Шон, Уоллес

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Шоун, Уоллес»)
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КУЛ (тип: не указан)
Уоллес Шон
англ. Wallace Shawn

Шон в 2014 году
Дата рождения:

12 ноября 1943(1943-11-12) (80 лет)

Место рождения:

Нью-Йорк, США

Гражданство:

США США

Профессия:

актёр

Карьера:

1967 — настоящее время

Уоллес Майкл Шон (англ. Wallace Shawn; род. 12 ноября 1943; Нью-Йорк) — американский комик, актёр, певец, танцор, драматург, эссеист и мастер oзвучки.





Биография

Уоллас Шон родился 12-ого ноября 1943-ого года в еврейской семье, жившей в городе Нью-Йорке. Кстати, Шон до сих пор продолжает жить там, где родился. Отец актера - Шон Уильям, - долгое время занимал должность редактора "Нью-Йоркера", а мать – Сесилль - была талантливой и известной журналисткой. Семью актера можно было назвать творческой, ценящей образованность и уважение к искусству. Брат Уолласа - Аллен, также пошел по пути высокого искусства, став композитором и музыкантом. Шон учился в средней школе Putney, где изучал всевозможные науки, необходимые в будущем. Также сценический деятель окончил исторический факультет престижнейшего Гарвардского университета - со степенью бакалавра. После - он изучал экономику и философию в Оксфорде (Уоллас Шон первоначально намеревался стать дипломатом и даже ездил в Индию в качестве английского учителя. Увы, карьера дипломата осталась в мечтах актера. С 1979-ого года Шон Уоллас начинает активно сниматься и очень скоро становится популярным. Уоллас часто появляется перед зрителями в качестве участника и ведущего телесериалов и шоу. Всегда думающий актер предпочитал рассуждать о политике и прочих животрепещущих вопросах, волнующих граждан страны и мира. Не удивительно, что Шон пользовался огромной популярностью, а его передачи собирали перед экранами гигантское количество зрителей – поклонников таланта Уолласа. В настоящее время актер Уоллас Шон является отменным примером для большинства молодых и неопытных творческих индивидов, стремящихся овладеть настоящим мастерством.

Избранная фильмография

Избранные работы

Награды

  • 1982: Boston Society of Film Critics Awards за лучший сценарий для фильма Мой ужин с Андре.
  • 1995: Chlotrudis Award за Лучшую мужскую роль в фильме Ваня на 42-й улице.

Напишите отзыв о статье "Шон, Уоллес"

Литература

W. Davies King: Writing Wrongs. The Work of Wallace Shawn. Temple University Press, Philadelphia 1997, ISBN 1-566-39517-8.

Ссылки

  • Шон, Уоллес (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [ibdb.com/person.php?id=392569 Шон, Уоллес] (англ.) на сайте Internet Broadway Database
  • [www.lortel.org/LLA_archive/index.cfm?search_by=people&first=Wallace&last=Shawn&middle= Internet Off-Broadway Database]
  • [www.amazon.com/Wallace-Shawn/e/B001HNA20W Yahoo! author index]
  • [www.nypl.org/research/chss/pep/pepdesc.cfm?id=4158 An Innocent Man in Guantanamo with readings by Wallace Shawn] at LIVE from the New York Public Library, April 4, 2008
  • [www.lannan.org/lf/rc/event/wallace-shawn/ Lannan Foundation: Wallace Shawn reading of The Fever]
  • [www.kinopoisk.ru/name/7890/ Уоллес Шон] на сайтe КиноПоиск

Отрывок, характеризующий Шон, Уоллес

– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.