Шолль, Ганс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Ганс Шолль (нем. Hans Fritz Scholl, 22 сентября 1918 — 22 февраля 1943) — активист Сопротивления нацистскому режиму в Германии.

В 15 лет вступил в Гитлерюгенд, но позже, разочаровавшись в национал-социализме, стал поддерживать связь с запрещенной молодёжной группой, за что на некоторое время оказался в тюрьме. Окончив школу, учился на врача в мюнхенском университете. Достигнув призывного возраста, вступил в Вермахт, участвовал в качестве врача во французской кампании летом 1940, и в 1942 — на восточном фронте.

Вместе со своей сестрой Софи Шолль и несколькими другими студентами Мюнхенского университета он создал группу Белая роза, участники которой проводили мирные антинацистские акции (такие, как разбрасывание листовок). Софи и Ганс Шолль были арестованы по обвинению в государственной измене и казнены на гильотине.



Память

С 1980 года вручается литературная премия Ганса и Софи Шолль. Ею отмечаются произведения, которые «свидетельствуют о духовной независимости, поощряют гражданскую свободу, моральную, интеллектуальную и эстетическую смелость, и тем самым дают ощутимый импульс чувству ответственности современников».

Напишите отзыв о статье "Шолль, Ганс"

Отрывок, характеризующий Шолль, Ганс

Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.