Шуантайцзы
Шуантайцзы | |
Паньцзинь | |
---|---|
Площадь: |
62 км² |
Население: |
200 000 чел. |
Почтовые индексы: |
124000 |
Телефонные коды: |
427 |
www.stq.gov.cn/ |
Район Шуанта́йцзы (кит. упр. 双台子区, пиньинь: Shuāngtáizi Qū)) — район городского подчинения городского округа Паньцзинь провинции Ляонин (КНР).
Содержание
Происхождение названия
Название района в переводе означает «Две вышки». Согласно местной легенде, в начале существования империи Мин, когда в этих местах на берегу небольшой речки (современная река Шуантайцзыхэ) была только небольшая безымянныая деревушка, в рамках укрепления обороны границ были построены две наблюдательные вышки, которые постепенно обрушились под воздействием непогоды. Постепенно река углубилась и стала судоходной, деревушка стала расти. Когда встал вопрос о том, как назвать это место, вспомнили о том, что когда-то здесь были две вышки — и назвали «Шуан тайцзы».
История
Район Шуантайцзы был образован в 1985 году.
Административное деление
Район Шуантайцзы делится на 9 уличных комитетов.
Соседние административные единицы
Район Шуантайцзы на юге граничит с районом Синлунтай, а с остальных сторон охватывается уездом Паньшань.
Напишите отзыв о статье "Шуантайцзы"
Отрывок, характеризующий Шуантайцзы
Fabvier, не входя в палатку, остановился, разговорясь с знакомыми генералами, у входа в нее.Император Наполеон еще не выходил из своей спальни и оканчивал свой туалет. Он, пофыркивая и покряхтывая, поворачивался то толстой спиной, то обросшей жирной грудью под щетку, которою камердинер растирал его тело. Другой камердинер, придерживая пальцем склянку, брызгал одеколоном на выхоленное тело императора с таким выражением, которое говорило, что он один мог знать, сколько и куда надо брызнуть одеколону. Короткие волосы Наполеона были мокры и спутаны на лоб. Но лицо его, хоть опухшее и желтое, выражало физическое удовольствие: «Allez ferme, allez toujours…» [Ну еще, крепче…] – приговаривал он, пожимаясь и покряхтывая, растиравшему камердинеру. Адъютант, вошедший в спальню с тем, чтобы доложить императору о том, сколько было во вчерашнем деле взято пленных, передав то, что нужно было, стоял у двери, ожидая позволения уйти. Наполеон, сморщась, взглянул исподлобья на адъютанта.
– Point de prisonniers, – повторил он слова адъютанта. – Il se font demolir. Tant pis pour l'armee russe, – сказал он. – Allez toujours, allez ferme, [Нет пленных. Они заставляют истреблять себя. Тем хуже для русской армии. Ну еще, ну крепче…] – проговорил он, горбатясь и подставляя свои жирные плечи.
– C'est bien! Faites entrer monsieur de Beausset, ainsi que Fabvier, [Хорошо! Пускай войдет де Боссе, и Фабвье тоже.] – сказал он адъютанту, кивнув головой.