Шошоне (язык)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Шошоне
Самоназвание:

Sosoni' da̲i̲gwape

Страны:

США

Регионы:

Вайоминг, Юта, Невада, Айдахо

Общее число говорящих:

2910 - 5000

Классификация
Категория:

Языки Северной Америки

Юто-ацтекская семья

Северная подсемья
Нумийская ветвь
Центральная группа
Письменность:

латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

shh

См. также: Проект:Лингвистика

Шошо́нский язык или шошо́не — язык шошонов. Относится к нумской ветви юто-ацтекской семьи языков. Основные диалекты включают: западный шошоне (Невада), госиуте (западный Юта), северный шошоне (южный Айдахо и северный Юта) и восточный шошоне (Вайоминг).

Шошоне — самый северный представитель юто-ацтекской семьи, включающей более 30 языков, распространённых на обширной территории от Айдахо на севере до центральной Мексики на юге. Сегодня лишь несколько сот человек могут свободно говорить на шошоне, несколько тысяч владеют языком в той или иной степени. По данным переписи 2000 года число носителей составляет 2910 человек[1]. В то же время, Gould et Loether считает, что данные переписи 1990 года (2284 человека) являются заниженными, так как исследования не охватывали всех резерваций шошонов. Сам он предлагает цифру в 5000 носителей[2].

Наиболее близкородственны команчский язык и язык тимбиша, с которыми, однако, нет взаимопонимаемости.

Шошоне имеет агглютинативный строй, фонетика языка сходна с другими нумскими языками. Используются 2 основные системы письменности, основанные на латинице.

Напишите отзыв о статье "Шошоне (язык)"



Примечания

  1. [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=shh Ethnologue]
  2. Gould et Loether, 2002, p. 3

Источники

  • Charney, Jean Ornsbee, A Grammar of Comanche, Studies in the Anthropology of North American Indians, Lincoln, University of Nebraska Press, 1993,
  • Crum, Beverley, Newe Hupia, Shoshoni Poetry Songs (With a Note on Phonology by Wick R. Miller), Journal of California and Great Basin Anthropology. Papers in Linguistics, Vol.2, 1980.
  • Gould, Drusilla; et Loether, Christopher; An Introduction to the Shoshoni Language. Dammen Daigwape, Salt Lake City, University of Utah Press, 2002,

Ссылки

  • [www.native-languages.org/shoshone.htm native-languages.org]
  • [www.native-languages.org/shoshone.htm Omniglot]
  • [www.isu.edu/~loetchri/ Shoshoni Language Project at Idaho State University]

Отрывок, характеризующий Шошоне (язык)

– Ой, батюшки, убили до смерти, убили человека! – завизжала баба, вышедшая из соседних ворот. Толпа народа собралась около окровавленного кузнеца.
– Мало ты народ то грабил, рубахи снимал, – сказал чей то голос, обращаясь к целовальнику, – что ж ты человека убил? Разбойник!
Высокий малый, стоя на крыльце, мутными глазами водил то на целовальника, то на кузнецов, как бы соображая, с кем теперь следует драться.
– Душегуб! – вдруг крикнул он на целовальника. – Вяжи его, ребята!
– Как же, связал одного такого то! – крикнул целовальник, отмахнувшись от набросившихся на него людей, и, сорвав с себя шапку, он бросил ее на землю. Как будто действие это имело какое то таинственно угрожающее значение, фабричные, обступившие целовальника, остановились в нерешительности.
– Порядок то я, брат, знаю очень прекрасно. Я до частного дойду. Ты думаешь, не дойду? Разбойничать то нонче никому не велят! – прокричал целовальник, поднимая шапку.
– И пойдем, ишь ты! И пойдем… ишь ты! – повторяли друг за другом целовальник и высокий малый, и оба вместе двинулись вперед по улице. Окровавленный кузнец шел рядом с ними. Фабричные и посторонний народ с говором и криком шли за ними.
У угла Маросейки, против большого с запертыми ставнями дома, на котором была вывеска сапожного мастера, стояли с унылыми лицами человек двадцать сапожников, худых, истомленных людей в халатах и оборванных чуйках.
– Он народ разочти как следует! – говорил худой мастеровой с жидкой бородйой и нахмуренными бровями. – А что ж, он нашу кровь сосал – да и квит. Он нас водил, водил – всю неделю. А теперь довел до последнего конца, а сам уехал.
Увидав народ и окровавленного человека, говоривший мастеровой замолчал, и все сапожники с поспешным любопытством присоединились к двигавшейся толпе.
– Куда идет народ то?
– Известно куда, к начальству идет.
– Что ж, али взаправду наша не взяла сила?
– А ты думал как! Гляди ко, что народ говорит.
Слышались вопросы и ответы. Целовальник, воспользовавшись увеличением толпы, отстал от народа и вернулся к своему кабаку.