Шуйцы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Шуйцы (кит. упр. 水族, пиньинь: Shuǐ Zú, также суй, айсуй (самоназвание), старые названия — шуйцзя, шуймяо) — кам-суйский народ в Китае, проживающий, преимущественно, в провинции Гуйчжоу (Саньду-Шуйский АУ, уезд Либо), а также небольшие группы в Гуанси-Чжуанском АР (в основном в уезде Наньдань, св. 10 тыс.) и на северо-востоке Юньнани. Численность согласно переписи 2000 года — 406 902 человека. Также, около 120 человек проживают во Вьетнаме (согласно SIL International). Входят в 56 официальных этнических групп КНР.

Говорят на шуйском языке кам-суйской группы тай-кадайской семьи. Около половины владеют китайским языком как вторым, также распространён письменный китайский.

По вероисповеданию шуйцы — даосы, либо сохраняют традиционные верования.

Основное занятие — земледелие.





Алфавит

Прежде шуйцы пользовались особым пиктографическим письмом. В настоящее время это письмо фактически вышло из употребления.

Шуйский алфавит был разработан в 1956—1957 годах, но не был внедрён. В 1986 году в Саньду-Шуйском автономном уезде (Цяньнань-Буи-Мяоский автономный округ, Гуйчжоу) был разработан новый вариант шуйского алфавита. На нём было выпущено несколько книг. Также он факультативно преподаётся в школах[1].

Инициали:

Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА
b [p] by [pj] nd [nd] ny [nj] s [s] qgn ['ɲ] gh [q]
p [ph] py [ph] qd [ʔd] hny [n̥j] r [z] x [ɕ] kh [qh]
mb [mb] mby [mbj] n [n] qny [ʔnj] zy [tsj] y [j] hg [ʁ]
qb [ʔb] qby [ʔbj] hn [n̥] ly [lj] sy [sj] g [k] h [h]
m [m] my [mj] qn [ʔn] dv [tw] sv [sw] k [kh] gv [kw]
hm [m̥] hmy [m̥j] l [l] ndv [ndw] j [ʈ] ng [ŋ] kv [khw]
qm [ʔm] fy [fj] dy [ty] qdv [ʔdw] q h] hng [ŋ̥] ngv [ŋw]
f [f] wy [wj] ty [thy] lv [lw] qy hj] qng [ʔŋ] qngv [ʔŋw]
w [v, w] d [t] ndy [ndj] z [ts] gn [ɲ] xg [ɣ]
qw [ʔw] t [th] qdy [ʔdj] c [tsh] hgn [ɲ̥] qxg [ʔɣ]

Финали:

Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА
i [i] oi [oi] am [ɑm] en [ən] eeb [ep] od [ot] eg [ək]
ee [e] ui [ui] om [om] ing [iŋ] aab [ɑ:p] ud [ut]
a [ɑ] iu [iu] um [um] eeng [eŋ] ab [ɑp] ed [ət]
o [o] eeu [eu] in [in] ang [ɑ:ŋ] ob [op] ig [ik]
u [u] ao [ɑ:u] een [en] aeng [ɑŋ] ub [up] eeg [ek]
e [ə] ou [ɑu] an [ɑ:n] ong [oŋ] id [it] aag [ɑ:k]
i [ɪ] im [im] aen [ɑn] ung [uŋ] eed [et] ag [ɑk]
ai [ɑ:i] eem [em] on [on] eng [əŋ] aad [ɑ:t] og [ok]
ei [ɑi] aam [ɑ:m] un [un] ib [ip] ad [ɑt] ug [uk]

Тона обозначаются буквами l z c x s.

Напишите отзыв о статье "Шуйцы"

Примечания

  1. Minglang Zhou. Multilingualism in China: the politics of writing reforms for minority languages. Berlin, 2003. ISBN 3-11-017896-6

Литература

Ссылки

  • Страница о шуйцах в [russian.china.org.cn/russian/32406.htm Китайском информационном интернет-центре] (рус.)
  • Страница о шуйцах на [www.china.org.cn/e-groups/shaoshu/shao-2-shui.htm China’s Official Gateway to News & Information] (англ.)
  • [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=swi Шуйский язык] в Ethnologue. Languages of the World, 2015.


Отрывок, характеризующий Шуйцы

– Как она хороша! – сказала Наташа отцу, который вместе с другими встал и сквозь толпу подвигался к актрисе.
– Я не нахожу, глядя на вас, – сказал Анатоль, следуя за Наташей. Он сказал это в такое время, когда она одна могла его слышать. – Вы прелестны… с той минуты, как я увидал вас, я не переставал….
– Пойдем, пойдем, Наташа, – сказал граф, возвращаясь за дочерью. – Как хороша!
Наташа ничего не говоря подошла к отцу и вопросительно удивленными глазами смотрела на него.
После нескольких приемов декламации m lle Georges уехала и графиня Безухая попросила общество в залу.
Граф хотел уехать, но Элен умоляла не испортить ее импровизированный бал. Ростовы остались. Анатоль пригласил Наташу на вальс и во время вальса он, пожимая ее стан и руку, сказал ей, что она ravissante [обворожительна] и что он любит ее. Во время экосеза, который она опять танцовала с Курагиным, когда они остались одни, Анатоль ничего не говорил ей и только смотрел на нее. Наташа была в сомнении, не во сне ли она видела то, что он сказал ей во время вальса. В конце первой фигуры он опять пожал ей руку. Наташа подняла на него испуганные глаза, но такое самоуверенно нежное выражение было в его ласковом взгляде и улыбке, что она не могла глядя на него сказать того, что она имела сказать ему. Она опустила глаза.
– Не говорите мне таких вещей, я обручена и люблю другого, – проговорила она быстро… – Она взглянула на него. Анатоль не смутился и не огорчился тем, что она сказала.
– Не говорите мне про это. Что мне зa дело? – сказал он. – Я говорю, что безумно, безумно влюблен в вас. Разве я виноват, что вы восхитительны? Нам начинать.
Наташа, оживленная и тревожная, широко раскрытыми, испуганными глазами смотрела вокруг себя и казалась веселее чем обыкновенно. Она почти ничего не помнила из того, что было в этот вечер. Танцовали экосез и грос фатер, отец приглашал ее уехать, она просила остаться. Где бы она ни была, с кем бы ни говорила, она чувствовала на себе его взгляд. Потом она помнила, что попросила у отца позволения выйти в уборную оправить платье, что Элен вышла за ней, говорила ей смеясь о любви ее брата и что в маленькой диванной ей опять встретился Анатоль, что Элен куда то исчезла, они остались вдвоем и Анатоль, взяв ее за руку, нежным голосом сказал:
– Я не могу к вам ездить, но неужели я никогда не увижу вас? Я безумно люблю вас. Неужели никогда?… – и он, заслоняя ей дорогу, приближал свое лицо к ее лицу.
Блестящие, большие, мужские глаза его так близки были от ее глаз, что она не видела ничего кроме этих глаз.
– Натали?! – прошептал вопросительно его голос, и кто то больно сжимал ее руки.
– Натали?!
«Я ничего не понимаю, мне нечего говорить», сказал ее взгляд.
Горячие губы прижались к ее губам и в ту же минуту она почувствовала себя опять свободною, и в комнате послышался шум шагов и платья Элен. Наташа оглянулась на Элен, потом, красная и дрожащая, взглянула на него испуганно вопросительно и пошла к двери.
– Un mot, un seul, au nom de Dieu, [Одно слово, только одно, ради Бога,] – говорил Анатоль.
Она остановилась. Ей так нужно было, чтобы он сказал это слово, которое бы объяснило ей то, что случилось и на которое она бы ему ответила.