Шпагат (нить)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Шпага́т (бечёвка, МФА: /bʲiˈt͡ɕofkə/) — тонкая прочная нить для упаковки, сшивания и тому подобное, изготавливаемая скручиванием бумаги, верёвка[что?], лубяных волокон, химических волокон или нитей, а также их сочетаний.

Для изготовления шпагата из лубяных волокон применяют: пеньковое, короткое льняное волокно, кенафное, джутовое или смеси этих волокон. Из химических нитей применяют: полипропиленовые, капроновые и вискозные нити. Бумажный шпагат изготавливают путём скручивания одной, двух или трёх лент крафт-бумаги.

По структуре шпагат бывает однониточным и многониточным. Многониточный шпагат изготовляют скручиванием нескольких нитей или пряж в направлении, противоположном направлению крутки исходной нити или пряжи. При изготовлении шпагата из полипропиленовых нитей допускается исходную нить не скручивать.

В Викисловаре есть статья «шпагат»
Полипропиленовый шпагат (сеновязальный) используется в сельском хозяйстве при сборе[1] сена, соломы, фуража, заготовке сенажа. Полипропиленовый сеновязальный шпагат не вступает в химическую реакцию, и это позволяет его использовать в технологиях процесса ферментации.[2].
В Викисловаре есть статья «бечёвка»

Напишите отзыв о статье "Шпагат (нить)"



Примечания

  1. [euroshpagat.com.ua/krupnogabaritnye-press-podborshchiki Крупногабаритные пресс-подборщики] (ru-RU). euroshpagat.com.ua. Проверено 3 февраля 2016.
  2. [euroshpagat.com.ua/vidy-shpagatov/ Виды шпагатов] (ru-RU). euroshpagat.com.ua. Проверено 6 января 2016.

Ссылки

  • [dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/271210 Шпагат в словарях]
  • [www.rgost.ru/gost/meteorologiya-i-izmereniya/index.php?option=com_content&task=view&id=2442&Itemid=53 ГОСТ 17308-88 Шпагаты ТУ]
  • [gostexpert.ru/gost/gost-4167-2007 ГОСТ Р ИСО 4167-2007 Шпагат полиолефиновый для сельского хозяйства. Технические условия (PDF версия)]
  • [euroshpagat.com.ua/svoystva-shpagata/ Свойства современных шпагатов (для пресс-подборщиков, сена, соломы)]

Отрывок, характеризующий Шпагат (нить)

Капрал шел к двери с тем, чтобы, по приказанию начальства, затворить ее. Перед выпуском надо было пересчитать пленных.
– Caporal, que fera t on du malade?.. [Капрал, что с больным делать?..] – начал Пьер; но в ту минуту, как он говорил это, он усумнился, тот ли это знакомый его капрал или другой, неизвестный человек: так непохож был на себя капрал в эту минуту. Кроме того, в ту минуту, как Пьер говорил это, с двух сторон вдруг послышался треск барабанов. Капрал нахмурился на слова Пьера и, проговорив бессмысленное ругательство, захлопнул дверь. В балагане стало полутемно; с двух сторон резко трещали барабаны, заглушая стоны больного.
«Вот оно!.. Опять оно!» – сказал себе Пьер, и невольный холод пробежал по его спине. В измененном лице капрала, в звуке его голоса, в возбуждающем и заглушающем треске барабанов Пьер узнал ту таинственную, безучастную силу, которая заставляла людей против своей воли умерщвлять себе подобных, ту силу, действие которой он видел во время казни. Бояться, стараться избегать этой силы, обращаться с просьбами или увещаниями к людям, которые служили орудиями ее, было бесполезно. Это знал теперь Пьер. Надо было ждать и терпеть. Пьер не подошел больше к больному и не оглянулся на него. Он, молча, нахмурившись, стоял у двери балагана.
Когда двери балагана отворились и пленные, как стадо баранов, давя друг друга, затеснились в выходе, Пьер пробился вперед их и подошел к тому самому капитану, который, по уверению капрала, готов был все сделать для Пьера. Капитан тоже был в походной форме, и из холодного лица его смотрело тоже «оно», которое Пьер узнал в словах капрала и в треске барабанов.
– Filez, filez, [Проходите, проходите.] – приговаривал капитан, строго хмурясь и глядя на толпившихся мимо него пленных. Пьер знал, что его попытка будет напрасна, но подошел к нему.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – холодно оглянувшись, как бы не узнав, сказал офицер. Пьер сказал про больного.