Шэсянь (Ханьдань)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Шэсянь
Ханьдань
Площадь:

1509 км²

Перепись населения:

2006

Население:

390 000 чел.

Почтовые индексы:

056400

Телефонные коды:

310

www.sx.hd.gov.cn/

Уезд Шэся́нь[1] (кит. упр. 涉县, пиньинь: Shè xiàn) — уезд городского округа Ханьдань провинции Хэбэй (КНР).



История

При империи Хань было образовано удельное владение Шэ (涉侯国), впоследствии преобразованное в уезд. При империи Северная Вэй уезд был ликвидирован, а его территория — разделена между уездами Линьшуй (临水县) и Илин (刈陵县). При империи Суй уезд был создан вновь. При империи Тан уезд Шэ был переименован в уезд Мо (漠县), но затем ему было возвращено прежнее название. При чжурчжэньской империи Цзинь в 1215 году уезд был поднят в статусе до области — так образовалась область Чунчжоу (崇州). При империи Мин в 1385 году область была вновь понижена в статусе до уезда.

В 1949 году был создан Специальный район Ханьдань (邯郸专区), и уезд вошёл в его состав. В 1958 году был расформирован уезд Уань, и его западная часть была присоединена к уезду Шэ, но в 1961 году уезд был восстановлен в прежних границах. В 1970 году Специальный район Ханьдань был переименован в Округ Ханьдань (邯郸地区). В июне 1993 года округ Ханьдань и город Ханьдань были расформированы, и образован Городской округ Ханьдань.

Административное деление

Уезд Шэсянь делится на 9 посёлков и 8 волостей.

Напишите отзыв о статье "Шэсянь (Ханьдань)"

Примечания

  1. В соответствии с правилами русского наименования китайских топонимов, если китайское название состоит из одного слога, то к нему добавляется китайское слово, обозначающее вид топонима («уезд», «гора», «река» и т. п.), чтобы русское название было как минимум двухсложным.

Отрывок, характеризующий Шэсянь (Ханьдань)

Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.