкант

– Я уж вам говорил, папенька, – сказал сын, – что ежели вам не хочется меня отпустить, я останусь. Но я знаю, что я никуда не гожусь, кроме как в военную службу; я не дипломат, не чиновник, не умею скрывать того, что чувствую, – говорил он, всё поглядывая с кокетством красивой молодости на Соню и гостью барышню.
Кошечка, впиваясь в него глазами, казалась каждую секунду готовою заиграть и выказать всю свою кошачью натуру.
– Ну, ну, хорошо! – сказал старый граф, – всё горячится. Всё Бонапарте всем голову вскружил; все думают, как это он из поручиков попал в императоры. Что ж, дай Бог, – прибавил он, не замечая насмешливой улыбки гостьи.
Большие заговорили о Бонапарте. Жюли, дочь Карагиной, обратилась к молодому Ростову:
– Как жаль, что вас не было в четверг у Архаровых. Мне скучно было без вас, – сказала она, нежно улыбаясь ему.
Польщенный молодой человек с кокетливой улыбкой молодости ближе пересел к ней и вступил с улыбающейся Жюли в отдельный разговор, совсем не замечая того, что эта его невольная улыбка ножом ревности резала сердце красневшей и притворно улыбавшейся Сони. – В середине разговора он оглянулся на нее. Соня страстно озлобленно взглянула на него и, едва удерживая на глазах слезы, а на губах притворную улыбку, встала и вышла из комнаты. Всё оживление Николая исчезло. Он выждал первый перерыв разговора и с расстроенным лицом вышел из комнаты отыскивать Соню.
– Как секреты то этой всей молодежи шиты белыми нитками! – сказала Анна Михайловна, указывая на выходящего Николая. – Cousinage dangereux voisinage, [Бедовое дело – двоюродные братцы и сестрицы,] – прибавила она.
– Да, – сказала графиня, после того как луч солнца, проникнувший в гостиную вместе с этим молодым поколением, исчез, и как будто отвечая на вопрос, которого никто ей не делал, но который постоянно занимал ее. – Сколько страданий, сколько беспокойств перенесено за то, чтобы теперь на них радоваться! А и теперь, право, больше страха, чем радости. Всё боишься, всё боишься! Именно тот возраст, в котором так много опасностей и для девочек и для мальчиков.
– Всё от воспитания зависит, – сказала гостья.
– Да, ваша правда, – продолжала графиня. – До сих пор я была, слава Богу, другом своих детей и пользуюсь полным их доверием, – говорила графиня, повторяя заблуждение многих родителей, полагающих, что у детей их нет тайн от них. – Я знаю, что я всегда буду первою confidente [поверенной] моих дочерей, и что Николенька, по своему пылкому характеру, ежели будет шалить (мальчику нельзя без этого), то всё не так, как эти петербургские господа.
– Да, славные, славные ребята, – подтвердил граф, всегда разрешавший запутанные для него вопросы тем, что всё находил славным. – Вот подите, захотел в гусары! Да вот что вы хотите, ma chere!
– Какое милое существо ваша меньшая, – сказала гостья. – Порох!
– Да, порох, – сказал граф. – В меня пошла! И какой голос: хоть и моя дочь, а я правду скажу, певица будет, Саломони другая. Мы взяли итальянца ее учить.
– Не рано ли? Говорят, вредно для голоса учиться в эту пору.
– О, нет, какой рано! – сказал граф. – Как же наши матери выходили в двенадцать тринадцать лет замуж?
– Уж она и теперь влюблена в Бориса! Какова? – сказала графиня, тихо улыбаясь, глядя на мать Бориса, и, видимо отвечая на мысль, всегда ее занимавшую, продолжала. – Ну, вот видите, держи я ее строго, запрещай я ей… Бог знает, что бы они делали потихоньку (графиня разумела: они целовались бы), а теперь я знаю каждое ее слово. Она сама вечером прибежит и всё мне расскажет. Может быть, я балую ее; но, право, это, кажется, лучше. Я старшую держала строго.
– Да, меня совсем иначе воспитывали, – сказала старшая, красивая графиня Вера, улыбаясь.
Но улыбка не украсила лица Веры, как это обыкновенно бывает; напротив, лицо ее стало неестественно и оттого неприятно.
Старшая, Вера, была хороша, была неглупа, училась прекрасно, была хорошо воспитана, голос у нее был приятный, то, что она сказала, было справедливо и уместно; но, странное дело, все, и гостья и графиня, оглянулись на нее, как будто удивились, зачем она это сказала, и почувствовали неловкость.
– Всегда с старшими детьми мудрят, хотят сделать что нибудь необыкновенное, – сказала гостья.
– Что греха таить, ma chere! Графинюшка мудрила с Верой, – сказал граф. – Ну, да что ж! всё таки славная вышла, – прибавил он, одобрительно подмигивая Вере.
Гостьи встали и уехали, обещаясь приехать к обеду.
– Что за манера! Уж сидели, сидели! – сказала графиня, проводя гостей.


Когда Наташа вышла из гостиной и побежала, она добежала только до цветочной. В этой комнате она остановилась, прислушиваясь к говору в гостиной и ожидая выхода Бориса. Она уже начинала приходить в нетерпение и, топнув ножкой, сбиралась было заплакать оттого, что он не сейчас шел, когда заслышались не тихие, не быстрые, приличные шаги молодого человека.