Шотландская партия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Шотландская партия
Начальные ходы 1. e2-e4 e7-e5 2. Kg1-f3 Kb8-c6 3. d2-d4
ECO C44-C45
Исследователи Гёринг[1]
Первое упоминание 1750
Названо в честь Шотландии
Категория дебюта Дебют королевского коня
В базе данных [www.365chess.com/opening.php?m=6&n=256&ms=e4.e5.Nf3.Nc6.d4&ns=3.5.5.6.256 365chess]

Шотла́ндская па́ртия — дебют, начинающийся ходами:
1. e2-e4 e7-e5
2. Kg1-f3 Kb8-c6
3. d2-d4.

Относится к открытым дебютам.





История

Название дебюту дала партия по переписке Эдинбург — Лондон (1824), в которой шотландские шахматисты с успехом осуществили раннее продвижение в центре. Однако первое упоминание об этом дебюте было ещё в 1750 году в работе итальянского мастера Эрколе дель Рио «Опыт шахматной игры», а впервые проанализирован в работе другого итальянца Дж. Лолли «Наблюдения по теории и практике шахматной игры» (1763). В XIX веке разработкой «шотландской партии» занимались В. Стейниц, Г.Стаунтон, Л.Паульсен. Позднее А. Алехин, С.Тартаковер. Большой вклад в современную теорию дебюта внёс Г. Каспаров, дважды применивший его в матче против А. Карпова в 1990 году.

Основная идея 3. d2-d4 заключается в попытке достичь преобладания в центре. Завязывается оживлённая фигурная борьба, в которой чёрные имеют равные возможности.

В современной турнирной практике встречается часто.

Наиболее ранним случаем использования дебюта, когда партия полностью сохранилась до нашего времени, является партия, сыгранная Наполеоном Бонапартом против генерала Бертрана в 1820 году на острове Святой Елены. Некоторые исследователи сомневаются в принадлежности этой партии императору.

Основные варианты

  • 3. …e5:d4 — при других продолжениях перевес остается за белыми.
  • 3. …Кс6:d4 — Вариант Лолли
    • 4. Kf3:е5 Кd4-e6 5. Cf1-c4 c7-c6 6. 0-0 Kg8-f6 7. Ke5:f7 — Вариант Кохрена

Напишите отзыв о статье "Шотландская партия"

Примечания

Ссылки

  • chess.vl.ru/lib/lek/1-rus.htm
  • webchess.ru/content/9/

Отрывок, характеризующий Шотландская партия

– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала: