Шовкопляс, Илья Петрович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Илья Петрович Шовкопляс (род. 1927) — ветеран белорусского бокса, неоднократный чемпион Белоруссии. Сильнейший боксер тяжеловес СССР начала 50-х годов.





Биография

Илья Петрович родился 31 января 1927 года в в селе Перекоповка (укр. Перекопівка) Роменского района, Сумской области, Украина. Окончил БГИФК (1957). С 1956 по 1994 работал учителем ф/к. Участник Великой Отечественной войны, награждён орденом «Отечественной войны», медалями «За победу».[1] Начал выступать за сборную Белоруссии по боксу в 1949 году в тяжёлом весе (от 81 кг и выше). Чемпион Белоруссии с (1949 — 1953гг.)[2] . Провёл 108 боев, из которых в 98 одержал победу, в 10 боях занимал 2 и 3 места. Участник личного и командного первенства СССР. Призёр первенств Вооруженных сил СССР (1951—1953 гг.)

Из воспоминаний

 — Тогда имя Николая Королёва гремело на всю страну. Ещё до войны он стал чемпионом СССР. Встретился я с этим выдающимся боксёром на первенстве Союза в Москве. Случилось это в 1952 году. Зрители почему-то болели за меня. Видимо, потому что я был молодым и почти неизвестным болельщикам. Все мои атаки сопровождались аплодисментами, однако победить мне не удалось. Просто Королёв действительно оказался потрясающей силы боксёр.
 — А ещё запомнились бои с одним из сильнейших в то время советских боксёров Альгирдасом Шоцикасом. С ним я встречался дважды. Первый раз в минском клубе имени Дзержинского на матчевой встрече Беларусь — Литва. Этот поединок я проиграл. Через два года мы вновь поднялись вместе на ринг в Ленинграде на турнире с участием сборных команд Беларусии, Литвы и Грузии. Наша команда с грузинской шла очко в очко. Именно в тяжёлом весе решался вопрос о победителях турнира. В нелёгком, изнурительном поединке я всё-таки взял верх над грозным соперником. Товарищи по команде вынесли меня с ринга на руках. Такие мгновения не забываются…


Напишите отзыв о статье "Шовкопляс, Илья Петрович"

Примечания

  1. [who-is-who.by/details.php?id=25954 «who-is-who.by»]
  2. Коган В. Л. Ринг зовёт. — Мн: Полымя, 1990. — С. 62-63. — 86 с. — ISBN 5-345-00294-0.


Литература

1.Коган В.Л. Ринг зовёт. — Мн: Полымя, 1990. — 86 с. — ISBN 5-345-00294-0.

2. Газета Вечерний Минск. 26 марта 1993 г. — С.2. «Бокс — не драка, а искусство»

Ссылки

  • [sportfond.net/honor/arh_boks_rb.phtml Чемпионы Республики Беларусь по боксу]
  • [archive.is/XDRM3 Чемпионы Республики Беларусь по боксу (снимок страницы из кэша Google)]


Отрывок, характеризующий Шовкопляс, Илья Петрович

– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]