Школа № 1186 имени Мусы Джалиля

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
ГБОУ СОШ № 1186 имени Мусы Джалиля
Основана

1997 год

Директор

Гирфанова Лемма Исхаковна

Тип

средняя школа

Учеников

около 300

Адрес

Белореченская улица, дом 19, к.2 (Метро: «Люблино»)

Сайт

[www.tatschool1186.ru/ school1186.ru]

Школа № 1186 имени Мусы Джалиля — среднее общеобразовательное учебное учреждение города Москвы с этнокультурным татарским компонентом образования. Расположена в Юго-Восточном административном округе по адресу Белореченская улица, дом 19, к2.





История

Школа была учреждена приказом № 318 Департамента образования города Москвы от 27 августа 1997 года[1] как «Государственное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа с этнокультурным татарским компонентом образования № 1186». В 2006 году школе было присвоено имя татарского советского поэта Мусы Джалиля. В 2008 году около школы был установлен памятник поэту[2].

В школе № 1186 углублённо изучается татарский язык и культура. В школе обучаются представители около 20 национальностей[2]. Школа работает в режиме полного дня.

Издаются две школьные газеты: «Красная ромашка» и «Чулпан». В школе два музея: «Музей культуры и быта татарского народа» и музей боевой славы «Легенды разведки»[3], который занял в 2009 году первое место в окружном конкурсе школьных музеев[4].

В 2006 году школа № 1186 оказалась в числе лучших школ Москвы и получила грант президента России в рамках национального проекта «Образование»[5]

Преподаватели

  • 1997—1998: Рушан Аббясов — заместитель председателя и руководитель аппарата совета муфтиев России, председатель духовного управления мусульман Московской области.
  • 1997—1999: Абсалямова Амина Габдулахатовна — заместитель директора школы по научной работе, д.пед.н.(2007), профессор Восточной экономико-юридической гуманитарной академии г. Уфа, Башкортостан (2011).
  • Фатехова Наиля Асгатевнна — заслуженная артистка РФ(2003), заслуженная артистка РТ Директор и художественный

руководитель продюсерского центра «Рух», руководитель ансамбля «Медина»

  • Хабибуллина Роза Жафяровна — Заслуженная артистка Республики Татарстан.

Напишите отзыв о статье "Школа № 1186 имени Мусы Джалиля"

Примечания

  1. Светлана Руденко. [www.ug.ru/archive/16189 Возвращение к истокам]. Учительская газета (5 декабря 2006). Проверено 20 июля 2012. [www.webcitation.org/6B2H7Sbv9 Архивировано из первоисточника 29 сентября 2012].
  2. 1 2 Наталья Коренева. [www.vmdaily.ru/article/65442.html Имени Мусы Джалиля]. Вечерняя Москва (15 октября 2008). Проверено 20 июля 2012. [www.webcitation.org/6B2H9K8aC Архивировано из первоисточника 29 сентября 2012].
  3. [www.tatschool1186.ru/vizitka3.html О школе]. tatschool1186.ru. Проверено 20 июля 2012. [www.webcitation.org/6B2HCa9EX Архивировано из первоисточника 29 сентября 2012].
  4. [www.ug.ru/archive/33542 Любовь к Родине начинается с музея]. Учительская газета (16 июня 2009). Проверено 20 июля 2012. [www.webcitation.org/6B2HD99sC Архивировано из первоисточника 29 сентября 2012].
  5. [www.ug.ru/archive/14808 Миллион за инновации]. Учительская газета (15 августа 2006). Проверено 15 февраля 2012. [www.webcitation.org/66XSzmM3I Архивировано из первоисточника 30 марта 2012].

Ссылки

  • [www.tatschool1186.ru/ Официальный сайт]
  • Наталья Коренева. [www.vmdaily.ru/article/65442.html Имени Мусы Джалиля]. Вечерняя Москва (15 октября 2008). Проверено 20 июля 2012. [www.webcitation.org/6B2H9K8aC Архивировано из первоисточника 29 сентября 2012].
  • Светлана Руденко. [www.ug.ru/archive/16189 Возвращение к истокам]. Учительская газета (5 декабря 2006). Проверено 20 июля 2012. [www.webcitation.org/6B2H7Sbv9 Архивировано из первоисточника 29 сентября 2012].
  • [www.ug.ru/archive/22975 Международный день родного языка в московской школе №1186 на Белореченской улице отметили педагоги и ученики]. Учительская газета (4 марта 2008). Проверено 20 июля 2012. [www.webcitation.org/6B2HEoyuL Архивировано из первоисточника 29 сентября 2012].
  • [www.ug.ru/archive/45669 Москву в регионах любят]. Учительская газета (1 мая 2012). Проверено 20 июля 2012. [www.webcitation.org/6B2HGQNOc Архивировано из первоисточника 29 сентября 2012].
  • [www.ug.ru/archive/43314 Традиции храним, инновации используем]. Учительская газета (29 ноября 2011). Проверено 20 июля 2012. [www.webcitation.org/6B2HHtWkk Архивировано из первоисточника 29 сентября 2012].


Отрывок, характеризующий Школа № 1186 имени Мусы Джалиля

И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.