Кальпа (веданга)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Шраута-сутры»)
Перейти к: навигация, поиск

Статья по тематике
Литература индуизма

Риг · Яджур · Сама · Атхарва
Деление
Самхиты · Брахманы · Араньяки · Упанишады

Айтарея · Брихадараньяка · Иша · Тайттирия · Чхандогья · Кена · Мундака · Мандукья · Катха · Прашна · Шветашватара

Шикша · Чхандас · Вьякарана · Нирукта · Джьотиша · Калпа

Махабхарата · Рамаяна

Бхагавата · Брахмавайварта · Ваю · Вишну · Маркандея · Нарада · Падма

Смрити · Шрути · Бхагавадгита · Агама · Панчаратра · Тантры · Кавача · Сутры · Стотры · Дхармашастры · Дивья-прабандха · Теварам · Чайтанья-чаритамрита · Рамачаритаманаса · Йога-Васиштха

Портал «Индуизм»

Ка́льпа — вспомогательная часть Вед, одна из шести веданг, основной темой которой является ритуаловедение. Индуистская традиция не выделяет какого-то особого текста этого раздела веданги. Однако, для разных категорий ведийских жрецов было написано большое количество сборников сутр, посвящённых ритуалу. Те из них, которые сохранились до наших дней, занимают особое место среди письменных памятников периода сутр. Существует два рода Кальпа-сутр, или руководств по проведению ведийских ритуалов: Шраута-сутры, основанные на шрути и обучающие проведению великих жертвоприношений, требующих от трёх до пяти огней; и Смарта-сутры, или правила, основанные на традиции смрити. К Смарта-сутрам принадлежат две другие категории текстов: Грихья-сутры, содержащие объяснения бытовых ритуалов (свадьбы, рождения ребёнка и т. п.); и Дхарма-сутры, в которых объясняются социальные обычаи и обязанности, и которые являются основными источниками индуистского права. Частью Шраута-сутр «Яджурведы» являются так называемые «Шулба-сутры», в которых объясняются способы измерения с помощью верёвок, правила изваяния божеств и сооружения разного рода алтарей для проведения жертвоприношений. В этих трактатах содержится наиболее раняя информация о геометрии в Древней Индии. К сутрам примыкает большое количество вспомогательных околоведийских текстов, которые принято называть Паришишта.



Калпа-сутры и их соотношения с Ведами

Веда Шраута-сутры Грихья-сутры Дхарма-сутры Шульба-сутры
Риг-веда Ашвалаяна-шраутасутра
Шанкхаяна-шраутасутра
Ашвалаяна-грихьясутра
Каушитаки-грихьясутра
Шанкхаяна-грихьясутра
Васиштха-дхармасутра
Кришна Яджур-веда Баудхаяна-шраутасутра
Вадхула-шраутасутра
Манава-шраутасутра
Бхарадваджа-шраутасутра
Апастамба-шраутасутра
Хираньякеши-шраутасутра
Вараха-шраутасутра
Вайкханаса-шраутасутра
Баудхаяна-грихьясутра
Хираньякеши-грихьясутра (Сатьясадха-грихьясутра)
Манава-грихьясутра
Бхарадваджа-грихьясутра
Апастамба-грихьясутра
Агнивешья-грихьясутра
Вайкханаса-грихьясутра
Катхака-грихьясутра (Лаугакши-грихьясутра)
Вараха-грихьясутра
Вадхула-грихьясутра
Капистхала-катха-грихьясутра
Баудхаяна-дхармасутра
Апастамба-дхармасутра
Баудхаяна-шульбасутра
Манава-шульбасутра
Апастамба-шульбасутра
Шукла Яджур-веда Катьяяна-шраутасутра Катьяяна-грихьясутра
Параскара-грихьясутра
Катьяяна-шульбасутра
Сама-веда Латьяяна-шраутасутра
Драхьяяна-шраутасутра
Джайминия-шраутасутра
Гобхила-грихьясутра
Кхадира-грихьясутра (Драхьяяна-грихьясутра)
Джайминия-грихьясутра
Каутхума-грихьясутра
Гаутама-дхармасутра
Атхарва-веда Вайтана-шраутасутра Каушика-грихьясутра

Напишите отзыв о статье "Кальпа (веданга)"

Литература

  • Dictionary of Hindu Lore and Legend by Anna Dhallapiccola ISBN 0-500-51088-1
  • [sanatanadharma.udm.net/kalpa.files/text.htm Кальпа веданга. Тексты.]

Отрывок, характеризующий Кальпа (веданга)

Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]