Шрёдер, Кристина

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Шредер, Кристина»)
Перейти к: навигация, поиск
Кристина Шрёдер
Министр по делам семьи, пенсионеров, женщин и молодежи ФРГ
30 ноября 2009 — 17 декабря 2013
Глава правительства: Ангела Меркель
Предшественник: Урсула фон дер Ляйен
Преемник: Мануэла Швезиг
 
Супруг: Оле Шрёдер
Дети: один

Кристина Шрёдер (нем. Kristina Schröder, урожд. Кёлер (Köhler); род. 3 августа 1977, Висбаден) — немецкий политик.





Образование

Кристина Шрёдер получила аттестат зрелости в 1997 году, после чего изучала социологию, историю, философию и политологию в Майнцском университете. Получила диплом в 2002 году и степень доктора философии в 2009 году.

Карьера

Шрёдер присоединилась к «Молодёжному союзу Германии» в 1991 году и является членом бундестага с 2002 года.

30 ноября 2009 года она была назначена федеральным министром по делам семьи, пожилых граждан, женщин и молодежи в кабинете Ангелы Меркель, занимала эту должность до конца срока полномочий кабинета 17 декабря 2013 года.

Личная жизнь

Кристина Шрёдер живёт в Берлине со своим мужем Оле Шрёдером, также политиком и членом бундестага. У них есть две дочери, рождённых в 2011 и 2014 годах.

Она является членом Независимой евангелическо-лютеранской церкви.

Напишите отзыв о статье "Шрёдер, Кристина"

Примечания

Ссылки

  • [www.bundestag.de/bundestag/abgeordnete18/biografien/S/schroeder_kristina/259014 Биография] (нем.)

Отрывок, характеризующий Шрёдер, Кристина

Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.