Шрек (мультфильм)
Шрек | |
Shrek | |
Тип мультфильма | |
---|---|
Жанр | |
Сиквелы |
«Шрек: Медовый месяц» |
Режиссёр | |
Продюсер | |
Автор сценария | |
Роли озвучивали | |
Композитор | |
Студия | |
Страна | |
Длительность |
92 минуты |
Премьера | |
Бюджет |
$ 60 млн |
Сборы |
$ 484 409 218 |
IMDb | |
BCdb |
[www.bcdb.com/bcdb/cartoon.cgi?film=23345 подробнее] |
«Шрек» (англ. Shrek, 2001) — компьютерный полнометражный анимационный фильм киностудии Dreamworks Pictures режиссёров Эндрю Адамсона и Вики Дженсон по мотивам детской книги Уильяма Стейга «Шрек». Всего создано 4 части «Шрека».
Это первый полнометражный мультфильм в истории, получивший премию «Оскар» за лучший анимационный полнометражный фильм. Также награждён премией BAFTA, Annie Awards (в 8 номинациях) и другими кинематографическими наградами.
В фильме собраны и действуют герои известных и любимых в европейской культуре сказок, традиционные сюжетные линии которых умело и комично вплетены в совершенно иную историю. Комический эффект создаётся не только неожиданным соединением совершенно разных историй в одну, но и тем, что сказочные персонажи сами читали сказки и знают, что в них положено, а что нет, однако ежесекундно нарушают зрительские ожидания, а также тем, что герои живут в условном Средневековье, но их речь сочетает с высоким поэтическим стилем (напр. традиционными сказочными зачинами), как современную разговорную речь со стилистически сниженной лексикой, просторечными оборотами и беспорядочными упоминаниями современной нам техники, так и пародийное обсуждение жизни знаменитостей и киноиндустрии.
Содержание
Сюжет
Шрек -огромный зелёный огр (великан-людоед из западноевропейских сказок), который живёт в одиночестве на болоте в окрестностях города-государства Дюлок, населённого как людьми, так и сказочными существами из разных европейских сказок и легенд (напр. Красная Шапочка, Пиноккио, три слепые мыши из английского детского фольклорного стихотворения). Людей он, по доброте душевной, практически не ест, но его самолюбие греет тот факт, что при виде него все в страхе бросаются врассыпную. Однако, когда злобный коротышка, лорд Фаркуад — правитель Дюлока — изгоняет из своих земель всех героев разных сказок на болото Шрека, последний отправляется выяснять с Фаркуадом вопрос об освобождении от них болота. Самому ему депортация не грозит, ведь он легко одолевает всех крестьян, пытающихся связать его. Вместе с ним увязывается болтливый, вечно надоедающий Шреку говорящий Осёл, которого Шрек один раз уже спас от солдат правителя.
Сам лорд Фаркуад хочет стать законным королём, но для этого ему, по сказочному канону, надо жениться на принцессе. Волшебное Зеркало из сказки про Белоснежку под угрозой показывает ему на выбор трёх (первые две из них — Белоснежка и Золушка), и он в итоге отдаёт предпочтение, по совету придворных, третьей — принцессе Фионе, которая заточена в башне замка, охраняемого огнедышащим драконом. Зеркало пытается предупредить лорда о неком проклятии Фионы, но Фаркуад не желает его слушать. Он устраивает рыцарский турнир, победитель которого получит почётное право одолеть дракона и вызволить принцессу (так как сам правитель не хочет подвергаться опасности, да и не смог бы победить никого физически).
Шрек и Осёл приходят как раз к началу турнира. Заметив их, лорд провозглашает, что тот, кто из рыцарей победит великана, получит почётное право спасти принцессу. Однако друзья легко всех побеждают. Фаркуад неожиданно меняет план и объявляет победителем турнира Шрека. Под угрозой жизни Шрек соглашается спасти принцессу, если взамен Фаркуад прикажет сказочным существам уйти с его болота. Договор заключён.
Шрек и Осёл отправляются к замку. Шрек надевает старый шлем и наплечники, что остались от убитых драконом рыцарей. Тот взмахом хвоста забрасывает Шрека в башню Фионы и остаётся с глазу на глаз с Ослом. Оказывается, что это Дракониха, и она внезапно влюбляется в Осла, после того, как он говорит ей комплименты, чтобы спасти свою жизнь; пытается с ним заигрывать. В это время Шрек выводит Фиону из башни, и им втроём с Ослом удаётся убежать.
Фиона думает, что её освободил прекрасный принц (как положено по сюжету её сказки, знакомой ей, как и всем, с детства), однако всё оказывается не так, как должно было быть. Она не желает идти к Фаркуаду, и Шреку приходится тащить её силой.
Каждый раз перед закатом Фиона прячется от Шрека и Осла. Осёл случайно обнаруживает, что она по ночам превращается в зелёную великаншу того же «биологического вида», что и Шрек. Шрек слышит часть их разговора о том, «можно ли полюбить столь ужасного монстра», но думает, что они говорят о нём. Он обижается и уходит, а утром сдаёт Фиону лорду Фаркуаду и ссорится с Ослом.
Трагедия Шрека и Фионы состоит в том, что оба кажутся теми, и пытаются быть теми, кем они не являются. Люди давно повесили на них ярлыки: на Шрека — то, что он огромный тупой людоед, на Фиону — то, что принцессе следует быть тихой и покорной. И Шрек, и Фиона настолько свыклись с этими ненастоящими образами, что застряли в них, сами того не ведая. Поверив однажды в себя, они лучше понимают друг друга, но на миг потеряв себя, они расстаются, как им кажется, уже навсегда. Им снова придется жить под ярлыками смирной принцессы и злобного огра. И лишь их огромное желание снова не потерять себя и свою любовь, отбрасывание этих самых ярлыков и непонимания приводит их к счастью и любви.
Фиона готовится к свадьбе и вспоминает Шрека. Осёл решается рассказать Шреку всю правду. Узнав, что Фиона действительно любит его, Шрек на Драконихе, которая соглашается им помочь, летит в замок. В это время заходит солнце и Фиона на глазах у всех превращается в огра. Лорд Фаркуад приказывает страже заточить свою «невесту-чудовище» в башню, а Шрека казнить. Шрек отбивает её с помощью Драконихи, которая проглатывает Фаркуада живьём, а от него остаётся корона.
Заклятие Фионы можно снять поцелуем, поэтому Шрек целует её, и все ожидают, что теперь она превратится в красавицу. Однако Фиона остаётся огром (потому что её поцеловал огр), и они со Шреком играют весёлую свадьбу на болоте под песню-репризу «I’m a Believer».
Художественные особенности
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 21 января 2012 года. |
Фильм строится на постоянном постмодернистском обыгрывании широко известных образов и сюжетных структур классических литературных сказок и их кинематографических воплощений. Создатели фильма сатирически переосмыслили нравоучительный конформизм, в который выродился к концу XX века жанр художественной сказки, и использовали в фильме привычные сказочные образы в непривычной нонконформистской трактовке.
Например: Питер Пэн стоит в очереди, чтобы, как требует закон, сдать фею Динь-Динь стражникам Лорда Фаркуада за вознаграждение — подчёркнутая «законопослушность» этого деяния противоречит не только духу классического сюжета о Питере Пэне (который как раз отказывается следовать «взрослым» правилам и не хочет взрослеть), но и обычной человеческой морали. Разного рода намеки, рассчитанные на разные возрастные и культурные группы зрителей, и образуют подтекст. В частности, в фильме встречаются отсылки к Диснеевским мультфильмам «Питер Пэн» и «Белоснежка», к фильмам «Бэйб: Четвероногий Малыш», «Матрица» и даже к телепередаче «Игра в свидания».
Основной сюжет фильма также является композицией инверсий сюжетов популярных сказок: скажем, мотив Шрека и Фионы — это точная инверсия сказки о Красавице и Чудовище (в которой Чудовище в итоге оказывается Принцем).
Пародии на сказки
- Белоснежка и семь гномов — семерых гномов вели скованных цепями; позже они вместе с Белоснежкой очутились на болоте Шрека. Волшебное зеркало предлагало Фаркуаду взять в жёны Белоснежку.
- Три медведя — трое медведей сидят в клетках, чуть позже они оказываются на болоте Шрека.
- Джек и бобовый стебель — старушка пыталась продать говорящего осла.
- Три поросёнка — фермер стоял в очереди, чтобы продать трёх поросят. Позже три поросёнка оказываются на болоте Шрека.
- Питер Пэн — Питер Пэн стоял в очереди, чтобы продать свою фею; чуть позже Осёл под действием чар начинает летать.
- Дамбо — парящий в воздухе Осёл кричит, что ещё никто не видел летающего осла.
- Пряничный человечек — Лорд Фаркуад пытался узнать у пряничного человечка информацию.
- Алиса в стране чудес — пряничный человечек рассказывает Лорду Фаркуаду историю о Шляпнике.
- Золушка — волшебное зеркало предлагало взять в жены Золушку.
- Гамельнский крысолов — флейтист оказывается на болоте Шрека и играет на флейте, приманивая крыс.
- Приключения Пиноккио — Джеппетто продаёт Пиноккио. Позже он оказывается на болоте Шрека.
- Спящая красавица — три крёстные феи находятся на болоте Шрека, когда они от испуга спрятались в палатку.
- Красная шапочка — серый волк в халате и чепчике занял кровать Шрека.
- Три слепых мышонка — Шрек встретил трёх слепых мышат на своём столе, когда обедал.
- Робин Гуд — Робин Гуд и его разбойники встречаются c героям в лесу, поют песни и пытаются вызволить Фиону из плена Шрека.
Дополнительные факты
- Главный герой Шрек сделан с реального человека — известного в начале XX века французского рестлера по имени Тийе Морис.
- В сцене, где лорд Фаркуад выбирает себе принцессу и просит Волшебное Зеркало помочь ему, оно показывает ему портреты Золушки, Белоснежки и Фионы. Но Золушка не была принцессой.
- Песня «Welcome to Duloc», которую поют деревянные куклы при входе в Дюлок — пародия на диснеевскую композицию «It’s A Small World». Она также выдержана в той же композиции и в том же ритме, что и диснеевская песня.
- Когда Фаркуад лежит в своей постели и смотрит на портрет Фионы, над ним висит картина, очень похожая на «Рождение Венеры» с Фаркуадом вместо Венеры.
- В начале мультфильма Шрек чистит зубы и улыбается своему отражению в зеркале, после чего оно трескается. Такая же сцена есть в фильме «Остин Пауэрс: Шпион, который меня соблазнил», где Майк Майерс сыграл главную роль.
- В сцене драки между Фионой и людьми Робин Гуда действие останавливается и камера облетает вокруг персонажей. Это отсылка к фильму «Матрица». Также по словам создателей, боевая хореография Фионы создавалась на основе фильмов Джеки Чана и кинокартины «Крадущийся тигр, затаившийся дракон».
- В одном из диалогов с Фионой Шрек показывает пальцами «кавычки». Это дань уважения покойному актеру Крису Фарли, данный жест который часто использовался им в телешоу «Субботним вечером в прямом эфире».
Роли озвучивали
В оригинале
Актёр | Роль |
---|---|
Майк Майерс | Шрек / Слепой Мышонок |
Эдди Мёрфи | Осёл |
Камерон Диас | принцесса Фиона |
Джон Литгоу | лорд Фаркуад (англ. Farquaad) |
Венсан Кассель | Робин Гуд |
Питер Дэннис | охотник на огров |
Клив Пирс | охотник на огров |
Джим Каммингс | капитан стражи |
Бобби Блок | медвежонок |
Крис Миллер | Джеппетто / Волшебное Зеркало |
Конрад Вернон | Пряня |
Коуди Камерон | Пиноккио / Три Поросёнка |
Кэтлин Фримен | старушка, бывшая владелица Осла |
Майкл Галассо | Питер Пэн |
Кристофер Найтс | Слепой Мышонок / Телониус |
Первоначально на роль Шрека планировался артист Крис Фарли. Он смог озвучить Шрека примерно на 80 %, но не смог сняться в мультфильме — умер в декабре 1997 года. После этого на озвучивание роли был приглашен Майк Майерс. Озвучив большую часть роли, Майерс заявил, что «голос Шрека ему совершенно не нравится», и предложил исполнительному продюсеру Джефри Катценбергу переозвучить Шрека с шотландским акцентом. Такой вариант очень понравился Катценбергу — он согласился. Работы, потребовавшиеся для переозвучивания и изменений в анимации, увеличили бюджет проекта приблизительно на 4-5 миллионов долларов[1].
Русский дубляж
Фильм дублирован при технической поддержке студии «Вегатон», тонстудии «Мосфильм» и лаборатории «Мосфильм-Колор» по заказу компании «Творческое содружество Ист-Вест» в 2001 году[2].
- Режиссёр дубляжа — Ярослава Турылёва
- Переводчик — Дмитрий Усачёв
- Автор синхронного текста — Екатерина Барто
- Автор текстов песен — Евгений Ефимов
- Звукорежиссёры — Владимир Мазуров, Леонид Драгилев
Русский дубляж «Шрека» был признан лучшим и демонстрировался на Каннском кинофестивале 2004 года в рамках премьеры мультипликационного фильма «Шрек 2»[3].
Роли дублировали
- Алексей Колган — Шрек / Осёл (вокал)[4]
- Вадим Андреев — Осёл (речь)
- Жанна Никонова — принцесса Фиона
- Владимир Антоник — лорд Фаркуад
- Александр Груздев — Робин Гуд
В эпизодах
- Сергей Балабанов
- Степан Балабанов
- Татьяна Весёлкина
- Ольга Голованова
- Софья Горшкова
- Ольга Зверева
- Михаил Исхаков
- Галина Исхакова
- Артём Карапетян
- Геннадий Карпов
- Всеволод Кузнецов
- Нина Лунёва
- Николай Маликов
- Григорий Маликов
- Юрий Меншагин — Джепетто
- Лариса Некипелова
- Владимир Никитин
- Александр Новиков
- Ольга Плетнёва
- Никита Прозоровский — Волшебное Зеркало
- Дмитрий Филимонов — Пряничный человечек
- Елена Чебатуркина
- Сергей Чурбаков
Вокальные партии
- Екатерина Цыбулькова
- Ксения Кондратова
- Армен Погосян
- Сергей Науменко
- Егор Чернегов-Номеров
- Анастасия Цыбулькова
- Александр Иншаков
Релиз
- Торжественный премьерный показ фильма состоялся 22 апреля 2001 года.
- Фильм участвовал в конкурсной программе Каннского кинофестиваля, его фестивальный показ состоялся 12 мая 2001 года.
- Фильм вышел в широкий прокат в США 18 мая 2001 года.
- Фильм прошёл в прокате с успехом, собрав 268 миллионов долларов в США и 484 миллиона долларов во всём мире.
- В опросе, проведённом фондом «Общественное мнение» среди жителей России 8—9 февраля 2014 года, фильм «Шрек» поделил третье место с трилогией «Трое из Простоквашино»: по 5 % респондентов отдало им предпочтение как любимому мультфильму (1-е место занял мультсериал «Ну, погоди!» с 20 % голосов, 2-е место — мультсериал «Маша и Медведь» с 7 % голосов)[5][6].
Музыка
Официальный саундтрек:
- «Stay Home» — Self
- «I’m a Believer» — Smash Mouth
- «Like Wow!» — Лесли Картер
- «It Is You (I Have Loved)» — Dana Glover
- «Best Years of Our Lives» — Baha Men
- «Bad Reputation» — Halfcocked (англ.) (В фильме звучит оригинальная версия Джоан Джетт)
- «My Beloved Monster» — Eels
- «You Belong to Me» — Jason Wade
- «All Star» — Smash Mouth
- «Hallelujah» — Руфус Уэйнрайт (В фильме звучит версия Джона Кейла, текст и музыка Леонарда Коэна)
- «I’m on My Way» — The Proclaimers
- «I’m a Believer (reprise)» — Эдди Мёрфи
- «True Love’s First Kiss» — Harry Gregson-Williams & John Powell
Музыка из мультфильма:
- «Fairytale»
- «Ogre Hunters / Fairytale Deathcamp»
- «Donkey Meets Shrek»
- «Eating Alone»
- «Uninvited Guests»
- «March of Farquuad»
- «The Perfect King»
- «Welcome to Duloc»
- «Tournament Speech»
- «What Kind of Quest»
- «Dragon! / Fiona Awakens»
- «One of a Kind Knight»
- «Donkey’s Ass»
- «Escape from the Dragon»
- «Helmet Hair»
- «Delivery Boy Shrek / Making Camp»
- «Friends Journey to Duloc»
- «Starry Night»
- «Singing Princess»
- «Better Out Than In / Sunflower / I’ll Tell Him»
- «Merry Men»
- «Fiona Kicks Ass»
- «Fiona’s Secret»
- «Why Wait to Be Wed / You Thought Wrong»
- «Ride the Dragon»
- «I Object»
- «Transformation / The End»
См. также
Напишите отзыв о статье "Шрек (мультфильм)"
Примечания
- ↑ [jimhillmedia.com/editor_in_chief1/b/jim_hill/archive/2004/05/17/how-quot-shrek-quot-went-from-being-a-train-wreck-to-one-for-the-record-books.aspx How "Shrek" went from being a train wreck to one for the record books] : Интернет-сайт. — 2004.
- ↑ Данные о русском дубляже, представленные на DVD и Blu-ray после показа мультфильма
- ↑ [www.prodisney.ru/index.php?page=interview07.php Интервью с Ярославой Турылёвой] // Сайт о про-диснеевской анимации www.prodisney.ru : Интернет-сайт. — 2010.
- ↑ Ксения Ларина. [echo.msk.ru/programs/beseda/26670/ Интервью: Выход в российский прокат мультфильма «Шрек-2»]. Эхо Москвы (17 августа 2004).
- ↑ [issuu.com/metro_russia/docs/20140228_ru_moscow/11 Волка и Зайца любят больше Шрека] // Metro Москва. — 2014. — № 28 за 28 февраля. — С. 11. (Проверено 29 апреля 2016)
- ↑ [ria.ru/culture/20140226/997163184.html Сериал «Ну, погоди!» стал самым любимым мультфильмом России]. // Сайт «Ria.ru» (26.02.2014). Проверено 29 апреля 2016.
Ссылки
- [www.shrek.com/ Официальный сайт фильма «Шрек»] (англ.)
- «Шрек» (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [anima.at.ua/publ/film_o_m_f_shrek_shrek_2001/1-1-0-41 Фильм о создании «Шрек»]
- [rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20010518/REVIEWS/105180305/1023 Рецензия на фильм] (англ.) Роджера Эберта
|
|
Отрывок, характеризующий Шрек (мультфильм)– Но что же мне делать?– Поручите это мне, – сказала княжна Марья. – Я знаю… Пьер смотрел в глаза княжне Марье. – Ну, ну… – говорил он. – Я знаю, что она любит… полюбит вас, – поправилась княжна Марья. Не успела она сказать эти слова, как Пьер вскочил и с испуганным лицом схватил за руку княжну Марью. – Отчего вы думаете? Вы думаете, что я могу надеяться? Вы думаете?! – Да, думаю, – улыбаясь, сказала княжна Марья. – Напишите родителям. И поручите мне. Я скажу ей, когда будет можно. Я желаю этого. И сердце мое чувствует, что это будет. – Нет, это не может быть! Как я счастлив! Но это не может быть… Как я счастлив! Нет, не может быть! – говорил Пьер, целуя руки княжны Марьи. – Вы поезжайте в Петербург; это лучше. А я напишу вам, – сказала она. – В Петербург? Ехать? Хорошо, да, ехать. Но завтра я могу приехать к вам? На другой день Пьер приехал проститься. Наташа была менее оживлена, чем в прежние дни; но в этот день, иногда взглянув ей в глаза, Пьер чувствовал, что он исчезает, что ни его, ни ее нет больше, а есть одно чувство счастья. «Неужели? Нет, не может быть», – говорил он себе при каждом ее взгляде, жесте, слове, наполнявших его душу радостью. Когда он, прощаясь с нею, взял ее тонкую, худую руку, он невольно несколько дольше удержал ее в своей. «Неужели эта рука, это лицо, эти глаза, все это чуждое мне сокровище женской прелести, неужели это все будет вечно мое, привычное, такое же, каким я сам для себя? Нет, это невозможно!..» – Прощайте, граф, – сказала она ему громко. – Я очень буду ждать вас, – прибавила она шепотом. И эти простые слова, взгляд и выражение лица, сопровождавшие их, в продолжение двух месяцев составляли предмет неистощимых воспоминаний, объяснений и счастливых мечтаний Пьера. «Я очень буду ждать вас… Да, да, как она сказала? Да, я очень буду ждать вас. Ах, как я счастлив! Что ж это такое, как я счастлив!» – говорил себе Пьер. В душе Пьера теперь не происходило ничего подобного тому, что происходило в ней в подобных же обстоятельствах во время его сватовства с Элен. Он не повторял, как тогда, с болезненным стыдом слов, сказанных им, не говорил себе: «Ах, зачем я не сказал этого, и зачем, зачем я сказал тогда „je vous aime“?» [я люблю вас] Теперь, напротив, каждое слово ее, свое он повторял в своем воображении со всеми подробностями лица, улыбки и ничего не хотел ни убавить, ни прибавить: хотел только повторять. Сомнений в том, хорошо ли, или дурно то, что он предпринял, – теперь не было и тени. Одно только страшное сомнение иногда приходило ему в голову. Не во сне ли все это? Не ошиблась ли княжна Марья? Не слишком ли я горд и самонадеян? Я верю; а вдруг, что и должно случиться, княжна Марья скажет ей, а она улыбнется и ответит: «Как странно! Он, верно, ошибся. Разве он не знает, что он человек, просто человек, а я?.. Я совсем другое, высшее». Только это сомнение часто приходило Пьеру. Планов он тоже не делал теперь никаких. Ему казалось так невероятно предстоящее счастье, что стоило этому совершиться, и уж дальше ничего не могло быть. Все кончалось. Радостное, неожиданное сумасшествие, к которому Пьер считал себя неспособным, овладело им. Весь смысл жизни, не для него одного, но для всего мира, казался ему заключающимся только в его любви и в возможности ее любви к нему. Иногда все люди казались ему занятыми только одним – его будущим счастьем. Ему казалось иногда, что все они радуются так же, как и он сам, и только стараются скрыть эту радость, притворяясь занятыми другими интересами. В каждом слове и движении он видел намеки на свое счастие. Он часто удивлял людей, встречавшихся с ним, своими значительными, выражавшими тайное согласие, счастливыми взглядами и улыбками. Но когда он понимал, что люди могли не знать про его счастье, он от всей души жалел их и испытывал желание как нибудь объяснить им, что все то, чем они заняты, есть совершенный вздор и пустяки, не стоящие внимания. Когда ему предлагали служить или когда обсуждали какие нибудь общие, государственные дела и войну, предполагая, что от такого или такого исхода такого то события зависит счастие всех людей, он слушал с кроткой соболезнующею улыбкой и удивлял говоривших с ним людей своими странными замечаниями. Но как те люди, которые казались Пьеру понимающими настоящий смысл жизни, то есть его чувство, так и те несчастные, которые, очевидно, не понимали этого, – все люди в этот период времени представлялись ему в таком ярком свете сиявшего в нем чувства, что без малейшего усилия, он сразу, встречаясь с каким бы то ни было человеком, видел в нем все, что было хорошего и достойного любви. Рассматривая дела и бумаги своей покойной жены, он к ее памяти не испытывал никакого чувства, кроме жалости в том, что она не знала того счастья, которое он знал теперь. Князь Василий, особенно гордый теперь получением нового места и звезды, представлялся ему трогательным, добрым и жалким стариком. Пьер часто потом вспоминал это время счастливого безумия. Все суждения, которые он составил себе о людях и обстоятельствах за этот период времени, остались для него навсегда верными. Он не только не отрекался впоследствии от этих взглядов на людей и вещи, но, напротив, в внутренних сомнениях и противуречиях прибегал к тому взгляду, который он имел в это время безумия, и взгляд этот всегда оказывался верен. «Может быть, – думал он, – я и казался тогда странен и смешон; но я тогда не был так безумен, как казалось. Напротив, я был тогда умнее и проницательнее, чем когда либо, и понимал все, что стоит понимать в жизни, потому что… я был счастлив». Безумие Пьера состояло в том, что он не дожидался, как прежде, личных причин, которые он называл достоинствами людей, для того чтобы любить их, а любовь переполняла его сердце, и он, беспричинно любя людей, находил несомненные причины, за которые стоило любить их. С первого того вечера, когда Наташа, после отъезда Пьера, с радостно насмешливой улыбкой сказала княжне Марье, что он точно, ну точно из бани, и сюртучок, и стриженый, с этой минуты что то скрытое и самой ей неизвестное, но непреодолимое проснулось в душе Наташи. Все: лицо, походка, взгляд, голос – все вдруг изменилось в ней. Неожиданные для нее самой – сила жизни, надежды на счастье всплыли наружу и требовали удовлетворения. С первого вечера Наташа как будто забыла все то, что с ней было. Она с тех пор ни разу не пожаловалась на свое положение, ни одного слова не сказала о прошедшем и не боялась уже делать веселые планы на будущее. Она мало говорила о Пьере, но когда княжна Марья упоминала о нем, давно потухший блеск зажигался в ее глазах и губы морщились странной улыбкой. Перемена, происшедшая в Наташе, сначала удивила княжну Марью; но когда она поняла ее значение, то перемена эта огорчила ее. «Неужели она так мало любила брата, что так скоро могла забыть его», – думала княжна Марья, когда она одна обдумывала происшедшую перемену. Но когда она была с Наташей, то не сердилась на нее и не упрекала ее. Проснувшаяся сила жизни, охватившая Наташу, была, очевидно, так неудержима, так неожиданна для нее самой, что княжна Марья в присутствии Наташи чувствовала, что она не имела права упрекать ее даже в душе своей. Наташа с такой полнотой и искренностью вся отдалась новому чувству, что и не пыталась скрывать, что ей было теперь не горестно, а радостно и весело. Когда, после ночного объяснения с Пьером, княжна Марья вернулась в свою комнату, Наташа встретила ее на пороге. – Он сказал? Да? Он сказал? – повторила она. И радостное и вместе жалкое, просящее прощения за свою радость, выражение остановилось на лице Наташи. – Я хотела слушать у двери; но я знала, что ты скажешь мне. Как ни понятен, как ни трогателен был для княжны Марьи тот взгляд, которым смотрела на нее Наташа; как ни жалко ей было видеть ее волнение; но слова Наташи в первую минуту оскорбили княжну Марью. Она вспомнила о брате, о его любви. «Но что же делать! она не может иначе», – подумала княжна Марья; и с грустным и несколько строгим лицом передала она Наташе все, что сказал ей Пьер. Услыхав, что он собирается в Петербург, Наташа изумилась. – В Петербург? – повторила она, как бы не понимая. Но, вглядевшись в грустное выражение лица княжны Марьи, она догадалась о причине ее грусти и вдруг заплакала. – Мари, – сказала она, – научи, что мне делать. Я боюсь быть дурной. Что ты скажешь, то я буду делать; научи меня… – Ты любишь его? – Да, – прошептала Наташа. – О чем же ты плачешь? Я счастлива за тебя, – сказала княжна Марья, за эти слезы простив уже совершенно радость Наташи. – Это будет не скоро, когда нибудь. Ты подумай, какое счастие, когда я буду его женой, а ты выйдешь за Nicolas. – Наташа, я тебя просила не говорить об этом. Будем говорить о тебе. Они помолчали. – Только для чего же в Петербург! – вдруг сказала Наташа, и сама же поспешно ответила себе: – Нет, нет, это так надо… Да, Мари? Так надо… Прошло семь лет после 12 го года. Взволнованное историческое море Европы улеглось в свои берега. Оно казалось затихшим; но таинственные силы, двигающие человечество (таинственные потому, что законы, определяющие их движение, неизвестны нам), продолжали свое действие. Несмотря на то, что поверхность исторического моря казалась неподвижною, так же непрерывно, как движение времени, двигалось человечество. Слагались, разлагались различные группы людских сцеплений; подготовлялись причины образования и разложения государств, перемещений народов. Историческое море, не как прежде, направлялось порывами от одного берега к другому: оно бурлило в глубине. Исторические лица, не как прежде, носились волнами от одного берега к другому; теперь они, казалось, кружились на одном месте. Исторические лица, прежде во главе войск отражавшие приказаниями войн, походов, сражений движение масс, теперь отражали бурлившее движение политическими и дипломатическими соображениями, законами, трактатами… Эту деятельность исторических лиц историки называют реакцией. Описывая деятельность этих исторических лиц, бывших, по их мнению, причиною того, что они называют реакцией, историки строго осуждают их. Все известные люди того времени, от Александра и Наполеона до m me Stael, Фотия, Шеллинга, Фихте, Шатобриана и проч., проходят перед их строгим судом и оправдываются или осуждаются, смотря по тому, содействовали ли они прогрессу или реакции. В России, по их описанию, в этот период времени тоже происходила реакция, и главным виновником этой реакции был Александр I – тот самый Александр I, который, по их же описаниям, был главным виновником либеральных начинаний своего царствования и спасения России. В настоящей русской литературе, от гимназиста до ученого историка, нет человека, который не бросил бы своего камушка в Александра I за неправильные поступки его в этот период царствования. «Он должен был поступить так то и так то. В таком случае он поступил хорошо, в таком дурно. Он прекрасно вел себя в начале царствования и во время 12 го года; но он поступил дурно, дав конституцию Польше, сделав Священный Союз, дав власть Аракчееву, поощряя Голицына и мистицизм, потом поощряя Шишкова и Фотия. Он сделал дурно, занимаясь фронтовой частью армии; он поступил дурно, раскассировав Семеновский полк, и т. д.». Надо бы исписать десять листов для того, чтобы перечислить все те упреки, которые делают ему историки на основании того знания блага человечества, которым они обладают. Что значат эти упреки? Те самые поступки, за которые историки одобряют Александра I, – как то: либеральные начинания царствования, борьба с Наполеоном, твердость, выказанная им в 12 м году, и поход 13 го года, не вытекают ли из одних и тех же источников – условий крови, воспитания, жизни, сделавших личность Александра тем, чем она была, – из которых вытекают и те поступки, за которые историки порицают его, как то: Священный Союз, восстановление Польши, реакция 20 х годов? В чем же состоит сущность этих упреков? В том, что такое историческое лицо, как Александр I, лицо, стоявшее на высшей возможной ступени человеческой власти, как бы в фокусе ослепляющего света всех сосредоточивающихся на нем исторических лучей; лицо, подлежавшее тем сильнейшим в мире влияниям интриг, обманов, лести, самообольщения, которые неразлучны с властью; лицо, чувствовавшее на себе, всякую минуту своей жизни, ответственность за все совершавшееся в Европе, и лицо не выдуманное, а живое, как и каждый человек, с своими личными привычками, страстями, стремлениями к добру, красоте, истине, – что это лицо, пятьдесят лет тому назад, не то что не было добродетельно (за это историки не упрекают), а не имело тех воззрений на благо человечества, которые имеет теперь профессор, смолоду занимающийся наукой, то есть читанном книжек, лекций и списыванием этих книжек и лекций в одну тетрадку. Но если даже предположить, что Александр I пятьдесят лет тому назад ошибался в своем воззрении на то, что есть благо народов, невольно должно предположить, что и историк, судящий Александра, точно так же по прошествии некоторого времени окажется несправедливым, в своем воззрении на то, что есть благо человечества. Предположение это тем более естественно и необходимо, что, следя за развитием истории, мы видим, что с каждым годом, с каждым новым писателем изменяется воззрение на то, что есть благо человечества; так что то, что казалось благом, через десять лет представляется злом; и наоборот. Мало того, одновременно мы находим в истории совершенно противоположные взгляды на то, что было зло и что было благо: одни данную Польше конституцию и Священный Союз ставят в заслугу, другие в укор Александру. Про деятельность Александра и Наполеона нельзя сказать, чтобы она была полезна или вредна, ибо мы не можем сказать, для чего она полезна и для чего вредна. Если деятельность эта кому нибудь не нравится, то она не нравится ему только вследствие несовпадения ее с ограниченным пониманием его о том, что есть благо. Представляется ли мне благом сохранение в 12 м году дома моего отца в Москве, или слава русских войск, или процветание Петербургского и других университетов, или свобода Польши, или могущество России, или равновесие Европы, или известного рода европейское просвещение – прогресс, я должен признать, что деятельность всякого исторического лица имела, кроме этих целей, ещь другие, более общие и недоступные мне цели. Но положим, что так называемая наука имеет возможность примирить все противоречия и имеет для исторических лиц и событий неизменное мерило хорошего и дурного. Положим, что Александр мог сделать все иначе. Положим, что он мог, по предписанию тех, которые обвиняют его, тех, которые профессируют знание конечной цели движения человечества, распорядиться по той программе народности, свободы, равенства и прогресса (другой, кажется, нет), которую бы ему дали теперешние обвинители. Положим, что эта программа была бы возможна и составлена и что Александр действовал бы по ней. Что же сталось бы тогда с деятельностью всех тех людей, которые противодействовали тогдашнему направлению правительства, – с деятельностью, которая, по мнению историков, хороша и полезна? Деятельности бы этой не было; жизни бы не было; ничего бы не было. Если допустить, что жизнь человеческая может управляться разумом, – то уничтожится возможность жизни. Если допустить, как то делают историки, что великие люди ведут человечество к достижению известных целей, состоящих или в величии России или Франции, или в равновесии Европы, или в разнесении идей революции, или в общем прогрессе, или в чем бы то ни было, то невозможно объяснить явлений истории без понятий о случае и о гении. Если цель европейских войн начала нынешнего столетия состояла в величии России, то эта цель могла быть достигнута без всех предшествовавших войн и без нашествия. Если цель – величие Франции, то эта цель могла быть достигнута и без революции, и без империи. Если цель – распространение идей, то книгопечатание исполнило бы это гораздо лучше, чем солдаты. Если цель – прогресс цивилизации, то весьма легко предположить, что, кроме истребления людей и их богатств, есть другие более целесообразные пути для распространения цивилизации. Почему же это случилось так, а не иначе? Потому что это так случилось. «Случай сделал положение; гений воспользовался им», – говорит история. Но что такое случай? Что такое гений? Слова случай и гений не обозначают ничего действительно существующего и потому не могут быть определены. Слова эти только обозначают известную степень понимания явлений. Я не знаю, почему происходит такое то явление; думаю, что не могу знать; потому не хочу знать и говорю: случай. Я вижу силу, производящую несоразмерное с общечеловеческими свойствами действие; не понимаю, почему это происходит, и говорю: гений. Для стада баранов тот баран, который каждый вечер отгоняется овчаром в особый денник к корму и становится вдвое толще других, должен казаться гением. И то обстоятельство, что каждый вечер именно этот самый баран попадает не в общую овчарню, а в особый денник к овсу, и что этот, именно этот самый баран, облитый жиром, убивается на мясо, должно представляться поразительным соединением гениальности с целым рядом необычайных случайностей. Но баранам стоит только перестать думать, что все, что делается с ними, происходит только для достижения их бараньих целей; стоит допустить, что происходящие с ними события могут иметь и непонятные для них цели, – и они тотчас же увидят единство, последовательность в том, что происходит с откармливаемым бараном. Ежели они и не будут знать, для какой цели он откармливался, то, по крайней мере, они будут знать, что все случившееся с бараном случилось не нечаянно, и им уже не будет нужды в понятии ни о случае, ни о гении. Только отрешившись от знаний близкой, понятной цели и признав, что конечная цель нам недоступна, мы увидим последовательность и целесообразность в жизни исторических лиц; нам откроется причина того несоразмерного с общечеловеческими свойствами действия, которое они производят, и не нужны будут нам слова случай и гений. |