Штрак, Герхард

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Герхард Штрак
Общая информация
Родился 1 сентября 1955(1955-09-01) (68 лет)
Кёльн, Германия
Гражданство Германия
Рост 186 см
Позиция защитник
Информация о клубе
Клуб завершил карьеру
Карьера
Клубная карьера*
1974—1985 Кёльн 261 (31)
1985—1987 Базель 50 (4)
1987—1988 Фортуна (Дюссельдорф) 17 (2)
Национальная сборная**
1982—1984 Германия 10 (1)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Ге́рхард (Герд) Штрак (нем. Gerhard "Gerd" Strack; 1 сентября 1955, Кёльн, Германия) — немецкий футболист, защитник.



Карьера

Штрак известен своими выступлениями за «Кёльн», где он провёл 261 игру и забил 31 гол. Также он провёл 2 сезона в швейцарском «Базеле». Штрак закончил карьеру в 1988 году, играя за дюссельдорфскую «Фортуну».

Штрак сыграл 10 матчей за сборную Германии в 1982 и 1983 годах. Штрак был включен в состав сборной на чемпионат Европы 1984 года, где не сыграл ни в одном матче. На счету Штрака только один забитый мяч за сборную. Он был забит 20 ноября 1983 года в ворота сборной Албании в рамках квалификационного раунда чемпионата Европы 1984 года. Этот гол помог немцам обыграть Албанию и выйти на чемпионат Европы.

Напишите отзыв о статье "Штрак, Герхард"

Ссылки

  • [www.fussballdaten.de/spieler/strackgerhard/1988/ Профиль на Fussballdaten.de]
  • [www.national-football-teams.com/v2/player.php?id=17656 Статистика на сайте National Football Teams(англ.)


Отрывок, характеризующий Штрак, Герхард

В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.