Шнип, Виктор Анатольевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ви́ктор Анато́льевич Шнип
белор. Ві́ктар Анато́льевіч Шніп
Место рождения:

д. Пугачи, Воложинский район, Минская область, Белорусская ССР

Род деятельности:

поэт, прозаик, переводчик

Жанр:

лирика

Язык произведений:

белорусский

Дебют:

1977

Ви́ктор Анато́льевич Шнип (белор. Ві́ктар Анато́льевіч Шніп; род. в 1960 году) — белорусский писатель, переводчик. Член Союза писателей СССР (1984). Лауреат премии имени Владимира Маяковского Совета Министров Грузинской ССР (1987). Лауреат специальной премии Президента Республики Беларусь в номинации «Художественная литература» (2008).





Биография

Родился 26 марта 1960 года в д. Пугачи Воложинского района Минской области в крестьянской семье.

В 1978 году окончил Минский архитектурно-строительный техникум. Работал плотником на стройках Минска, литературным консультантом в журнале «Нёман» и в газете «Вячэрні Мінск». В 1987 году окончил Высшие литературные курсы в Москве. Работал редактором отдела культуры в журнале «Беларусь» (с 1987 года), газетах «Наша слова» (ответственный секретарь) и «Літаратура і мастацтва» (заместитель главного редактора, главный редактор в 2002—2003). В 2003—2008 годах — заместитель главного редактора, с 2008 года — главный редактор издательства «Мастацкая літаратура». Состоит в браке с Л. И. Рублевской[1].

Творчество

Дебютировал в 1977 году (газета «Чырвоная змена»). Является автором более 10 поэтических книг, ряд стихотворных текстов положены на музыку белорусскими рок-группами. Пишет прозу, переводит на белорусский язык.

Библиография

Сборники поэзии

  • белор. «Гронка святла» («Кисть света») (1983)
  • белор. «Пошук радасці» («Поиск радости») (1987)
  • белор. «Шляхам ветру» («Путём ветра») (1977)
  • белор. «Горад Утопія» («Город Утопия») (1990)
  • белор. «На рэштках Храма» («На развалинах Храма») (1995)
  • белор. «Чырвоны ліхтар» («Красный фонарь») (2000)
  • белор. «Інквізіцыя» («Инквизиция») (2002)
  • белор. «Выратаванне атрутай» («Спасение ядом») (2003)
  • белор. «Беларускае мора» («Белорусское море») (2004)
  • белор. «Першы папяровы снег (Выбранае. 1978—2008)». («Первый бумажный снег. (Избранное. 1978—2008)») (2014)
  • белор. «Чырвоны ліхтар-2» («Красный фонарь-2») (2016)

Сборники поэзии и прозы

  • белор. «Балада камянёў : паэзія і проза» («Баллада камней : поэзия и проза») (2006)
  • белор. «Страла кахання, любові крыж : кніга паэзіі і прозы» («Стрела страсти, любви крест : книга поэзии и прозы») (2008)
  • белор. «Проза і паэзія агню : вершы, аповесць, эсэ» («Проза и поэзия огня : стихотворения, повесть, эссе») (2010)
  • белор. «Тутэйшая туга» («Здешняя тоска») (2014)

Литературные произведения для детей

  • белор. «Наш Максім гаворыць: — Гу! : Вершы» («Наш Максим говорит: — Агу! : Стихи») (1999)

Дневниковая проза

  • белор. «Пугачоўскі цырульнік : дзённікавая проза паэта» («Пугачёвский цирюльник : дневниковая проза поэта») (2013)
  • белор. «Заўтра была адліга» («Завтра была оттепель») (2015)

Награды и звания

  • Лауреат имени Владимира Маяковского Совета Министров Грузинской ССР (1987) за книгу «Гронка святла» (1987).
  • Лауреат литературной премии «Золотой купидон» (2006)
  • Лауреат специальной премии Президента Республики Беларусь в номинации «Художественная литература» (2008).

Напишите отзыв о статье "Шнип, Виктор Анатольевич"

Примечания

  1. Віктар Шніп // Беларускія пісьменнікі (1917—1990) : Даведнік / Склад. А. К. Гардзіцкі; нав. рэд. А. Л. Верабей. — Мн.: Мастацкая літаратура, 1994. — С. 607—608.

Литература

  • Шніп, В. Ёсць на Валожыншчыне вёска Пугачы / В. Шніп // З росных сцяжын : аўтабіяграфіі пісьменнікаў Беларусі. — Мінск : Літаратура і мастацтва, 2009. — С. 442—453.  (белор.)

Ссылки

  • [knihi.com/Viktar_Snip/ Виктор Шнип] на сайте Беларуская палічка.  (белор.)

Отрывок, характеризующий Шнип, Виктор Анатольевич

– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.