Шок-рок

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Шок-рок (англ. shock rock) — разновидность рок-музыки, в которой исполнители при помощи костюмов, бутафории, текстов стремятся шокировать, ужаснуть зрителя. Шок-рок — не музыкальный жанр, этот термин обозначает только стиль выступлений и тематику текстов. Музыка, исполняемая шок-рокерами, может быть любой, чаще всего это хэви-метал или индастриал-рок. Существует также более узкоспециальная разновидность — хоррор-панк.





Описание

Шок-рокеры чаще всего используют атрибутику фильмов ужасов: костюмы, маски, бутафорскую кровь. Представления многих групп сопровождаются театральным шоу, где исполнителей или статистов «вешают», «пытают», «распинают». За это шок-рокеров постоянно осуждает общественность, однако это же прибавляет им скандальной популярности. Пионером этого направления считают Элиса Купера, прозванного «королём ужаса». Элис устраивал на своих концертах представление, в котором «поедал» бутафорских животных, позволял вешать себя, отрубать себе голову, и т.п. К некоторым из этих трюков прибегал в то же время и Оззи Осборн. Группа The Misfits основала направление хоррор-панк, посвящённое ужастикам.

В 80-е и 90-е шок-рок развили такие музыканты, как Роб Зомби, W.A.S.P., King Diamond, Marilyn Manson. Шоковые представления с демонстрацией крови и страшного грима часто бывают и на концертах блэк-метал и дэт-метал групп. В индастриал-роке некоторые группы придумали другой род шокирующих представлений: откровенно сексуальные. Безоговорочными лидерами в этом направлении шок-рока стали Rammstein, на концертах которых можно увидеть бутафорские пенисы, обнажённых женщин и инсценировки изнасилования.

К середине 90-х шок-рок приелся и перестал возмущать и пугать публику. Некоторые группы, например, Piledriver, Slipknot и Mushroomhead, всё ещё используют костюмы и маски, но традиции «хоррор-шоу» на концертах плавно уходят в прошлое. В последнее время шок-рок постепенно утрачивает свою «шоковость». Развивается лишь его шуточная, юмористическая ветвь, с самоиронией и самопародией. По этому пути пошли GWAR, Lordi, Mindless Self Indulgence и др.

Исполнители

См. также

Галерея

Элис Купер GWAR Lordi
John 5 (гитарист Marilyn Manson и Rob Zombie) Роб Зомби Кинг Даймонд

Источники

  • Furek, Maxim W. (2008). «The Death Proclamation of Generation X: A Self-Fulfilling Prophesy of Goth, Grunge and Heroin.» i-Universe. ISBN 978-0-595-46319-0
  • Haenfler, Ross (2006). Straight Edge: Hardcore Punk, Clean-Living Youth, and Social Change (New Brunswick, N.J.: Rutgers University Press). ISBN 0-8135-3852-1
  • Leblanc, Lauraine (1999). Pretty in Punk: Girls' Gender Resistance in a Boys' Subculture (New Brunswick, N.J.: Rutgers University Press). ISBN 0-8135-2651-5
  • Lydon, John (1995). Rotten: No Irish, No Blacks, No Dogs (New York: Picador). ISBN 0-312-11883-X
  • McNeil, Legs, and Gillian McCain (1997). Please Kill Me: The Uncensored Oral History of Punk (New York: Penguin Books). ISBN 0-14-026690-9
  • Raha, Maria (2005). Cinderella’s Big Score: Women of the Punk and Indie Underground (Emeryville, Calif.: Seal). ISBN 1-58005-116-2
  • Reynolds, Simon (2005). Rip It Up and Start Again: Post Punk 1978—1984 (London and New York: Faber and Faber). ISBN 0-571-21569-6
  • Robb, John (2006). Punk Rock: An Oral History (London: Elbury Press). ISBN 0-09-190511-7
  • Sabin, Roger (1999). Punk Rock, So What? The Cultural Legacy of Punk (London: Routledge). ISBN 0-415-17030-3.
  • Savage, Jon (1991). England’s Dreaming: The Sex Pistols and Punk Rock (London: Faber and Faber). ISBN 0-312-28822-0
  • Simpson, Paul (2003). The Rough Guide to Cult Pop: The Songs, the Artists, the Genres, the Dubious Fashions (London: Rough Guides). ISBN 1-84353-229-8
  • Taylor, Steven (2003). False Prophet: Field Notes from the Punk Underground (Middletown, Conn.: Wesleyan University Press). ISBN 0-8195-6668-3

Напишите отзыв о статье "Шок-рок"

Ссылки

  • [www.last.fm/tag/shock%20rock/artists Real Shock Rock Artists] at Last.fm
  • [www.horrornroll.com Horror 'n' Roll!] 100 % Horror, 100 % Rock 'n' Roll!

Отрывок, характеризующий Шок-рок

Никто не возражал.
– Сказывал мужик то этот, под Можайским, где страженья то была, их с десяти деревень согнали, двадцать дён возили, не свозили всех, мертвых то. Волков этих что, говорит…
– Та страженья была настоящая, – сказал старый солдат. – Только и было чем помянуть; а то всё после того… Так, только народу мученье.
– И то, дядюшка. Позавчера набежали мы, так куда те, до себя не допущают. Живо ружья покидали. На коленки. Пардон – говорит. Так, только пример один. Сказывали, самого Полиона то Платов два раза брал. Слова не знает. Возьмет возьмет: вот на те, в руках прикинется птицей, улетит, да и улетит. И убить тоже нет положенья.
– Эка врать здоров ты, Киселев, посмотрю я на тебя.
– Какое врать, правда истинная.
– А кабы на мой обычай, я бы его, изловимши, да в землю бы закопал. Да осиновым колом. А то что народу загубил.
– Все одно конец сделаем, не будет ходить, – зевая, сказал старый солдат.
Разговор замолк, солдаты стали укладываться.
– Вишь, звезды то, страсть, так и горят! Скажи, бабы холсты разложили, – сказал солдат, любуясь на Млечный Путь.
– Это, ребята, к урожайному году.
– Дровец то еще надо будет.
– Спину погреешь, а брюха замерзла. Вот чуда.
– О, господи!
– Что толкаешься то, – про тебя одного огонь, что ли? Вишь… развалился.
Из за устанавливающегося молчания послышался храп некоторых заснувших; остальные поворачивались и грелись, изредка переговариваясь. От дальнего, шагов за сто, костра послышался дружный, веселый хохот.
– Вишь, грохочат в пятой роте, – сказал один солдат. – И народу что – страсть!
Один солдат поднялся и пошел к пятой роте.
– То то смеху, – сказал он, возвращаясь. – Два хранцуза пристали. Один мерзлый вовсе, а другой такой куражный, бяда! Песни играет.
– О о? пойти посмотреть… – Несколько солдат направились к пятой роте.


Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.
Ослабевший французский офицер был Рамбаль; повязанный платком был его денщик Морель.
Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что то не понимавшим его солдатам. Рамбаль отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был офицер и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, чтобы он шел. Он встал и хотел идти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий солдат не поддержал его.
– Что? Не будешь? – насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к Рамбалю.
– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил: