Шмаина-Великанова, Анна Ильинична

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Анна Ильинична Шмаина-Великанова
Дата рождения:

22 октября 1955(1955-10-22) (68 лет)

Место рождения:

Москва (СССР)

Страна:

Россия Россия

Научная сфера:

библеистика
гебраистика
иудаика

Место работы:

РГГУ
ББИ
Институт философии, теологии и истории святого Фомы
Свято-Филаретовский православно-христианский институт

Учёная степень:

доктор культурологии

Учёное звание:

доцент

Альма-матер:

Иерусалимский университет

Известна как:

специалист по истории раннего иудаизма и христианства

А́нна Ильи́нична Шма́ина-Велика́нова (род. 22 октября 1955, Москва) — российский библеист, гебраист, специалист в области иудаики и переводчик. Специалист по истории раннего иудаизма и христианства. Доктор культурологии, доцент Центра изучения религий РГГУ[1].





Биография

Родилась 22 октября 1955 года в Москве в семье математика и будущего священника Ильи Ханановича Шмаина (1930—2005) и археолога, переводчицы Марии Валентиновны Житомирской (род. 1933); внучка кинорежиссёра Х. М. Шмаина и учёного в области авиационного моторостроения В. К. Житомирского (1896—1977), правнучка филолога К. Г. Житомирского[2][3][4].

В 1975 году эмигрировала с родителями в Израиль.

В 1976 — 1981 годах училась на отделениях классической филологии, философии и религиоведения Иерусалимского университета.

В 1981 году вышла замуж за математика К. М. Великанова, жившего во Франции, и переехала в Париж. Здесь она публиковала статьи по современным вопросам богословия в журналах «Вестник РХД» и «Страна и мир», а также в еженедельнике «Русская мысль».

В 1993 году вернулась в Россию.

С 1995 года преподает историю иудаизма, историю толкования Ветхого Завета, раввинистическую литературу и библейский иврит в Центре изучения религий РГГУ.[1]

С 1996 года преподает историю иудаизма, историю толкования Ветхого Завета, раввинистическую литературу и библейский иврит и раннехристианскую литературу в Библейско-богословском институте ап. Андрея.

С 2002 года преподаёт в Институте философии, теологии и истории святого Фомы и Свято-Филаретовском православно-христианском институте.[5]

12 декабря 2011 года в РГГУ защитила диссертацию на соискание учёной степени доктора культурологии по теме «Книга Руфи как символическая повесть».

Принимала участие в издании трудов митрополита Антония Сурожского, монахини Марии (Скобцовой), Симоны Вейль и Ольги Седаковой.

Автор статей по библеистике, истории раннего христианства, по современным проблемам богословия и по литературоведению. Занимается вопросами современного богословия и сравнением видов неритуализованного благочестия в раннем иудаизме и ранней церкви.

Научные труды

Диссертации

  • Шмаина-Великанова А. И. [librarius.narod.ru/autor/shmaina.pdf Книга Руфи как символическая повесть] : Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора культурологии. — М., 2011. — 26 с.

Монографии

  • Наше положение: Образ настоящего/[О. Седакова, В. Бибихин, А. Шмаина-Великанова и др.]. — М. : Изд-во гуманитар. лит., 2000. — 302 с.
  • Шмаина-Великанова А. И. Некоторые особенности раввинистического комментария: опыт прочтения «Песни Песней». // Мировое древо=Arbor mundi. Изд. РГГУ. — 2007. — № 14. — С. 63-00
  • Шмаина-Великанова А. И. Книга Руфи: Перевод; Введение в изучение Книги Руфи; Комментарий. — М.: РГГУ, 2011. — 250 с. — 500 экз;
  • Шмаина-Великанова А. И. Книга Руфи как символическая повесть — М.: Институт св. Фомы, 2010. — 254 с. — 1000 экз.

Православная энциклопедия

Статьи

  • Шмаина-Великанова А. И. [krotov.info/libr_min/25_sh/ma/ina.htm#4 Опыт прочтения Симоны Вейль наоборот, или … прикладная отрицательная экклезиология] // Вайль С. Укоренение. Письмо клирику. — К.: Дух и литера, 2000. — С. 312—321. ISBN 966-7888-06-1
  • Шмаина-Великанова А. И. [krotov.info/libr_min/25_sh/ma/ina.htm#mu Исчезнувшая личность как проблема для церковного сознания Исчезнувшая личность как проблема для церковного сознания] // Личность в Церкви и обществе: Материалы Международной научно-богословской конференции (Москва, 17-19 сентября 2001 г.). — М.: Свято-Филаретовская московская высшая православно-христианская школа, 2003. — С. 60-66. — 448 с. ISBN 5-89100-044-X
  • Шмаина-Великанова А. И. «Библия в творчестве Бориса Пастернака» // Мир Библии. — Вып. 10. — М.: ББИ, 2003.
  • Шмаина-Великанова А. И. О поэзии и примирении. Заметки читателя Песни Песней // Труды международной богословской экуменической конференции о примирении в культуре. Минск. 2004.
  • Брагинская Н. В., Касьян М. С., Шмалина-Великанова А. И. Эллинистическая проза в сравнительном освещении: роман, деяния и агада // АСПИРАНТУРА РГГУ. Образовательные программы. Филологические науки. — М., 2006. — С. 275—296.
  • Шмаина-Великанова А. И. [theolcom.ru/doc/sacradoc/6_03_Shmaina-Velikanova.pdf Предпосылки возникновения концепции брака в иудаизме: книга пророка Осии и книга Руфь] // Материалы V Международной богословской конференции Русской Православной Церкви «Православное учение о церковных таинствах» . Москва, 13-16 ноября 2007.
  • Брагинская Н. В., Виноградов А. Ю., Шмаина-Великанова А. И. Четыре стороны сота // Gaudeamus igitur. Сборник статей к 60-летию А. В. Подосинова. — М., 2010.— С. 71-88.
  • Брагинская Н. В., Виноградов А. Ю., Шмаина-Великанова А. И. Был ли крест на медовом соте? // Arbor mundi. — 2010. — Вып. 17. — С. 132—178.

Переводы

  • Греческие и римские авторы о евреях и иудаизме. Введения и комментарии Менахема Штерна. Русское издание под научной и литературной редакцией Н. В. Брагинской. Консультант по иудаике, участие в науч. ред. и переводе А. И. Шмаина-Великанова. Том первый. От Геродота до Плутарха. — М.-Иерусалим: Мосты культуры — Gesharim, 2000. — 632 с.
  • Греческие и римские авторы о евреях и иудаизме. Введения и комментарии Менахема Штерна. Русское издание под научной и литературной редакцией Н. В. Брагинской. Консультант по иудаике А. И. Шмаина-Великанова. Том второй. Часть первая. От Тацита до Артемидора. — М.-Иерусалим: Мосты культуры — Gesharim, 2000. — 312 с.
  • Греческие и римские авторы о евреях и иудаизме. Введения и комментарии Менахема Штерна. Русское издание под научной и литературной редакцией Н. В. Брагинской. Консультант по иудаике А. И. Шмаина-Великанова. Том второй. Часть вторая От Диогена Лаэртского до Симпликия. Приложение: От Алкея до грамматиков, законников и схолиастов. М.-Иерусалим: Мосты культуры-Gesharim, 2002. — 493 с.

Публицистика

  • Шмаина-Великанова А. И. О древних и новых христианских мучениках // Русская мысль. — Париж, 1997. — 13 февр. (№ 4161). — С. 9-10, прил. (Перепечатка: Церковно-общественный вестник — № 9. — С. 9.)
  • Шмаина-Великанова А. И. О новых мучениках // Страницы. — 1998. — Т 3, № 4. — С. 504—509.
  • Шмаина-Великанова А. И. Образ первоначальной церкви в Одах Соломона //Страницы. — 2000. — Т. 5, № 1. — С. 3-11.
  • Шмаина-Великанова А. И. [krotov.info/libr_min/25_sh/ma/ina.htm#us Об усыновлении] // Христианос. — № 9. — Рига, 2001. — С. 266—274
  • Шмаина-Великанова А. И. [krotov.info/libr_min/25_sh/ma/ina.htm Место Священного Писания в жизни благочестивого иудея в эпоху ранней церкви] // «Менора». — № 3. — 2004 г.

Напишите отзыв о статье "Шмаина-Великанова, Анна Ильинична"

Примечания

  1. 1 2 [www2.rsuh.ru/article.html?id=643 Шмаина-Великанова Анна Ильинична] // Официальный сайт РГГУ
  2. Аксенов-Меерсон Михаил, протоиерей [magazines.russ.ru/nj/2009/254/pr16-pr.html В гостях у о. Ильи Шмаина в Иерусалиме] // Новый журнал. — 2009. — № 254.
  3. Осипов М. А. [magazines.russ.ru/znamia/2007/7/os13-pr.html Об отце Илье] // Знамя. — 2007. — № 7.
  4. Файн В. Я., Вершинин С. В. [www.triumph.ru/doc/Sabs.pdf Таганрогские Сабсовичи и их потомки: опыт генеалогического исследования]. — М.: Триумф, 2013. — 288 с. ISBN 978-5-89392-568-5.
  5. [www.sfi.ru/ljudi/anna-ilinichna-shmaina-velikanova/ Анна Ильинична Шмаина-Великанова] // Официальный сайт Свято-Филаретовского православно-христианского института

Литература

  • Христианос. Вып. IX. — Рига, 2000. — С. 108.
  • Гордон А. Г. [www.gumer.info/bogoslov_Buks/Relig/Article/Gordon_Dialog.php Диалоги. Учение Христа] (беседа с А. И. Шмаиной-Великановой и протоиерем Г. П. Чистяковым) 6.11.03
  • Марков А. [www.russ.ru/Kniga-nedeli/Svyaschennaya-skazka-ob-yasnyaet-sebya-cherez-vozvyshennyh-prostecov Священная сказка объясняет себя через возвышенных простецов] // Русский журнал, 29.01.2012
  • [www.pravmir.ru/anna-shmaina-velikanova-prot-vladimir-vigilyanskij-o-pisme-patriarxu/ Анна Шмаина-Великанова — прот. Владимир Вигилянский — О письме Патриарху] // Православие и мир, 26.06.2012

Отрывок, характеризующий Шмаина-Великанова, Анна Ильинична

– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.
– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.
– Я еду.
– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.
На спусках и подъемах толпы делались гуще, и стоял непрерывный стон криков. Солдаты, утопая по колена в грязи, на руках подхватывали орудия и фуры; бились кнуты, скользили копыта, лопались постромки и надрывались криками груди. Офицеры, заведывавшие движением, то вперед, то назад проезжали между обозами. Голоса их были слабо слышны посреди общего гула, и по лицам их видно было, что они отчаивались в возможности остановить этот беспорядок. «Voila le cher [„Вот дорогое] православное воинство“, подумал Болконский, вспоминая слова Билибина.
Желая спросить у кого нибудь из этих людей, где главнокомандующий, он подъехал к обозу. Прямо против него ехал странный, в одну лошадь, экипаж, видимо, устроенный домашними солдатскими средствами, представлявший середину между телегой, кабриолетом и коляской. В экипаже правил солдат и сидела под кожаным верхом за фартуком женщина, вся обвязанная платками. Князь Андрей подъехал и уже обратился с вопросом к солдату, когда его внимание обратили отчаянные крики женщины, сидевшей в кибиточке. Офицер, заведывавший обозом, бил солдата, сидевшего кучером в этой колясочке, за то, что он хотел объехать других, и плеть попадала по фартуку экипажа. Женщина пронзительно кричала. Увидав князя Андрея, она высунулась из под фартука и, махая худыми руками, выскочившими из под коврового платка, кричала:
– Адъютант! Господин адъютант!… Ради Бога… защитите… Что ж это будет?… Я лекарская жена 7 го егерского… не пускают; мы отстали, своих потеряли…
– В лепешку расшибу, заворачивай! – кричал озлобленный офицер на солдата, – заворачивай назад со шлюхой своею.
– Господин адъютант, защитите. Что ж это? – кричала лекарша.
– Извольте пропустить эту повозку. Разве вы не видите, что это женщина? – сказал князь Андрей, подъезжая к офицеру.
Офицер взглянул на него и, не отвечая, поворотился опять к солдату: – Я те объеду… Назад!…
– Пропустите, я вам говорю, – опять повторил, поджимая губы, князь Андрей.
– А ты кто такой? – вдруг с пьяным бешенством обратился к нему офицер. – Ты кто такой? Ты (он особенно упирал на ты ) начальник, что ль? Здесь я начальник, а не ты. Ты, назад, – повторил он, – в лепешку расшибу.