Штотцинг

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Штотцинг
Stotzing
Страна
Австрия
Федеральная земля
Бургенланд
Округ
Координаты
Бургомистр
Вольфганг Костенвайн
(АНП)
Площадь
12.8902 км²
Официальный язык
Население
802 человека (2011.10.31)
Плотность
62,22 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
2443
Автомобильный код
EU
Официальный код
103 21
Показать/скрыть карты

Штотцинг (нем. Stotzing) — политическая община (нем. Gemeinde) в Австрии, в федеральной земле Бургенланд.

Входит в состав политического округа Айзенштадт-Умгебунг. Население составляет 802 человека (на 31 октября 2011 года). Занимает площадь 1.289,02 га. Официальный код103 21.



Политическая ситуация

Бургомистр общины — Вольфганг Костенвайн (АНП) по результатам выборов 2007 года.

Совет представителей общины (нем. Gemeinderat) состоит из 13 мест.

  • АНП занимает 8 мест.
  • СДПА занимает 5 мест.

Напишите отзыв о статье "Штотцинг"

Ссылки


Отрывок, характеризующий Штотцинг

Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.
С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали шить сапоги и рубахи пленным солдатам.
– Готово, готово, соколик! – сказал Каратаев, выходя с аккуратно сложенной рубахой.
Каратаев, по случаю тепла и для удобства работы, был в одних портках и в черной, как земля, продранной рубашке. Волоса его, как это делают мастеровые, были обвязаны мочалочкой, и круглое лицо его казалось еще круглее и миловиднее.