Шойбле, Мартин

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мартин Шойбле
Martin Schäuble
Род деятельности:

писатель

Дата рождения:

7 декабря 1978(1978-12-07) (45 лет)

Гражданство:

ФРГ

Сайт:

[www.martin-schaeuble.net/ tin-schaeuble.net]

Мартин Шойбле (род. 7 декабря 1978 г.) — немецкий писатель. Книги Мартина Шойбле были переведены на различные языки мира (русский, испанский, арабский, китайский)[1].





Биография

Мартин Шойбле окончил Институт политологии имени Отто Зура[de] при Свободном университете Берлина по специальности «политология», где затем защитил кандидатскую диссертацию. Во время учебы также стажировался в Израиле и Палестине. Pаботал во многих печатных изданиях и сотрудничал с газетами на бесплатной основе[2].

По приглашению издательства «КомпасГид» Мартин Шойбле дважды был гостем крупных московских книжных выставок-ярмарок в 2012 и 2013 годах. В начале 2015 года Шойбле вновь прибыл в Россию по приглашению Немецкого культурного центра им. Гете в Москве и выступил с чтениями в российской столице, а также в Перми и Уфе.

В апреле 2016 года Институт им. Гете присудил автору творческую стипендию с пребыванием в резиденции в Москве продолжительностью один месяц.

Произведения

  • «Rausgehasst» («Изненавидеть»). Документальная проза. Нордерштедт: BoD, 2001. ISBN 978-3-8311-2456-5
  • «Asyl im Namen des Vaters» («Убежища, во имя Господне!»). Документальная проза. Нордерштедт: BoD, 2003. ISBN 978-3-8311-5000-7
  • «Die Geschichte der Israelis und Palästinenser» («История израильтян и палестинцев»). Документальная проза (в соавторстве с Ноем Флугом[en]). Мюнхен: Carl Hanser Verlag, 2007; Мюнхен: dtv, 2009. ISBN 978-3-423-62416-9
  • «Dschihadisten. Feldforschung in den Milieus» («Джихадисты. Полевые исследования на местах событий»). Документальная проза. Берлин: Hans Schiler Verlag, 2011. ISBN 978-3-89930-333-9
  • [book.kompasgid.ru/index.php?/%D0%9A%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/%D0%9C%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%BD-%D0%A8%D0%BE%D0%B9%D0%B1%D0%BB%D0%B5-%D0%94%D0%B6%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B4-%D1%82%D0%B5%D1%80%D1%80%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BC%D0%B8-%D0%BD%D0%B5-%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%B4%D0%B0%D1%8E%D1%82%D1%81%D1%8F/flypage.tpl.html «Джихад: террористами не рождаются»] («Black Box Dschihad»). Документальная проза. Мюнхен: Carl Hanser Verlag, 2011; М.: КомпасГид, 2012. ISBN 978-3-446-23665-3
  • [kompasgid.ru/books/skanery «Сканеры»] («Die Scanner»). Антиутопия. Опубликована под псевдонимом Роберт М. Зоннтаг. Frankfurt, S. Fischer Verlag, 2013, Москва: КомпасГид, 2013. ISBN 978-5-905876-58-5
  • «Gebrauchsanweisung für Israel und Palästina» («Израиль и Палестина: инструкция по применению»). Путеводитель. Мюнхен: Piper Verlag, 2016. ISBN 978-3-492-27667-2

Награды

  • 2000 — Католическая премия для молодых журналистов
  • 2007 — книга «Die Geschichte der Israelis und Palästinenser» («История израильтян и палестинцев») вошла в число 7 лучших произведений для молодых читателей по версии программы «Deutschlandfunk»[3].
  • 2007 — совместная премия «Радио Бремен» и газеты «Ди Цайт» «Рысь»за книгу «Die Geschichte der Israelis und Palästinenser» («История израильтян и палестинцев»)[4].
  • 2008 — книга «Die Geschichte der Israelis und Palästinenser» («История израильтян и палестинцев») номинирована на австрийскую премию «Лучшая научная книга года»[5].
  • 2011 — книга «Джихад: террористами не рождаются» вошла в число 7 лучших произведений для молодых читателей по версии программы «Deutschlandfunk»[6].
  • 2012 — книга «Джихад: террористами не рождаются» вошла в список рекомендованной литературы Евангелистской литературной премии[7].
  • 2013 — книга «Сканеры» вошла в число 7 лучших произведений для молодых читателей по версии программы «Deutschlandfunk»[8].
  • 2013 — премия Экономического клуба Литературного дома Штутгарта за книгу «Сканеры»[9].
  • 2014 — книга «Сканеры» вошла в каталог «100 лучших новых книг для детей и подростков», подготовленный Центральной городской детской библиотекой имени А.П. Гайдара[10][нет в источнике]К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан).
  • 2014 — книга «Сканеры» награждена знаком «Нравится детям Ленинградской области»[11].

Напишите отзыв о статье "Шойбле, Мартин"

Примечания

  1. [martin-schaeuble.net/en/ Martin Schäuble]. martin-schaeuble.net. Проверено 30 марта 2016.
  2. [www.hanser-literaturverlage.de/autor/martin-schaeuble/ Martin Schäuble - Autoren - Hanser Literaturverlage]. www.hanser-literaturverlage.de. Проверено 30 марта 2016.
  3. [www.deutschlandfunk.de/die-besten-7-buecher-fuer-junge-leser.1202.de.html?dram:article_id=187808 - Die besten 7 Bücher für junge Leser] (de-DE). Deutschlandfunk. Проверено 30 марта 2016.
  4. [www.zeit.de/2008/04/KJ-Jahresluchs/seite-2 Auszeichnung: LUCHS des Jahres 2007], Die Zeit. Проверено 30 марта 2016.
  5. [derstandard.at/3207488/Kuer-des-besten-Wissenschaftsbuch-des-Jahres Kür des besten Wissenschaftsbuch des Jahres]. derStandard.at. Проверено 30 марта 2016.
  6. [www.deutschlandfunk.de/die-besten-7-buecher-fuer-junge-leser.1202.de.html?dram:article_id=187971 - Die besten 7 Bücher für junge Leser] (de-DE). Deutschlandfunk. Проверено 30 марта 2016.
  7. [www.evangelischerbuchpreis.de/empfehlungslisten/2012.html Evangelischer Buchpreis - 2012]. www.evangelischerbuchpreis.de. Проверено 30 марта 2016.
  8. [www.deutschlandfunk.de/die-besten-7-buecher-fuer-junge-leser.1202.de.html?dram:article_id=241470 - Die besten 7 Bücher für junge Leser] (de-DE). Deutschlandfunk. Проверено 30 марта 2016.
  9. [www.literaturhaus-stuttgart.de/event/2745-1-preis-des-wirtschaftsclubs/ Preis des Wirtschaftsclubs - Martin Schäuble]. Literaturhaus Stuttgart. Проверено 30 марта 2016.
  10. [gaidarovka-metod.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=1231:-q100-2014q&catid=173:-q100------q&Itemid=235 Каталог "100 новых книг для детей и подростков - 2014"]. gaidarovka-metod.ru. Проверено 30 марта 2016.
  11. [www.deti.spb.ru/bez_granits/znak/2014/ 2014 Итоги голосования на ЗНАК "Нравится детям ленинградской области"]. www.deti.spb.ru. Проверено 30 марта 2016.

Ссылки

  • [www.3sat.de/page/?source=/kulturzeit/lesezeit/157457/index.html Интервью с Мартином Шойбле на телеканале «3-Sat»] (нем.)
  • [www.bpb.de/internationales/asien/israel/45043/suezkrieg Статья Мартина Шойбле на портале Федерального агентства политического образования Германии «Израиль — 1950-е годы и Суэцкая война» (фрагмент книги «История израильтян и палестинцев»)] (нем.)
  • [www.medved-magazine.ru/articles/Boris_Minaev_Drugih_i_drugoe.1774.html «Других и другое. Главный редактор "Медведя" — о волонтерах и героях джихада». Интервью с Мартином Шойбле] (18.07.2012)
  • [bg.ru/society/martin_shojble-20492/ «В отличие от России, в Германии нет законов, защищающих детей...». Интервью журналу «Большой город»] (03.12.2013)
  • [rusplt.ru/society/shojble_djihad.html «Джихад, Google Glass и электронные книги». Интервью информационно-аналитическому проекту «Русская планета»] (08.12.2013)
  • [deutsch2014-2015.ru/avtorskie-chteniya-s-martinom-shoyble/ Авторские чтения и литературные встречи с писателем Мартином Шойбле в рамках Года немецкого языка и литературы в России 2014-2015]
  • [litinstitut.ru/publications/%D0%B2%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B0-%D1%81-%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%BC-%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BC-%D0%BC%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%BC-%D1%88%D0%BE%D0%B9%D0%B1%D0%BB%D0%B5-10-%D1%84%D0%B5%D0%B2%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8F Встреча с Мартином Шойбле в Литературном институте имени А.М. Горького, Москва] (10.02.2015)
  • [permtpp.ru/news/members/10-02-2015/v_permskoy_kraevoy_biblioteke_im-_a-m-_gorkogo_sostoitsya_vstrecha_s_nemetskim_pisatelem_martinom_sh/ «В краевой библиотеке им. А.М. Горького состоится презентация романа "Сканеры"». Информация на сайте Пермской торгово-промышленной палаты] (10.02.2015)
  • [kulturarb.ru/news/?ELEMENT_ID=51784 Встречи с Мартином Шойбле и переводчицей Татьяной Зборовской в Уфе. Портал «Культурный мир Башкортостана»] (10.02.2015)
  • [www.bashnl.ru/novosti/907/ Программа визита Мартина Шойбле в Уфу на портале Национальной библиотеки имени Ахмет-Заки Валиди Республики Башкортостан] (16.02.2015)
  • [www.bashnl.ru/o-biblioteke/fotogalereya/93/ Информация о выступлении Мартина Шойбле на портале Национальной библиотеки имени Ахмет-Заки Валиди Республики Башкортостан] (17.02.2015)
  • [www.lawinrussia.ru/blogs/vyacheslav-petrov/2015/02/17/martin-shoible-i-ego-kniga-dzhikhad-terroristami-ne-rozhdayutsya Выступление Мартина Шойбле в Башкирской государственной академии управления и государственной службы при Президенте Республики Башкортостан] (17.02.2015)
  • [u7a.ru/articles/culture/8912 Заметка о посещении Мартином Шойбле Уфы в башкирском региональном приложении к газете «Аргументы и факты»] (10.02.2015)
  • [www.papmambook.ru/articles/1726/ «Важно ответить детям на все вопросы...». Интервью интернет-изданию «Папмамбук»] (01.10.2015)
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Шойбле, Мартин

– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.
Собранные до тех пор складки на лбу быстро распустились в знак удовольствия, и он, слегка улыбаясь, стал рассматривать свои ногти.
– Куда вы? – сказал он вдруг, обращаясь к князю Андрею, который встал и направился в свою комнату.
– Я еду.
– Куда?
– В армию.
– Да вы хотели остаться еще два дня?
– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.