Шмаков, Василий Иванович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Василий Иванович Шмаков
Дата рождения

23 июля 1916(1916-07-23)

Место рождения

село Большое Окулово (ныне Городской округ Навашинский, Нижегородская область)

Дата смерти

23 июня 1944(1944-06-23) (27 лет)

Место смерти

Ленинградская область

Принадлежность

СССР СССР

Род войск

пехота

Годы службы

1937—1944

Звание

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Сражения/войны

Советско-финская война (1939—1940)
Великая Отечественная война

Награды и премии

Васи́лий Ива́нович Шма́ков (23 июля 1916 — 23 июня 1944) — командир батальона 1063-го стрелкового полка (272-я стрелковая дивизия, 7-я армия, Карельский фронт). Герой Советского Союза.





Биография

Родился 23 июля 1916 года в селе Большое Окулово[1] в крестьянской семье. Русский. Окончил 7 классов. Учился на курсах полеводов. Работал полеводом, бригадиром в колхозе. В 1937 году призван в РККА Кулебакским РВК Горьковской области. Участвовал в освободительном походе советских войск в Западную Украину и Западную Белоруссию, советско-финской войне 1939—1940 годов. В 1941 году окончил Ленинградское военное пехотное училище.

Великая Отечественная война

На фронте воевал с первых дней войны.

21 июня 1944 года батальон под командованием капитана Шмакова, подавив 8 огневых точек противника, форсировал реку Свирь в районе Лодейное Поле. Успешно высадившись на другой берег и прорвав оборону, Шмаков организовал преследование деморализованного противника, оседлал дорогу, по которой отступал противник. 23 июня батальон Шмакова получил боевое задание — прорвать сильно укреплённую оборону противника в районе дефиле двух болот. Ведя наступательный бой, командуя двумя ротами, Шмаков занял первую линию траншей противника. Подняв роту в атаку на вторую линию траншей противника, капитан Шмаков был сражён вражеской пулей[2].

Указом Президиума Верховного Совета СССР от 21 июля 1944 года за образцовое выполнение боевых заданий Командования на фронте борьбы с немецкими захватчиками и проявленные при этом отвагу и геройство капитану Шмакову Василию Ивановичу присвоено звание Героя Советского Союза с вручением ордена Ленина и медали «Золотая Звезда»[2].

Капитан Шмаков был похоронен у деревни Сармяги Олонецкого района в Карелии[3], перезахоронен в братской могиле в деревне Мегрега[4]. Позднее прах Героя был перенесён в братскую могилу на Воинском кладбище города Лодейное Поле[5].

Награды

Память

Имя Героя Советского Союза В. И. Шмакова присвоено улице города Лодейное Поле.

Напишите отзыв о статье "Шмаков, Василий Иванович"

Примечания

  1. Ныне Навашинский район, Нижегородская область.
  2. 1 2 3 [www.podvignaroda.ru/?n=19295221 Наградные документы] в электронном банке документов «Подвиг Народа» (архивные материалы ЦАМО, ф. 33, оп. 686043/793756, д. 70/55, л. 28/261, 262).
  3. [obd-memorial.ru/html/info.htm?id=4482346 Информация] в электронном банке документов ОБД «Мемориал».
  4. [monuments.karelia.ru/ob-ekty-kul-turnogo-nasledija/kniga-velikaja-otechestvennaja-vojna-v-karelii-pamjatniki-i-pamjatnye-mesta/stat-i-ob-ob-ektah-voenno-istoricheskogo-nasledija/oloneckij-rajon/bratskaja-mogila-sovetskih-voinov-6/ Братская могила советских воинов].
  5. [obd-memorial.ru/html/info.htm?id=260620893 Информация] в электронном банке документов ОБД «Мемориал».

Литература

  • Герои Советского Союза: Краткий биографический словарь / Пред. ред. коллегии И. Н. Шкадов. — М.: Воениздат, 1988. — Т. 2 /Любов — Ящук/. — 863 с. — 100 000 экз. — ISBN 5-203-00536-2.

Ссылки

 [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=3876 Шмаков, Василий Иванович]. Сайт «Герои Страны».

  • [front.karelia.ru/site/article/230 Шмаков Василий Иванович, капитан]. Карельский фронт. Безвозвратные потери частей и соединений Карельского фронта 1941—1944 гг.. Проверено 21 апреля 2014.

Отрывок, характеризующий Шмаков, Василий Иванович

– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.