Шмарда, Людвиг Карл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Людвиг Карл Шмарда
нем. Ludwig Karl Schmarda

Людвиг Карл Шмарда
Дата рождения:

23 августа 1819(1819-08-23)

Место рождения:

Ольмюц, ныне Оломоуц

Дата смерти:

7 апреля 1908(1908-04-07) (88 лет)

Место смерти:

Вена

Страна:

Австрийская империя, Австро-Венгрия

Научная сфера:

энтомология

Альма-матер:

Венский университет

Систематик живой природы
Исследователь, описавший ряд зоологических таксонов. Для указания авторства, названия этих таксонов сопровождают обозначением «Schmarda».


Страница на Викивидах

Людвиг Карл Шмарда (Ludwig Karl Schmarda) — австрийский зоолог.



Биография

Родился в 1819 году в Ольмюце. Изучал естественные науки и медицину в Вене, в 1843 году поступил старшим врачом в армию и в то же время состоял ассистентом при кафедре естествознания при венской военно-медицинской академии. В 1850 году назначен профессором зоологии в Грацском университете, где устроил зоологический музей, а в 1852 году перешёл профессором в Прагу, и в 1854 году уволен от службы за участие в политических действиях 1848 года. В 1862 году вновь определён на службу в качестве профессора зоологии при Венском университете. В 1884 году вышел в отставку. Шмарда совершил многочисленные поездки и путешествия с научной целью: в 1844, 1846 и 1850 гг. исследовал морскую фауну Адриатического моря, в 1853 году посетил Египет и остров Цейлон, в 1854 году мыс Доброй Надежды и затем Южную и Центральную Америку, где пробыл до 1857 года. С 1857 по 1862 годы бывал в Берлине и Париже, а затем обрабатывал привезённые из путешествий материалы. В 1863—1865 и в 1868 гг. предпринимал поездки по поручению морского министерства и министерства земледелия для изучения морского рыболовства и, наконец, в 1884, 1886 в 1887 гг. путешествовал в Испании, Тунисе и Алжире. Многочисленные научные труды Шмарды касаются преимущественно беспозвоночных морских животных, фаунистики и географического распределения животных вообще.

Труды

  • «Der Instinct der Thiere vom naturh. Standpunkt» (Вена, 1843);
  • «Der Einfluss des Lichts auf die Infusionsthierchen» («Mediz. Jahrb. d. oest. Staaten», 1845);
  • «Kleine Beiträge zur Naturgesch. d. Infusorien» (Вена, 1846);
  • «Andeutungen a. d. Seelenleben der Thiere» (там же, 1846);
  • «Ueb. d. Verbreitung der wirbellosen Thiere an den nördl. Küsten des adriatischen Meeres» (в Haidinger «Berichte», 1847);
  • «Zur Kenntnis der adriatischen Infusorienfauna» («Med. Jahrb. oest. St.», 1847);
  • «Zur Naturgeschichte der Adria» («Denkschr. K. Ak. Wiss»., 1852);
  • «Grundzüge der Zoologie» (Вена, 1853);
  • «Die geographische Verbreitung der Thiere» (3 ч., В., 1853);
  • «Neue wirbellose Thiere, beobachtet u. gesammelt auf einer Reise um die Erde i. d. J. 1853—57» (Лейпциг, 1859);
  • «Reise um die Erde in d. J. 1853—57» (Брауншвейг, 1861);
  • «Berichte üb. d. Fortschritte unserer Kenntnisse v. d. geograph. Verbreitung d. Thiere» (в «Geogr. Jahrb.», 1868—1881);
  • «Zoologie» (2 т., Вена, 1871—72; 2-е изд., 1877—78).

Кроме этого, Шмарда напечатал статьи по рыболовству: «Die maritime Production d. oesterreich. Küstenländer» (6 ч., Вена, 1864—67) и «Die Kultur des Meeres in Frankreich» («Jahr. ber. Ackerb.- Minist.», 1868).

Напишите отзыв о статье "Шмарда, Людвиг Карл"

Литература

При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).

Отрывок, характеризующий Шмарда, Людвиг Карл

– Прислуга к орудиям! – скомандовал офицер.
И через минуту весело выбежали от костров артиллеристы и зарядили.
– Первое! – послышалась команда.
Бойко отскочил 1 й номер. Металлически, оглушая, зазвенело орудие, и через головы всех наших под горой, свистя, пролетела граната и, далеко не долетев до неприятеля, дымком показала место своего падения и лопнула.
Лица солдат и офицеров повеселели при этом звуке; все поднялись и занялись наблюдениями над видными, как на ладони, движениями внизу наших войск и впереди – движениями приближавшегося неприятеля. Солнце в ту же минуту совсем вышло из за туч, и этот красивый звук одинокого выстрела и блеск яркого солнца слились в одно бодрое и веселое впечатление.


Над мостом уже пролетели два неприятельские ядра, и на мосту была давка. В средине моста, слезши с лошади, прижатый своим толстым телом к перилам, стоял князь Несвицкий.
Он, смеючись, оглядывался назад на своего казака, который с двумя лошадьми в поводу стоял несколько шагов позади его.
Только что князь Несвицкий хотел двинуться вперед, как опять солдаты и повозки напирали на него и опять прижимали его к перилам, и ему ничего не оставалось, как улыбаться.
– Экой ты, братец, мой! – говорил казак фурштатскому солдату с повозкой, напиравшему на толпившуюся v самых колес и лошадей пехоту, – экой ты! Нет, чтобы подождать: видишь, генералу проехать.
Но фурштат, не обращая внимания на наименование генерала, кричал на солдат, запружавших ему дорогу: – Эй! землячки! держись влево, постой! – Но землячки, теснясь плечо с плечом, цепляясь штыками и не прерываясь, двигались по мосту одною сплошною массой. Поглядев за перила вниз, князь Несвицкий видел быстрые, шумные, невысокие волны Энса, которые, сливаясь, рябея и загибаясь около свай моста, перегоняли одна другую. Поглядев на мост, он видел столь же однообразные живые волны солдат, кутасы, кивера с чехлами, ранцы, штыки, длинные ружья и из под киверов лица с широкими скулами, ввалившимися щеками и беззаботно усталыми выражениями и движущиеся ноги по натасканной на доски моста липкой грязи. Иногда между однообразными волнами солдат, как взбрызг белой пены в волнах Энса, протискивался между солдатами офицер в плаще, с своею отличною от солдат физиономией; иногда, как щепка, вьющаяся по реке, уносился по мосту волнами пехоты пеший гусар, денщик или житель; иногда, как бревно, плывущее по реке, окруженная со всех сторон, проплывала по мосту ротная или офицерская, наложенная доверху и прикрытая кожами, повозка.
– Вишь, их, как плотину, прорвало, – безнадежно останавливаясь, говорил казак. – Много ль вас еще там?
– Мелион без одного! – подмигивая говорил близко проходивший в прорванной шинели веселый солдат и скрывался; за ним проходил другой, старый солдат.
– Как он (он – неприятель) таперича по мосту примется зажаривать, – говорил мрачно старый солдат, обращаясь к товарищу, – забудешь чесаться.