Шёнбейн, Кристиан Фридрих

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Шёнбейн, Христиан Фридрих»)
Перейти к: навигация, поиск
Кристиан Фридрих Шёнбейн

Кристиан Фридрих Шёнбейн (нем. Christian Friedrich Schönbein; 18 октября 1799, Метцинген, Баден-Вюртемберг — 29 августа 1868, близ Баден-Бадена) — немецко-швейцарский химик, автор названия для науки геохимия.



Биография

Кристиан Фридрих Шёнбейн учился в Тюбингенском и Эрлангенском университетах. Работал в Швейцарии, профессор Базельского университета1828), открыл озон (1839), пироксилин (1845).

Первые его работы были посвящены изучению вопроса о пассивности железа и связанным с этим вопросом электрохимическим исследованиям. В 1840 году во время исследования окисления белого фосфора и электролиза воды выделил химическим путём озон. О существовании озона было известно с 1785 года из опытов Мартина Ван Марума по пропусканию электрической искры через кислород, Шёнбейн описал химические методы получения озона и дал ему название от греческого слова др.-греч. ózō («пахну») из-за его характерного запаха. Озону посвящена его книга «Получение озона химическими способами» (нем. Ueber die Erzeugung des Ozon auf chemischem Wege) (Базель, 1844).

Основное направление его работ — каталитическая активность реагентов. Выдвинул положение, что химическая реакция представляет собой сумму последовательных процессов. В работе «Вклад в физическую химию» (1844) раскритиковал идею Берцелиуса о «каталитической силе» и мнение Фарадея об адсорбции как о чисто физическом явлении.

Открыл нитросахарин, нитроамид, пироксилин (1845) и коллодий(1846). Существует история о том, что Шёнбейн открыл пироксилин случайно. Во время экспериментов с азотной кислотой он разлил её на фартук жены и стал сушить его у печки, но фартук внезапно взорвался. При взаимодействии хлопка фартука с азотной кислотой образовалась нитроцеллюлоза, по своим взрывчатым свойствам превосходящая порох. Шёнбейн первый разработал приемлемый способ получения нитроцеллюлозы. Были попытки применить её для производства «бездымного пороха», однако они не увенчались успехом из-за высокой взрывоопасности вещества. Уже после смерти Шёнбейна английские химики Фредерик Август Абель и Джеймс Дьюар на основе нитроцеллюлозы и нитроглицерина разработали кордит, который использовался в качестве порохового элемента в огнестрельном оружии и артиллерии.

Ввёл термин геохимия (1838).

Большая часть его работ напечатана в «Verhandlungen der Naturforschenden Gesellschaft in Basel» и в «Poggendorff’s Annalen». Отдельно им издано: «Das Verhalten des Eisens zum Sauerstoff» (Базель, 1837); «Beiträge zur physik. Chemie» (ib., 1844); «Ueber die langsame und rasche Verbrennung der Körper in atmosphärischer Luft» (ib., 1845). Его биографию написал Hagenbach (Базель, 1868).

Напишите отзыв о статье "Шёнбейн, Кристиан Фридрих"

Литература

Ссылки

  • [bibliothek.bbaw.de/kataloge/literaturnachweise/schoenbe/literatur.pdf Библиография о Кристиане Шёнбейне, pdf]  (нем.)
  • В. А. Волков «Выдающиеся химики мира». М., «Высшая школа», 1991
При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).

Отрывок, характеризующий Шёнбейн, Кристиан Фридрих

– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]