Шёнборн, Дамиан Хуго Филипп фон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Его Высокопреосвященство
Дамиан Хуго Филипп фон Шёнборн-Буххайм
нем. Damian Hugo Philipp von Schönborn-Buchheim<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Кардинал-священник с титулом церкви Санта-Мария-делла-Паче.</td></tr>

Князь-епископ Шпайера
30 ноября 1719 года — 19 августа 1743 года
Предшественник: Генрих Хартард фон Роллинген
Преемник: Франц Кристоф фон Хуттен цум Штольценберг
Князь-епископ Констанца
12 июля 1740 года — 19 августа 1743 года
Предшественник: Иоганн Франц фон Штауффенберг
Преемник: Казимир Антон фон Зиккинген
 
Рождение: 19 сентября 1676(1676-09-19)
Майнц
Смерть: 19 августа 1743(1743-08-19) (66 лет)
Брухзаль
Похоронен: Церковь св. Петра (Брухзаль)
Династия: Шёнборны
Отец: Мельхиор Фридрих фон Шёнборн-Буххайм
Мать: Мария Анна София Иоганна фон Бойнебург и Ленгсфельд
Принятие священного сана: 15 августа 1720 года
Епископская хиротония: 24 февраля 1721 года
Кардинал с: 30 января 1713 года

Дамиан Хуго Филипп фон Шёнборн-Буххайм (нем. Damian Hugo Philipp von Schönborn-Buchheim, 19 сентября 1676, Майнц, Майнцское курфюршество — 19 августа 1743, Брухзаль, Шпайерское княжество-епископство) — германский государственный и церковный деятель из рода Шёнборн, кардинал (с 1713 года), князь-епископ Шпайера (с 1719 года) и Констанца (с 1740 года).



Биография

Будущий кардинал и епископ происходил из старинного рода Шёнборнов, в конце XVII—XVIII веках достигшего своего наивысшего расцвета и влияния в Священной Римской империи. Он был третьим сыном имперского тайного советника и курмайнцского министра Мельхиора Фридриха фон Шёнборн-Буххайма и его жены Марии Анны фон Бойнебург; майнцский курфюрст Лотарь Франц фон Шёнборн был его дядей. Его братья Франц Георг (1682—1756), Фридрих Карл (1674—1746) и Иоганн Филипп Франц (1673—1724) также смогли занять епископские кафедры в Трире и Вормсе, в Вюрцбурге и в Бамберге, соответственно; его племянник Филипп Дамиан ван Хунсбрук (Philipp Damian van Hoensbroech, 1724—1793) возглавлял Рурмондское епископство.

Дамиан Хуго фон Шёнборн, хотя и получил глубоко религиозное образование, не был изначально подготовлен для религиозной карьеры. После учёбы в университетах Вюрцбурга, Майнца, Рима, Лейдена и Лёвена, он в 1699 году в качестве ротного командира поступил на службу в армии Леопольда I.

С 1699 по 1706 годы он был комтуром Немецкого ордена при церкви св. Эгидия в Аахене (нем. Deutschordenskommende St. Aegidius), став затем (с 1707 по 1715 годы) ландкомтуром баллея в Альден Бизене (нем. Deutschordensballei Biesen) в современной Бельгии и баллея Гессен в Марбурге. В это же время он был посланником при Венском дворе, выполняя различные дипломатические поручения.

13 янвая 1713 года по предложению саксонского курфюрста и польского короля Августа Сильного Дамиан Хуго фон Шёнборн, не имевший священнического сана, был назначен папой Климентом XI кардиналом in pectore (решение о его назначении было оглашено Консистории 29 мая 1715 года), и в 1721 году стал кардиналом-дьяконом с титулом церкви лат. S. Nicola in Carcere Tuliano (16.06-10.09.1721). В том же 1721 году он был назначен кардиналом-священником с титулом церкви Сан-Панкрацио. В декабре 1726 года ему был пожалован титул церкви Санта-Мария-делла-Паче. Однако его влияние в Курии осталось незначительным, несмотря на участие в двух конклавах.

5 октября 1716 года — при посредничестве своего дяди Лотаря Франца фон Шёнборна — он был выбран коадъютором шпайерского епископа, с правом наследования кафедры, и 30 ноября 1719 года, после смерти Генриха фон Роллингена возглавил епархию.

Его более чем двадцатилетнее правление принесло епископству экономический и культурный подъём: были проведены финансовая и административная реформы, основаны многочисленные образцовые хозяйства. В 1722 году было введено обязательное начальное образование. С другой стороны, это время охарактеризовалось острыми разногласиями с протестантским городским советом Шпайера, вследствие чего резиденция епископа в 1723 году была перенесена в Брухзаль, где по планам Бальтазара Ноймана был возведён роскошный барочный дворец.

В 1722 году (по другой информаци 15 марта 1723 года) при поддержке своих братьев Дамиан Хуго фон Шёнборн был избран также коадъютором констанцского епископа Иоганна Франца Шенк фон Штауффенберга, после смерти которого в 1740 году (12 июля) он возглавил епархию Констанца.

Спустя 3 года, в 1743 году Дамиан Хуго Филипп фон Шёнборн-Буххайм скончался от последствий заболевания малярией, полученной им во время пребывания в Риме. Он похоронен в епископском склепе возведённой по его указанию барочной церкви св. Петра в Брухзале.

Напишите отзыв о статье "Шёнборн, Дамиан Хуго Филипп фон"

Литература

  • Hans Ammerich: Das Bistum Speyer und seine Geschichte, Band 3: Von der Reformationszeit bis zum Ende des alten Bistums. Kehl am Rhein 1999; ISBN 3-927095-49-4, S. 24-26.
  • Stephan Mauelshagen: Ordensritter — Landesherr — Kirchenfürst. Damian Hugo von Schönborn (1676—1743) — Ein Leben im alten Reich. Ubstadt-Weiher 2001, ISBN 3-89735-173-0 (287 S.)

Ссылки

  • [www.catholic-hierarchy.org/bishop/bschod.html Информация]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Шёнборн, Дамиан Хуго Филипп фон

Анна Павловна дала поцеловать ему свою сухую руку, познакомила его с некоторыми незнакомыми ему лицами и каждого шопотом определила ему.
– Le Prince Hyppolite Kouraguine – charmant jeune homme. M r Kroug charge d'affaires de Kopenhague – un esprit profond, и просто: М r Shittoff un homme de beaucoup de merite [Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Г. Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум. Г. Шитов, весьма достойный человек] про того, который носил это наименование.
Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.