Шусвап

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Шусвап
Самоназвание:

Secwepemctsín

Страны:

Канада

Регионы:

Британская Колумбия

Общее число говорящих:

680 (2011)

Классификация
Салишские языки
Внутренне-салишские языки
Северные внутренне-салишские языки
Шусвап
Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

shs

См. также: Проект:Лингвистика

Шусвап (Secwepemc, Secwepemctsín, Shuswap) — традиционный язык народа шусвап, приналежащий салишской языковой семье, который проживает на востоке центральной части штата Британская Колумбия (между рекой Фрейзер и горами Роки) в Канаде. Имеет восточный (озёра Кинбаскет и Шусвап) и западный (реки Дидменс-Крик, Камлупс, Каним, Павильон-Бонапарте, Фрейзер, Чу-Чуа) диалекты. Большинство населения на сегодняшний день говорит на английском языке. Также была принята стандартная орфография.

Общество Культурного Образования Secwepemc прилагает усилия по активизации языка через классы на всех уровнях, в том числе через программу языкового погружения (Голла 2007).

Напишите отзыв о статье "Шусвап"



Ссылки

  • [www.ethnologue.com/language/shs Шусвап] на Ethnologue

Отрывок, характеризующий Шусвап



Князь Андрей остановился в Брюнне у своего знакомого, русского дипломата .Билибина.
– А, милый князь, нет приятнее гостя, – сказал Билибин, выходя навстречу князю Андрею. – Франц, в мою спальню вещи князя! – обратился он к слуге, провожавшему Болконского. – Что, вестником победы? Прекрасно. А я сижу больной, как видите.
Князь Андрей, умывшись и одевшись, вышел в роскошный кабинет дипломата и сел за приготовленный обед. Билибин покойно уселся у камина.
Князь Андрей не только после своего путешествия, но и после всего похода, во время которого он был лишен всех удобств чистоты и изящества жизни, испытывал приятное чувство отдыха среди тех роскошных условий жизни, к которым он привык с детства. Кроме того ему было приятно после австрийского приема поговорить хоть не по русски (они говорили по французски), но с русским человеком, который, он предполагал, разделял общее русское отвращение (теперь особенно живо испытываемое) к австрийцам.
Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в последний приезд князя Андрея в Вену вместе с Кутузовым. Как князь Андрей был молодой человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, так, и еще более, обещал Билибин на дипломатическом. Он был еще молодой человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был в Париже, в Копенгагене и теперь в Вене занимал довольно значительное место. И канцлер и наш посланник в Вене знали его и дорожили им. Он был не из того большого количества дипломатов, которые обязаны иметь только отрицательные достоинства, не делать известных вещей и говорить по французски для того, чтобы быть очень хорошими дипломатами; он был один из тех дипломатов, которые любят и умеют работать, и, несмотря на свою лень, он иногда проводил ночи за письменным столом. Он работал одинаково хорошо, в чем бы ни состояла сущность работы. Его интересовал не вопрос «зачем?», а вопрос «как?». В чем состояло дипломатическое дело, ему было всё равно; но составить искусно, метко и изящно циркуляр, меморандум или донесение – в этом он находил большое удовольствие. Заслуги Билибина ценились, кроме письменных работ, еще и по его искусству обращаться и говорить в высших сферах.